Sign.

Zeile

Transkription

R 448

1

 

Description öfwer Gladerow.1

U 420

2

 

Gladerow är amptz hemman i Wollgast district och Hanshagens sochen

 

3

 

1 ½  mijhl från Wollgast; 1 ½  mijhl från Gripswald och 2 mijhl från Anclam;

 

4

 

effter åboernas räcken satt, inn emillan skogen beläget grentzar till norr

 

5

 

medh Hanshagen och Karbow heden; till öster med Wrangelsborg; till söder

 

6

 

med Krebzow; och till wester med kroneheeden Benthorst nu war dorf=

 

7

 

fet med fölljande åboer bebott:

 

8

1.

Jacob Krüger

 

 

 

9

2.

Petter Sager

 

små pensionarier

 

10

3.

Hans Langhoff.

 

 

 

11

4.

Christian Skröder.

 

tienstbönder och underdånige

 

12

5.

Christian Steenbrinck

 

 

 

13

6.

Ostin Bürgmeister

 

14

7.

Petter Gröning fääherde.

 

15

8.

Mardelows änkia siiter inhÿses hoos num. 2.

 

16

 

Dorfetz gambla tillstånd

 

17

1.o

I uhrminnes tijder har detta hemman hört till amtet Wollgast; och effter den

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 449

1

 

Description öfwer Gladerow

U 421

2

 

berättelse iag aff åboernas kunde in hämpta, har consistorium i Gripswald

 

3

 

seedan haff den östre deelen aff dorffet, som bestått aff 2 bonde tompter,

 

4

 

3. cotzen stelle, och elliest een kath, till hwilken ingen åker warit belägen;

 

5

 

ther nest har een borgare uhr Gripswald Paul Klinkenberg denna deel

 

6

 

bekommet. Men den andra sijdan aff gården har Nienkirken fått, som sam=

 

7

 

ma deel i sin tijdh förskiänte till een sin betiente, Parken wid nampe;

 

8

 

den han och nÿttiade till des general gevwerneuren2 Wrangel om sider

 

9

 

Vorwerk bekom, då han denna deel åter tog, och där till med den andra

 

10

 

deelen till sig löste, så att han sedan heela dorffet possession hade, och hans

 

11

 

arfwinger effter honom det bekomma; som nu i åhr är åter igenom kongl.

 

12

 

reduction, till amptet till backa gångit.

 

13

2.

Här säijes fordem hafwa bott 6 bönder och 4 cossater; hwilka alt landet

 

14

 

under sig hafwa hafft, som nu till nu så stor deel egger öde3 och under fääfoot;

 

15

 

hwilket det långwarige tÿska kriget förorsackat, som dörfferna ödelade.

 

16

 

Den 3 cossater hafft små åker orter och nagot åker desutan, till 5 morg: l.nd hwardera.

 

17

 

Men den 4:de hafft intet land, utan fått elliest på et frijstelle, där nu num: 6. sitter

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 450

1

 

Description öfwer Gladerow

U 421

2

 

Åboernas tillstånd

 

3

 

Num. 1 sitter på en bonde tompten han tillijka med een annan öde, nu i

 

4

 

2 åhr under årl. pension 28 rdl.r, hafft hafwer: dat tillförne där num. 6. boor,

 

5

 

och hade i 8 åhr, det öde hoff allenast pensionerat, som är alldeles obebÿgt,

 

6

 

daföre gaff åhrl.n 10 rdl.r hade elliest och till kathen något land som cotzarna

 

7

 

aff ålder hafft, därföre han tienst i Wrangelsborgz träägård måste giora:

 

8

 

den tompt han nu boor uppå, hade een tillförna förpension 18 rdl. årligen.

U 422

9

 

Num.2, sitter och för pension på een bondetompt, gijr alla åhr 18 rdl.r och där i 4

 

10

 

åhr sutit förr honom war tompten obebÿgd, och Wrangelsborgske fåra herden

 

11

 

hade henne 6 åhr i pension gaff årl.n 10 rdl.r.

 

12

 

Num. 3 boor och på bonde tompt för 18 rl.r pension årl.n det och deß förra

 

13

 

åbo gifwet hafwer och har denna tompt altijd effter seensta kriget warit besutin.

