Sign.

Zeile

Transkription

R 110

1

 

Description öfwer bonde bÿen Santz som afmättes A:o 1697: uti julij månadh.1

 

U 79

2

 

Denna bondebÿ är belägen uti Greifswalds district sampt Grosse Kiesows2 soch:n,3 gräntzar

 

 

3

 

tillsammans öster medh Gust, söder medh Gr: Kiesow4, och Kleine Kiesow5 wäster medh Dar=

 

 

4

symboloch hörer till armhu=

getzin, norr medh Mussow6 och Weitenhagen symbol här hafwa tillförende bodt 16: bönder

 

 

5

set S:t Jürgen; staden

som fulla håff eller hemman haft hafwa, och mehnas at uthom deße än warit ett

symbol som nu af 7: bön[-]

 

6

Griepswald hwilket dem

par halfbönder eller cosater, hela bÿen består af 28: huf:n sym men dhe 2 öfrige hem=

der bebos som nu

 

7

beför skiänckt är af een Bä=

manen hafwa 6: af bönderna såß e=mellan dehlet, den 7:de så mÿcket rin=

hwardera haf:a

 

8

ren den det i förtijden till

gare än dhe andra, dhe hafwa tillfö=rende giordt dagswercken, men nu gifwa

2 : hemman,

 

9

kommit.

dhe tienstepenningar.

 

 

10

 

Åboernas nampe

Inliggare.

 

 

11

 

1

Daniel Kick7 schultz

Peter Kruus8 daglöhnare ligger hos N:o 2:

 

 

12

 

2

Claes9 Bÿdemwech bonde

8

Hans Wägner daglöhnare gifwer grund=

 

 

13

 

3

Paul Hardloff bonde

 

penning:r till staden.

 

 

14

 

4

Hans Poggendorff bonde

 

Paul Clement daglönare hos N:o 4.

 

 

15

 

5

Jochim10 Wägner bonde

 

Augustin11 Kägel lijnwäf:r

 

hos N:o 5:

 

 

16

 

6

Christian Emke bonde

 

Michael Präkel12 daglönare

 

 

 

 

17

 

7

Jonas Albrecht bonde.

 

Christian Hardloff13 daglönare hos N:o 6:

 

 

18

 

 

 

 

swijnherden ligger hos N:o 7:

 

 

19

 

 

 

9

kooherden.

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 111

1

 

 

Areal uthräkning öfwer Santz.

åker

U 80

2

 

 

Åkern ligger uti 3: schlägen

 

 

M

R

 

3

 

 

Grosse Lang Feldt, trädes fältet

 

 

 

 

 

4

8

Aa

något sandig mÿlla mager och swagh åker åth grentzen

57

210

 

 

 

5

1

Ab

godh leermÿlla mäst jembe liggande

142

150

 

 

 

6

1

Ac

sijdliggande sandjordh medh små steen eij sÿnnerlig godh

9

30

209

90

 

7

 

 

Råg = fältet

 

 

 

 

 

8

3

Ba

något sandig mÿlla sandig och swagh åker åth grentzen

28

150

 

 

 

9

1

Bb

Dorfsteden Feldt, medellmåttig godh mÿlla leerblandat och bättre

 

 

 

 

 

10

 

 

dehls och sandig och sämbre

83

240

 

 

 

11

1

Bc

Kleine Lang Feld och Krum=Feldt, temmeligh godh leermÿlla

 

 

 

 

 

12

 

 

mitt uppå högländ wedh sijdorna dehls sijdare och alt så på

 

 

 

 

 

13

 

 

somblige ställen swagh åker

93

180

205

270

 

14

 

 

Korn=feltet.

