Sign.

Zeile

Transkription

R 92

1

 

Description öfwer Schiönwald som afmättes A.o 1697:1

U 67

2

 

Schönwald2 har tillförende alt hördt till ampt Eldenow, och warit medh bön=

 

3

 

der besatt, nu är een deel genom skulld derifrån kommit.3 Såßom dhe 9: hufwen4

 

4

 

som Christian Willde5 besitter, hörer doct: Gerdes enckja6 till som dhe 3: hufwen Johan

 

5

 

Bulle7 brukar hörer Arendt8 Möller uti Wolgast. Jochim9 Lüders 3:hufwen har nu

 

6

 

borgmäst: Courswant10 i Greifswald11 uti underpant. Pensionarien Jochim12 Didrichs

 

7

 

3: hufwen landh hörer Christian Al=brechts enkja13 till som här sielf och bohr

 

8

 

men för pensionarier åkern, dhe andra 9: hufwen som af 2: förwaltare och een

 

9

 

bonde elliest skult brukas14 hörer än under amptet. Denna bÿen hörer till Grieps=

 

10

 

walds15 distrikt och Weitenhagens sochen, och grentzar tillsammans uti norden medh

 

11

 

staden Greifswaldh öster uth medh El=denow Kötenhagen16 och Didrichshagen,

 

12

 

söder uth medh Gust17, item Weitenhagen, som sig medh stadzfältet på wästra

 

13

 

sijdan sammanstöter.

 

14

 

Åboernes nampe.

 

15

 

1.

Christian Wille förwaltare, har 9:

7.

Jochim18 Lüder förwaltare har 3: huf:n

 

16

 

 

hufwen, där af een säges ligga på

 

Inliggare.

 

17

 

 

Weitenhagens felt.

8:

Hans Skult, hackare.

 

18

 

2.

Jochim19 Bulle förwaltare

3: huf:n

9:

Hans Kröger herde, för N:o 1 och 2:

 

19

 

3.

Jochim20 Didrich förwaltare

3: huf:n

10:

fåraherde.

 

20

 

4.

Chasten Bidewach21 förwaltare

3: huf:

11:

Christian Mejer inliggare hos N:o 5:

 

21

 

5.

Christian Offer förwaltare

3: huf:

12: a 13:

twenne herdar.

 

22

 

6.

Christian Neüenkarck schultz och

 

 

 

 

23

 

 

underdånare, hÿr och

3: huf:

 

 

 

24

 

 

som han gifwer tienstepenningar före.

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 93

1

 

 

Areal uthräkningh öfwer Siön=wald22.

åker

U 68

2

 

 

 

M

R

 

3

 

 

Om åkern och 1:o brak=fälltet.

 

 

 

4

3

Da

löös leermÿlla, medellmåttig godh, åt Gust grentz mehra högländ och något

 

 

 

 

 

5

 

 

sandig, men åth bÿen och Eldenows skog mehra sijdh och kallgründigh

 

 

 

 

 

6

 

 

swagare åker

135

30

135

30

 

7

 

 

Rågh fälltet.23

 

 

 

 

 

8

1

Db

något högh doch jembeliggande godh leermÿl=la

70

240

 

 

 

9

2

Dc

sijdmÿlla

4

90

 

 

 

10

1

Dd

jembe, dock mäst sijdliggande mÿlla uti torra warma åhr täm=

 

 

 

 

 

11

 

 

melig dragande

15

90

90

120

 

12

 

 

Korn=fältet.

 

 

 

 

 

13

3

De

jembe dock mäst sijdliggande mÿlla uti torra warma åhr tämmelig

 

 

 

 

 

14

 

 

dragande

27

150

 

 

 

15

2

Df

medelmåttig godh leermÿlla mitt uppå högh men wedh ängen

 

 

 

 

 

16

 

 

alt omkring sijdh

37

240

 

 

 

17

1

Dg

leermÿlla jembeliggande, mäst godh åker wedh ängen omkring sijden

28

210

 

 

 

18

2

Dh

något högländ sand=åker

10

180

 

 

 

19

1

Di

mäst sijdländ sandig mÿlla swag åker

20

150

125

30

 

20

1

d

åkertäppa wed bÿen

 