 

14

 

Num. 4 och 5. äro underdånige bönder och deras tompter länge warit bebodde;

 

15

 

dee giöra sin tienst till Krebzow, som stadigt skied är sedan Wrangelgodzen

 

16

 

bekommet. Men i uhr gambla tijder lära deße åboer giordt sin tienst till

 

17

 

Didrichshagen

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 451

1

 

Description öfwer Gladerow

U 422

2

 

Num. 6 sitter på ett lijtet cotzen stelle det num. 1 hans swärfader honom öfwerlåtit;

 

3

 

har merendels alt thet land att bruka som cossaterna aff ålder hafwa hafft;

 

4

 

undantagandes, att een cossat i Wrangelsborg ett stÿkke där aff  a 3 sk. uthsäde el.r

 

5

 

ett morgl.d i bruuk säges hafwa som honom aff deß herrskap är tillåtit, i Wrangels[-]

 

6

 

tijd är alt cotzen land till denna eena kathen lagdt, och trägårdztiensten därtill

 

7

 

förordnat, som tillförne förmeenes eij hafwa warit förden skull och nu denna

 

8

 

åbo i Wrangelsborgz trägård tienar, som skier 4 dagar i hwar weeka medh

 

9

 

een person; och då han något aff fruchten till städerna bort förer blifwa ho=

 

10

 

nom 2 dagar för een affräcknade, han sig och elliest med skräddare hant=

 

11

 

wärk ernährer.

 

12

 

Huffwentaalet.

 

13

 

Hurumånga huff:n här aff ålder warit hafwa, war åboerna obekant; jäm=

 

14

 

wäll huru högt detta dorff nu står i contribution: tÿ huff.n steur blifwer dem

 

15

 

ansagd från Wrangelsborg, och hafwa allenast dee 2 tienstebönderna ther

 

16

 

med att giöra.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 452

1

Characters
fig:rum

Areal uträckning öfwer Gladerow

åker

U 423

2

 

 

M

R

 

3

 

Åkern blifwer här i 4 classes för delter nembl.n

 

 

 

 

 

4

 

tree felt; och något annan där ifrån särskielt åker

 

 

 

 

 

5

 

A: winterfelt.

 

 

 

 

 

6

Aa

jämn och medels belägen åker aff sandmÿlla och något

 

 

 

 

 

7

 

sandblandat mÿlland bestående

42

 

 

 

 

8

Ab

sandmÿlla; ett twär stÿkke wid feltet

3

210

 

 

 

9

Ac.

sandland

1

225

47

135

 

10

 

B: trädet

 

 

 

 

 

11

Ba.

dels mÿll åker något sandblandat; dels sijdländ

 

 

 

 

 

12

 

åker jord

47

255

 

 

 

13

Bb.

2 åkerstÿckon aff sandjord något swartblandat

3

 

50

255

 

14

 

C. sommar felt.

 

 

 

 

 

15

Ca.

åker aff sandblandat mÿlla, och sijdländ jord

19

120

 

 

 

16

Cb.

Hundehörn dels sandblandat mÿllåker, dels sijdh

 

 

 

 

 

17

 

och nedrig iord

20

 

 

 

 

18

Cc.

Steenhorst; mÿlland med sandbemängd

7

 

46

120

 

19

 

 

 

 

 

 144

210

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 453

1

Chararte
res
fig:rum

Areal uträckning öfwer Gladerow

åker

ödes land

U 424

2

 

 

M

R

M

R

 

3

 

Transport

 

 

144

210

 

 

 

4

 

D. åker utom felten

 

 

 

 

 

 

 

5

Da.

nÿß uppbrukat sandland; i nästa hörnet lijtet sand=

 

 

 

 

 

 

 

6

 

mÿlligt: blifwer till intet wist felt brukat.

12

210

 

 

 

 

 

7

Db.

små åker orter aff mulljord fram wid gården som årligen

 

 

 

 

 

 

 

8

 

besådde blifwa

3

129

 

 

 

 

 

9

Dc.

en ort aff sijd och wåt åkerjiord

1

60

17

99

 

 

 

10

 

E. ödesland, som alt aff uhrminnes tijder legat

 

 

 

 

 

 

 

11

 

obrukt och nu alt är med liung betäckt.