 

 

 

 

 

15

2

Ba

Stat=felt, sandig mÿlla jembe liggan=de, närmast bÿen

 

 

 

 

 

16

 

 

medellmåttig godh, men ju längre der ifwån ju mehra

 

 

 

 

 

17

 

 

sandig och swagh

134

210

 

 

 

18

1

Cb

Köterbrinck och Bölbrug sandmÿlla me=dellmåttig godh

15

 

 

 

 

19

1

Cd

gilland sandmÿlla godh

3

90

 

 

 

20

 

 

 

Transpt

153

 

415

60

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 112

1

 

 

 

åker

ödes åker

engh

höö
laß

U 80

2

 

 

Transpt

153

 

415

60

 

 

 

 

 

 

3

2

Cc

Wicken Radh sandmÿlla eij sÿnnerlig dragan[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

de, blijr mäst hwart annat åhr i träde lagdt

33

210

186

210

 

 

 

 

 

 

5

4

D

åker örter wedh gården

 

 

5

270

 

 

 

 

 

 

6

 

 

Ödes=åker.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

20

D

släth liungmarck sandig ödes=åker

98

60

 

 

 

 

 

 

 

 

8

3

Da

mästedehls sijdh liungmarck som för warit till åker up=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

plögd, men nu allenast till bete bru=kas,

142

180

 

 

 

 

 

 

 

 

10

1

Db

ett stÿcke ödes=åker som emillan Grosse Kiesow14 och Santz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

ligger, är på ingendhera sijdan utwijst

8

120

 

 

249

60

 

 

 

U 81

12

 

 

Engh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

15

E

små sijde ängsfleckar uti åkern

32

240

 

 

 

 

 

 

 

 

14

1

Ea

buskig sank engh

8

210

 

 

 

 

41

150

20

 

15

 

 

Skough och bethe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

11

Fa

släth mohr som wedh sijdorne till bethe brukas

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

11

Fb

bethe dehls slätt dehls medh små busk

28

90

 

 

 

 

 

 

 

 

18

1

Fc

dehls hårdh dock mäst morastig marck, medh haßell, wijdh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

ahl, biörck etc: bewuxen15

122

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

Transpt

168

90

607

240

249

60

41

150

20

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 113

1

 

 

 

åker

ödes
å=ker

ängh

höö

skough
och bete

tompte=
stellen

U 81

2

 

 

Transpt

168

90

607

240

249

60

41

150

20

 

 

 

 

 

3

5

Fd

ahl, biörck, haßel etc: på fast wall som förr warit åker

33

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

1

Fe

liungmarck, dehls släth dehls bewuxen medh haßel ahl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

biörck etc: mest för warit åker

71

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

5

Ff

moraßig marck medh ahl, biörck, wijdh och några eekar

199

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

1

Fg

Barn Host något hårdh wall, medh ahl haßel biörck eek

20

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

1

Fh

Swart See ett bottenlöst morast

1

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

F

fää=drift dehls släth dehls bewuxen

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

1

Fi

morasig ahl och biörckskoug medh några e=kar

46

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

1

Ffa.

ett stÿcke moraß wid Weitenhagens och Gusts grentz som iagh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

eij wist wets om det alt hijt hörer, tÿ iag eij der om

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

wist blef underrättad, tÿ dhe Santzer sa dhe, det dem eij

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

alt tillkomme som dhe andra uti Weitenha=gen och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

Gust det uthwijsat

73

 

 

 

 

 

 

 

 

 628

240

 

 

 

16

 

 

Tompte=stellen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

symbol

ödes=tompter medh fruchtbahra trään brukas till kalfhagar

7

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

θ

twenne wattu dÿten i gården

1

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

symbol

gatan medh huusen

17

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

120

 

20

 

symbol

är ett stÿcke skough som är strijdigt emellan

Summa

 

 

607

240

249

60

41

150

20

628

240

26

120

 

21

 

 

Grosse Kiesow16 och detta Santz17, ligger wedh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

Fi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 114

1

Anno 1705 d: 26 och 27 maij haf:r iag undertecknat reviderat bÿen Zantze i

URev 375

2

ampt Eldenow, och befunit som följer.

 

3

Charact

stÿcken

 

 

 

nÿ åker

 

4

 

 

 

 

 

M

R

 

5

 

 

Nÿ åker sedan förra mäthningen upbrukat.