 

 

 

 

 

 

 

12

Ea.

baart och jämpt öde mooland

29

 

 

 

 

 

 

13

Eb.

ödesåker på Steenhorst, aff sandmÿllig grund

3

120

 

 

 

 

 

14

Ec.

sijdländt och baartödesland, emillan kiärren

8

120

 

 

 

 

 

15

Ed.

ödesland i feltet B. mest nedrigt, dock högre wid Bb.

16

60

 

 

 

 

 

16

Ee

ödesandland mest högländt och med tall bewäxt

8

 

 

 

 

 

 

17

Ef.

jämnliggiande ödesland, mest baart dock, en lijten del med glees

 

 

 

 

 

 

 

18

 

talleskoug bewäxt; är aff sand och sandmÿllig grund

109

120

 

 

167

120

 

19

 

Nota är elliest mehr ödesåker under charact: G begrijpen

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

162

9

167

120

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 454

1

Characte
res
fig:rum

Areal uträckning öfwer Gladerow

åker

ödes land

ängiar

skog
och
muhl
bete

gården

höö
laß

U 425

2

 

 

M

R

M

R

M

R

M

R

M

R

 

 

3

 

Transport

 

162

9

167

120

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

F: ängiar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Fa.

een sank och baar äng, aff tämmelig godh wäxt

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Fb.

dels sank, dels sijd walläng

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Fc.

mest med buskar här och der belupin äng aff ringa wäxt

5

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Fd.

sank äng, aff smal wallmark widh åker

4

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Fe.

en lijten sank, dock god äng; in wid gården

1

30

 

 

 

 

28

90

 

 

 

 

 

 

10

 

effter åboernas angifwande som i annotationera fins skola af ängarna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

årl.n kunna wärfwas 37 fullkombliga höölaß som 4 hästar dräga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

 

12

 

G skog och beetesmark.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

G.

en jämn liggiande liung och moomark, som och wäll merendels

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

i forna tijder warit till åker brukadt, som deß fahror uth[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

wijsa, men een dehl neder åth det lilla mooraset som

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

der uti finnes, warit beetesmark. Denna tract är dels

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

baar, dels med talleskoug bewäxt som af chartan seß kan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

Och emädan det öfwer alt eij så wäll skionjas kunde huru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

wida ödesåkern går, har iag imedlertid denna mark under

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

muhlbeete inneslutit hwar till hon nu brukat blifwer;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

kan och elliest här aff duga att upp brukas och är ödes=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

landet deß utan här aff een tämmelig mÿckenheet

70

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

 

 

 

162

9

167

120

28

90

 

 

 

 

37

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 455

1

Characteres
fig:rum

Areal uträckning öfwer Gladerow.

åker

ödes land

ängiar

skog och
muhlbete

gården

höö
laß

U 426

2

 

 

M

R

M

R

M

R

M

R

M

R

 

 

3

 

Transport

70

210

162

9

167

120

28

90

 

 

 

 

37

 

4

Ga.

fastmark här och där; med större och mindre eek asp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

och haßel bewäxt

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Gb.

ahlekiärr, mÿcket sanka, med wijdh och biörck blandade

88

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Gc.

baart och sijdt grääsmarkz beete

20

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Gd.

steenig och mest baarliungmark, hwar uppå dock någ=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

ra buskar finnes

13

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Ge.

liungmark, dels något sijdländ, dels och med tall bewäxt

20

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

symbolsymbol

nästan oduglige mooras; och giölar med starr gräs bewäxt

16

 

 

 

 

 

 

 

241

180

 

 

 

 

12

 

Gården.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Ksymbol Tr

alla små kåhl, humble, och trägårdz täppor

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

symbolsymbol ö

alla tompter, så öde som bebÿgde till samman, hwar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

utaff mest parten brukas till små booskaps beete, och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

äro dels med några trää bewäxte

4

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

symbol

gatan emillan gården

2

201

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

alla wägar, driffter och grafwer på ägorna

3

120

 

 

 

 

 

 

 

 

11

201

 

 

19

 

 

Summa

 

 

169

9

167

120

28

90

241

180

11

201

37

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 456

1

 

Annotationer öfwer Galderow

U 427

2

 

1. Åkerens beskaffenheet

 

3

1.o

Åkern är aff medelmåttig godheet; och uthaff dee 3 felten, är A bäst

 

4

 

till winter sädh emädan thet högre och tort beläget är, och bär god rog.

 

5

 

Thee andra ar sig emillan lijka, aff nedrigare belägenheet, och något sijdh

 

6

 

jordemohn; förden skull äro gode till sommarkorn, men på rog gij offta

 

7

 

mißwäxt, hwilket gemeen ligen sjieer då höst och wåhr äro wåta

 

8

 

och wintern leen; men äro dee tijder torre och wintern kall med frost;

 

9

 

bära the dock tämmelig rog, att åboerna sigh ther med kunna behielpa.

 

10

 

Och är sommar sädh här åboernas bästa meedel till penningars förskaffande

 

11

 

och underhåld.

 

12

2.

Oansedt åkern här ligger i trenne felt, utaff hwilka ett årligen i träde

 

13

 

lägges; så är dock att märka, det åboerna, emädan felten små äro,

 

14

 

een deel och aff trädet besåå låta med korn och erter, dock hafwa er=

 

15

 

ter här ingen god framgång, förden skull dee mest korn där uti såå,

 

16

 

hwardera a 2 el.r 3 sk: alt som dee mehr el.r mindre åker giödd hafwa.

 

17

 

Dee små åkerstÿkken wijd gården såß årligen; jämwäl för num: 6 sitt land alla åhr

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 457

1

 

Annotationer öfwer Gladerow

U 427

2

 

2. Uthsädet, som åboerna det angofwo.

 

3

1.

I feltet A kan utsåß aff hwardera tompt wintersädh 1 ½  drömt rog och då

 

4

 

det med sommarsäd besåß: en drömt korn, 6 a 7 sk: hafre och 2 sk: booh=

 

5

 

weete. Nota i detta felt hafwa somblige åboer längre stÿkkon, än dee

 

6

 

andra, kunna för dee skull 1 ½  el.r och 2 skiepp mehra uthsåå.

U 428

7

2.

I feltet B, då det alt besåß med winter el.r sommarsäd; kan num. 1 så

 

8

 

wintersäd 39 sk: num. 2  1 ½  dromt n. 3. 22. sk. Num. 4 och 5 hwardera een drömt.

 

9

 

Men sommarsäde kan num. 1. så i samma felt 2 drömt korn 1 ½  dr. hafre. Num.

 

10

 

2 een dromt korn 8 sk: hafre num. 3. 14 sk: korn 8 sk: hafre num. 4 och 5 hwar=

 

11

 

dera een drömt korn. 6 sk: hafre. Och boohweete kan uthsåß till hwardera

 

12

 

tompt 2 sk: el.r och där öfwer.

 

13

3.

I feltet C då det besåß, kan til hwardera hoff såß sommarsädh een drömt

 

14

 

korn, 6 a 7 sk: hafre och 2 sk: boohweete; lijka som i feltet A. Och wintersäd

 

15

 

1 ½  dromt.

 

16

 

Uthi åkern Da. som särskielt besådd blifwer, kunna deße åboer såå

 

17

 

ongefähr 14 sk: num. 6 kan årl:n såå 3 sk: rog och 1 ½  sk. korn, i den åker

 

18

 

nu till kathen belägen är.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 458

1

 

Annotationer öfwer Gladerow

U 428

2

 

3. Ödes landet

 

3

 

Oansedt ödesåkern mager och sandig är, så kan han dock wara tienlig till

 

4

 

rogland att uppbruka; är och en deel aff något bettre och sandmÿllig jorde=

 

5

 

mohn, och all så belägen att wätskachtigheet deß bruuk eij kan förhindra.