 

 

 

 

 

6

D 1

14

af D: upbrukat; består af ett medellmåttigt beläget18 sandlandh, kan brukas

 

 

 

 

 

7

 

 

alla 3: 2 a 4 åhr19 een gång

37

 

 

 

 

8

D 2

6 st:

dito af D: upbrukat, är mÿllig sandjord medh lijtet leer blandat

 

 

 

 

 

9

 

 

brukas i ordin: schläge

2

120

 

 

 

10

D 3

3

äfwenwäll af D: upbrukat, består af een nedrig och kallgrundig

 

 

 

 

 

11

 

 

sandjordh, brukas dock uti ordin. schläge till fältet Cc

1

120

 

 

 

12

D 4

3

af Da upbrukat, består af ett magert grofft sandland, grunden un=

 

 

 

 

 

13

 

 

der till ett qwarter diupt, sÿnes medh lijtet leer wara bla=

 

 

 

 

 

14

 

 

dat, brukas i ordin: schlägen till Ca

4

180

 

 

 

15

FF 5

1

af FF: upbrukat, är nedrig kallgrundig och morig grund i wåta åhr

 

 

 

 

 

16

 

 

eij sÿnnerligh dragande, ligger dock medh till ordin: schläge C

 

195

46

105

 

17

 

 

Beskrifningh öfwer den öfriga ödes=åkern.

 

 

 

 

 

18

 

 

af D: 8: st: medh N:o 6 betecknade bestå20 aff samma beskaffenheet som

 

 

 

 

 

19

 

 

 

Transport

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 115

1

Char
act:

stÿc
ken

 

nÿ åker

URev 375

2

 

 

 

 

 

M

R

 

3

 

 

Transp:t

 

 

46

105

 

4

 

 

den der af upbrukat är, nembl: af ett medellmåttigz högländt

 

 

 

 

 

5

 

 

sandland medh liung bewäxt, som kan till åker upbrukas, och när

 

 

 

 

 

6

 

 

han upbrukt woro, kunde eij oftare nÿttjas än alla 2: 3 a 4 åhr een gång

48

150

 

 

 

7

 

 

det öfriga af D: består af een nedrig och slem sandgrund medh smått

 

 

 

 

 

8

 

 

liung och gräs bewäxt till åker heelt odugel:

 

 

 

 

 

9

Da

 

af Da: 4 stÿcken med N:o 7: betecknade; bestå af ett magert och groft sand=

 

 

 

 

 

10

 

 

landh, grunden under till ett qwarter diupt är medh lijtet leer blan=

 

 

 

 

 

11

 

 

dat kunde för nödh skull upbrukas, men eij oftare nÿttjas när

 

 

 

 

 

12

 

 

det upbrukt woro än hwart 6:te a 8:de åhr21 een gång, war medh små

 

 

 

 

 

13

 

 

biörck och liung bewäxt.

64

210

 

 

 

14

 

 

Det öfriga af Da, består af ett dehls jembe ländt dehls och något nedrigt

 

 

 

 

 

15

 

 

kallgrundigt och groft sandlandh medh små ahl= och biörcke=buskar

 

 

 

 

 

16

 

 

bewäxt, till åker eij sÿnnerl: tiänl:

 

 

 

 

 

17

Db

 

detta stÿcke medh Db: betecknat, hörer till Grosse Kiesow effter schult=

 

 

 

 

URev 376

18

 

 

zens Jochim Wagner berättelse uti Zantze, och är detta stÿcke af sam=

 

 

 

 

 

19

 

 

ma beskaffenheet som N:o 6: kan till åker upbrukas, och när dett

 

 

 

 

 

20

 

 

 

Transpt

113

60

46

105

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 116

1

charact

stÿcken

 

nÿ åker

URev 376

2

 

 

 

 

 

M

R

 

3

 

 

Transpt

113

60

46

105

 

4

 

 

samma upbrukt woro, kunde eij oftare be[-]

 

 

 

 

 

5

 

 

såås än hwart 3:die a 4:de åhr een gångh

 

 

 

 

 

6

 

 

NB: åboerne här uti bÿen förgifwa, att dhe omöijeligen kunna

 

 

 

 

 

7

 

 

mista ödes=åkern ifrån betesmarcken, af orsak, och i sÿnnerheet

 

 

 

 

 

8

 

 

uti wåta åhr kunna dhe sin boskap i skogen eller moraßen

 

 

 

 

 

9

 

 

eij indrifwa, tÿ det alt för diupt är, att de mången gångh sin

 

 

 

 

 

10

 

 

boskap der uhr22 draga måste, effter berät=telße

 

 

 

 

 

11

 

 

 

S

113

60

 

 

 

12

 

 

 

Summa

 

 

46

105

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 117

1

 

Annotationer öfwer bondebÿen Zantze23.