 

6

 

Och sade åboerna sig giärna willja något där aff effter handen upp=

 

7

 

bruka och med rog besåå deet dee och nÿligen försöckt, men är dem eij til=

 

8

 

låtit blifwet, som utan twifwel lärer warit skiedt för fåraherdens bete

 

9

 

skull på den öde liungmarken

 

10

 

4. Ängiar.

 

11

 

Ängiarna äro aff tämmelig godh grääswäxt, och kunna dee een

 

12

 

deel med tijden mehra upprödjas och förmeeras, om arbete och kost[-]

 

13

 

nadt där på skulle anläggas

U 429

14

 

num. 1 säde sig årl.n till bägge tompter bekomma 13 a 14 laß höö. Num. 2. 5.

 

15

 

laß. Num. 3. 6 laß. Num. 4 5. laß. Och num. 5, 4 laß; förståendes sådana

 

16

 

som 4. hästar draga. Num. 6. kan årligen wärffwa, 6 laß höö, som dra=

 

17

 

gas kunna aff 2ne hästar, har ängen Fe och något widh den åker

 

18

 

ort han hafwer.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 459

1

 

Annotationer öfwer Gladerow

U 429

2

 

5. Skog

 

3

 

Skog hafwa deße åboer icke allenast till nödigt brenne, utan

 

4

 

och wäll under tijden då nöden tränger, föra något där aff till staden

 

5

 

att försällja, och således sitt huushåld understödia måste

 

6

 

6. Beetesmark.

 

7

 

Gott beete är till detta dorff beläget: i sÿnnerheet nu, effter ödes=

 

8

 

landet och där till brukas men deße åboer nÿttia det eij allena, utan

 

9

 

Wrangelsborgz booskap så wäll fåår som fää; jämwäll Krebzowz fårahiord.

 

10

 

söökia och här sitt beete i Benthorst har detta dorff ingen frijheet sin

 

11

 

booskap att beeta.

 

12

 

7. Booskap.

 

13

 

Num. 1 sade sig eij kunna fram fodda öfwer winteren på sin deel, öfwer

 

14

 

12 st. klaffbundna nööt och 6 hästar dee han och nödige hafwer. Num. 2.

 

15

 

har 3 hästar och 6 st. hornfää.4 Num. 3, 7 klafnööt och 4 hästar. Num.

 

16

 

4. och 5. hwardera 3 hästar och 6 st. klaffnööt num 6, 2 koor och 2 hästar.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 460

1

 

Annotationer öfwer Gladerow

U 429

2

 

fåår hafwer allenast några åboer, till 1 a 2 st. der öfwer nota een deel

 

3

 

aff deras booskap skall höra androm till, som deße för dem uppföda.

U 430

4

 

Num.1 har nödigt till sitt åkerbruuk 4 oxar och 6 hästar; och dee andra ½

 

5

 

så mÿcket der till nödige hafwa dee 2 tienste bönder måste deß[-]

 

6

 

utan hålla 2 oxar till hofftienst, och dee i förstonne hwardera 4 oxar

 

7

 

aff deras herrskap bekommit.

 

8

 

Num. 7 har een koo. Och num. 8 2:ne koor.

 

9

 

8. Bijstokkar.

 

10

 

Bij kunna här god näring hafwa; och hade nu num: 1, 4 gambla stock=

 

11

 

kar. Num. 2 och 4. st. Num. 3. 2 stockkar och num. 4. 2 st. Num. 6 har 3 gambla

 

12

 

bijståckkar dee han aff androm til ½  antagit:

 

13

 

9. Tienst

 

14

1. 

Dee 2 halfbönderna tiena till Krebzow 4 dagar i hwar weeka,

 

15

 

hwardera med 2 oxar och een person; dee 5.te dagen med een person

 

16

 

allenast; och hafwa siette dagen frij från tienst. Men i såå anden

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 461

1

 

Annotationer öfwer Gladerow

U 430

2

 

tiena thee alla 5 dagar med 2 oxar; och en person. I mäijanden giö=

 

3

 

ra dee tienst heela weekan, dageligen hwardera med 2 personer een

 

4

 

at mäija och een att binda.

 

5

2.

Ingen aff åboerna håller främmat tienstefolk, utan dee sig aff

 

6

 

sina barn betiena.