U 82

2

 

Om åckern.

 

3

 

Åckern ligger uti 3: fällt, bråkfältet är det bästa, som närmast bÿen af godh jordh be=

 

4

 

står, men närmare Dargetzins24 grentz san=dig som effter bondens25 berättelße in=

 

5

 

tet drager gierna korn uthan rågh hafra och boghwete, uti råghslaget hålla dhe

 

6

 

det stÿcket Dorffstedh för dett bästa, i den andra dehlen äro dehls sämbre

 

7

 

dehls bättre stÿcken, sambt är26 leermÿlla dehls sandigt och swagt landh, Stat=

 

8

 

fällt uti sommar slaget är närmast bÿen och temmelig godh åker men

 

9

 

åth Güst mehra sandigt och swagare effter detta sijdt ligger drager det uti mÿcket

 

10

 

wåta åhr i grinderne eij sÿnnerlig. Wicken Radh är swagh sandig åker,

 

11

 

dÿ lägges här många stycken uti träde då dett besås skall, detta uthwijsar uth=

 

12

 

räkningen mehra. Uti medellmåttiga åhr säga dhe sig bekomma det 4:de kor=

 

13

 

rnet igen.

 

14

 

Dhe 6: bönderna som lijka åker haf:a så lijta mÿcket uth: såßom detta åhret,

 

15

 

råug 3: drömpt och 3: skieppor korn 1 ½  drömpt, hafra 20: skiepp:r ½ : 1: 1 ½  skieppa27

 

16

 

erter uti bråk=fältet 2: högst 3: skiepp:r skulten så något mehra uti sin skulten[-]

 

17

 

åker. Rågh 4: sk: och så mÿcket korn och hafra.

 

18

 

Paul Hardloff28 har eij så mÿcket åker som dhe andra sår altså roug 2 ½  drömpt

 

19

 

korn 14: a 15: skiep:r hafra 1 ½  drömpt.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 118

1

 

Uti brakslaget kunna dhe 6: bönderne hwardera så roug 3 ½  drömpt korn

U 82 

2

 

28: a 20: skiepp: hafra 2: drömpt.

U 83

3

 

Ödes = åker

 

4

 

Ödes=åker är här nogh dock mäst sandig och swagh, så att dhe tÿcka sig större nÿtta

 

5

 

af den ligga at låta för boskapen än at upbrucka: han är mäst slät medh liung

 

6

 

bewuxen och förden skull lätt att upbruka.

 

7

 

Om engh.

 

8

 

Engh hafwa dhe här mÿcket ringa, dÿ måste dhe af sina grannar äng hÿra.

 

9

 

Dijkhoff är een medellmåttigh godh engh, kan i medellmåttiga åhr bringa 3:

 

10

 

laß höö, in alles kunna dhe hwardera 2: högst 3: laß bekomma.

 

11

 

Om bethe.

 

12

 

Bete är här till nödtorfften, består uti liungmarck och moraßer. Rÿmbd är här

 

13

 

nogh men liung=heeden är torr och moraßerne diupa dock hafwa dhe där wijd

 

14

 

sijdorne tämmelig godt bete, deras förnembsta bete är uti Nacht=Koppel

 

15

 

och de eek sölle hwardera af bönderne håller ordinairt29 till åkerbruket 4: häst:r

 

16

 

4: oxar. 4 a 5 koor hwardera uthan kalfwar, får hafwa dhe 20 högst 30: st:

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 119
U 83

1

 

hwardera bijen willa här intet fort dhe hålla dock 1 stock eller 2: hwardera.

U 84

2

 

Om skough.

 

3

 

Skog är här nogh uti moraßen af ahl biörck etc: dock mäst smått till brenne haf[-]

 

4

 

wa dhe nogh sampt till nödtorftig bÿggnad; men sällja få dhe intet här aff.

 

5

 

Bären till Vargartz och Kagenow aff hwilckas förfäder detta förskiänckt är

 

6

 

hafwa här och skough uti moraßen stå=ende, Graukloster har och een par ändar

 

7

 

skough, item S:t Jürgen30 een dehl uti moraßet liggande som af böndernes skough af[-]

 

8

 

dehlt är.