 

7

 

10. Uthgiffter

 

8

1.o

Accise, gijr num. 1 hwar fierdels åhr 28 schill. num 2. 21 schill. och

 

9

 

dee andra 3 hwardera 21 schill. num 6. 14 schill. num. 7, 7 schill. num.

 

10

 

8, 4 ½  schill. Elliest har och num. 2 hoos sig sin dotter, hwilkens man

 

11

 

är under fiskerijet wid Gripswald; som och gijr 4 ½  sill fierdels åhr.

U 431

12

2.

Koppsteur num. 1 gifwer i wåhr 1 ½  rdl.r num. 2. och 3 äfwen lijka. Num. 4.

 

13

 

och 5. hwardera 36 schill: num. 6. 5 m. num. 7, 30 schil: elliest nu sedan gifr

 

14

 

nebenmodi steur num. 1. 2 rdlr num. 2. 2 ½  rdl.r num. 3, 2 rdl.r num 4, och

 

15

 

5. aro frij. Num. 6, 1 ½  rdl.r num 7, 4 m.

 

16

3.

Num. 4 och 5 gifwa i åhr hwardera 2 sk magazinskorn och rijtter[-]

 

17

 

förplägung hwar månadt 11 lsh

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 462

1

 

Annotationer öfwer Gladerow.

U 431

2

4.

meßkorn gifwer num. 1 årl.n 2 sk rog och 2 sk. korn; till klockaren 2 sk:

 

3

 

hafre the andra 4. gifwa hwardera helsten emot num. 1. nembl.n

 

4

 

1. sk: rog. 1 sk: korn. Och till klockaren een skiepp hafre.

 

5

 

11. Grentzernas beskaffenheet.

 

6

 

Ägo skillnaden emillan detta dorff och Wrangelsborg, är eij öfwer

 

7

 

alt richtig tÿ ingen war på den sijdan som honom med skiöhlwiste

 

8

 

att uthwijsa; förden skull iag honom affmätte effter böndernas

 

9

 

uthtecknande här i Gladerow, som willja beroopa sig på dee gamblas

 

10

 

berättelser, sombligstädes war wäll den gambla grentzen att

 

11

 

see, och huru fahrorna sig förandrande; men neder i kiärät kunde

 

12

 

man den eij wist weeta, eij heller norr åth Kuleborn upp i ödesmar=

 

13

 

ken, där dee i Wrangelsborg hafwa upplögt ett stÿckke sandland

 

14

 

utaff hwilket deße een deel aff 2. morg. med sin grentz affskiära

 

15

 

willia hwilket stÿckke dock i Wrangelsborgz uthräckning, till wijdare

 

16

 

wißhet är uppförd; och wijsa sig på denn ort en twiflachtig5, emädan och där

 

17

 

såsom gambla tecken tÿckias sÿnnas på denna sijdan om bemälte åker.

 

18

 

Elliest äro dee andra grentzen om=kring detta dorff, utan klander.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 293

1

 

 

Areal uthräckning öf:r den åker som är upbruckat uti

nÿ åker

URev 293

2

 

 

 Gladerow sedan 1694 och observeread wed revision 1704.

M

R

 

3

 

 

Feltet B.6

 

 

 

 

 

4

Bc

2.

något sidlänt sandiord mÿllblandat, brukas lijka med feltet B

 

 

 

 

 

5

 

 

är af ödesåckren Ed upbruckat

 

 

2

 

 

6

 

 

Feltet C.7

 

 

 

 

 

7

Cd

1.

sandmÿlla af ödesåckren Eb upbruckat

 

 

 

255

 

8

Db.

2.

mager och mäst klar sand som såß allenast hwart 3:die el:r 6 åhr, af

 

 

 

 

 

9

 

 

ödesåckren Ef upbruckat

22

 

 

 

 

10

Da.

1.

något sidlänt af samma beskaffenheet, är af ödesåckren Ed upbruckat

1

90

 

 

 

11

Dd.

1.

mager sandiord, såß hwart 6:te högt hwart 3:die åhr af Ec upbruckat

1

240

 

 

 

12

De.

1.

dito af betesmarken Ge upbruckat

1

 

26

30

 

13

Df.

2.

åcker som Wrangelsburg här öf:r grentzen haf:r upplögt 285 ruth.

 

 

 

 

 

14

 

 

NB. Heideridaren här uti bÿen haf:r 2:ne åckerstÿken här på fältet,

 

 

 

 

 

15

 

 

ett af den gambla åckeren Da, nu med H. beteknat 1 morg: 30 rut: och ett

 

 

 

 

 

16

 

 

af den nÿß upbruckade åckeren Bc 187 r:uth: hwilken åcker som

 

 

 

 

 

17

 

 

berättaß skall af ålders hört till heideridarijet.

 

 

 

 

 

18

 

 

 

Transport

 

 

28

285

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 294

1

 

 

 

M

R

URev 417

2

 

 

Transport

 

 

 

 

 

3

 

 

Beskrifning om den öfriga ödesåckren.

 

 

 

 

 

4

 

 

Ea. är mÿket sidlänt och kalgrundig till åcker eij sÿnnerlig dugelig kann eij heller

 

 

 

 

 

5

 

 

mistas ifrån betet.

 

 

 

 

 

6

 

 

Eb. är af beskaffenheet som den bruckade åckeren Cc till åcker dugelig.

 

 

 

 

 

7

 

 

ödes åckren Ec. är sidlänt och kalgrundig till åcker eij tienlig.

 

 

 

 

 

8

 

 

Ed. är och något sidlänt men kan wäll upbrukas.

 

 

 

 

 

9

 

 

Ee. och något sidlänt och sandigt kan och wäll för nöd skull upbruckas.

 

 

 

 

URev 418

10

 

 

Ef. är mest klar mer sand med högt liung bewäxt kan wäll upbruckas, men

 

 

 

 

 

11

 

 

då han först upbruckas kan wäll såß 2 a 3 åhr i slag, men sedan intet öfftare

 

 

 

 

 

12

 

 

el:r hwart 6 a 9 åhr.

 

 

 

 

 

13

 

 

Den delen af betesmarken G. här och ödesåcker warit wed förre mätnin=

 

 

 

 

 

14

 

 

 =gen med talleskog bewäxt hwilcken be=rättas at de Wrangelburska afhuggit

 

 

 

 

 

15

 

 

denna ort är den bästa ödesåcker som här wed bÿen fins kunde med nÿtta

 

 

 

 

 

16

 

 

upbruckas, men är intet tillåtit effter så wäll Wrangelsburska som Krebsoska

 

 

 

 

 

17

 

 

schäfferij hafwa deras drefft här på fältet = som göra betet så magert att

 

 

 

 

 

18

 

 

de med deras eget fää snart måste krepera, och nödgäß för den orsacken

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

28

285

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 295

1

 

 

skull något af den gambla åckeren här och där öde läggia.

 

 

 

 

URev 418

2

 

 

Inwånärna berätta att Wrangelsburska schäfferiet intet hafwer

 

 

 

 

 

3

 

 

någon rättigheet att komma här på fältet uthan dett sig för

 

 

 

 

 

4

 

 

några åhr tillwält, hwar öf:r de sig nog sampt beswärat

 

 

 

 

 

5

 

 

men intet blefwet hörda aff skogen hafwa och deße åboer

 

 

 

 

 

6

 

 

kunnat tillförre gort sig = någon nÿtta men nu af de Wrangels[-]

 

 

 

 

 

7

 

 

burska helt ruginerat, där till med tillägna de sig och ahlebruket

 

 

 

 

 

8

 

 

öf:r dÿck så att deße nu intet mer hafwa någon brännewet utthan

 

 

 

 

 

9

 

 

måsta kiöpa.

 

 

 

 

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2009, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Brynolph (Bryniel) Hesselgreen
Revision:
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Brynolph Hesselgreen vermessen.

2 general gouverneuren(Schreibweise in der Urschrift).

3 som nu till een så stoor deel ligger öde (Text in der Urschrift).

4 och 6 hornfää (Text in der Urschrift).

5 twiflachtigheet (Schreibweise in der Urschrift).

6 Uti feltet B (Text in der Urschrift).

7 Uti feltet C (Text in der Urschrift).