 

9

 

Om herregårds tiänst och tiänstehion

 

10

 

Uti andes tijden tiäna dhe till Helmeshagen eller Walkerow hwart dem blijr befallt,

 

11

 

1: dagh hwardera medh een meijare och 1 snidare. Amptsfohror måste dhe och

 

12

 

giöra som dhem blijr befallt.

 

13

 

Hwardera håller een dräng een pijga och 1: poikke som egna barn eij hafwa.

 

14

 

Om contributioner.

 

15

 

Hela bÿen contribuerar nu för 10: reducerade hufwen.

 

16

 

Nu hafwa dhe 3: rijttare uti qwarter, gifwa31 alla månader 9 rtl: 17: ß reutersteur,

 

17

 

koppgeld gifwa dhe dhels 2: dehls 3: gånger om åhret uthom eege folcket, och hwar gångh

 

18

 

1 ½ : rttl: hwardera.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 120

1

 

Magazin=roug detta åhr hwardera 21 skiepp.

U 84

2

 

pastoren får 2 st: 1 ½  viert roug, 40: ägg 2: korf:r

 

3

 

klockaren får hafra 2: st: 1 ½  viert 40: ägg 2: korfwar af hwardera bonde men

 

4

 

N:o 3 gifwer i korn man 2: skiepp:r men i det öfriga lijka medh dhe andra

 

5

 

tienstpenning:r gifwa dhe hwardera 50: güllden för dhe 2: hufwen dhe hafwa sedan

 

6

 

gifwa dhe 6: tillsammans för de 2: huf:n32dhe sig emellan delt hafwa tienstpenning:r

 

7

 

och packt 39: guld: 16: ß:

 

8

 

Pacht elliest hwardera för sina huf:n 9: gulden 8: ß:

 

9

 

bedgeld till Wolgast 2: guld: 12: lß: hwar=dera

 

10

 

hufwensteür blijr dem uthur Griepswald ankunnat, och effter dhe eij quittence33 der på

 

11

 

bekomma weta dhe sielfwa eij huru högt det dem kommer åhret igenom

 

12

 

effter det som på predijkstohlen afkunnas få dhe sigh eij rätta.

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2009, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Johan Gabriel Höök
Revision:
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Johan Gabriel Höök vermessen.

2 Grose Kisows (Schreibweise in der Urschrift).

3 kiörk sochen (Schreibweise in der Urschrift).

4 Grose Kisow (Schreibweise in der Urschrift).

5 Klene Kisow (Schreibweise in der Urschrift).

6 Müssow (Schreibweise in der Urschrift).

7 Kijck (Schreibweise in der Urschrift).

8 Petter Krus (Schreibweise in der Urschrift).

9 Clas (Schreibweise in der Urschrift).

10 Jocom (Schreibweise in der Urschrift).

11 Austin (Schreibweise in der Urschrift).

12 Prekel (Schreibweise in der Urschrift).

13 Hardlof (Schreibweise in der Urschrift).

14 Grose Kisow (Schreibweise in der Urschrift).

15 med ahl biörk widh etc: bewuxen (Text in der Urschrift).

16 Grose Kisow (Schreibweise in der Urschrift).

17 Satnz (Schreibweise in der Urschrift).

18 höglåget (Schreibweise in der Urschrift).

19 2, 3 a 4 åhr (Text in der Urschrift).

20 består (Schreibweise in der Urschrift).

21 6 a 8 åhr (Schreibweise in der Urschrift).

22 uth (Schreibweise in der Urschrift).

23 Santz (Schreibweise in der Urschrift).

24 Dargetzijns (Schreibweise in der Urschrift).

25 böndernas (Schreibweise in der Urschrift).

26 tÿ somt är (Text in der Urschrift).

27 hafra 20 sieppor. bogwete ½, 1 ½ sieppa (Text in der Urschrift).

28 Hardlof (Schreibweise in der Urschrift).

29 ordinert. (Schreibweise in der Urschrift).

30 Sangt: jorgen (Schreibweise in der Urschrift).

31 och gifwa (Schreibweise in der Urschrift).

32 twå hufwen (Schreibweise in der Urschrift).

33 quittens (Schreibweise in der Urschrift).