 

 

270

 

21

1

du

något sijdh mÿlla hörer till Köthenhagen

 

 

4

180

 

22

 

 

 

Transpt

 

 

356

30

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 94

1

 

 

 

åker

ödes = aker

engh

höö
laß

U 68

2

 

 

Dhe 11: hufwen 8: doct: Gerdes änkias

Transpt

356

30

 

 

 

 

 

 

3

 

 

och 3: Möllens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

Rågh=fältet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

1

Dka

höglendh och sandig mÿlla

15

150

 

 

 

 

 

 

 

 

6

1

Dk

godh leermÿlla

51

180

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

Brak=fältet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

3

DL

medellmåttig godh leermÿlla dehls sandig

50

210

 

 

 

 

 

 

 

 

9

5

Dm

jemnelendh något sijdliggande dehls san=dig uti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

fruchtbara åhr medellmåttig dragande

67

135

 185

75

 

 

 

 

 

U 69

11

 

 

Ödes=åker.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

2

Ea

någet sandig släth liungmarck wedh Didrichshagens grentz

5

180

 

 

 

 

 

 

 

 

13

3

Eb

sijdh liungmarck som för warit upplögd kan dock föga annat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

än till bete brukas uthan i torra åhr

27

120

 

 

33

 

 

 

 

 

15

 

 

Till dhe 11: hufwen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

2

Ec

2:ne små ödes=åkerstÿcken medh liung

 

 

 

 

1

270

 

 

 

 

17

 

 

Ängh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

1

Fa

buskig engh

4

90

 

 

 

 

 

 

 

 

19

5

Fb

sank släth godh engh

11

240

 

 

 

 

 

 

 

 

20

1

Fc

äng af hårdwall som mäst förr warit åker

10

120

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

Transpt

26

150

541

105

34

270

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 95

1

 

 

 

åker

ödes åker

ängh

höö

skough och
bete

tompte ställen

U 69

2

 

 

Transpt

26

150

541

105

34

270

 

 

 

 

 

 

 

 

3

8

Fd

medellmåttig godh sanck äng

37

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

1

Fe

sijd äng eij sÿnnerlig dugeligh

6

 

 

 

 

 

69

180

30

 

 

 

 

 

5

 

 

Till dhe 11: hufwen hörer:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

10

Ff

medellmåttig godh äng något sijdliggande

25

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

1

Fg

äng af hårdh wall som uti swaga åhr till bete allenast brukas

6

240

 

 

 

 

32

60

20

 

 

 

 

 

8

 

 

Betesmark och skough.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

6

ga

slätt något sanckt bete

14

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

9

gb

mestedehls morastig marck medh ahl=skoug till bete brukel:

27

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

1

gc

beteshage släth och sank kan till äng hägnas

4

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

1

gd

släth beteshage, hårdwall, kan mäst till lijnlandh upplöijas

6

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

2

ge

buskig hård wall

15

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

g

galgberget

1

150

 

 

 

 

 

 

 

69

90

 

 

U 70

15

 

 

Till dhe 11: hufwen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

1

gf

een släth hästehage som förr warit till åker brukad, något sijdh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

liggande

7

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

6

gg

dehls släth doch mäst bewuxen betesmarck medh ahl, biörck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

wijdh etc.

44

150

 

 

 

 

 

 

 

52

30

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

541

105

34

270

101

240

50

121

120

23

240

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 96

1

 

 

 

åker

ödes åker

ängh

höö
laß

skough och
bete

tompte ställen

U 70

2

 

 

Transpt

 

 

541

105

34

270

101

240

50

121

120

 

 

 

3

 

 

Tompte=ställen och drifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

symbol

drifter och landzwägar

7

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

symbol

tompteställen

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

240

 

6

 

 

Till dhe 11 hufwen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

symbol

tompteställen med drifften der emillan går är

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

tillsammans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

9

 

 

 

Summa

 

 

541

105

34

270

101

240

50

121

120

23

240

 

10

2

 

enghfleckar wedh Eldenow som höra hijt bestå

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

af 270 rut: medh e betecknade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

2

 

åkerstÿcken medh dd: och wedh Eldenow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

belägen höra hijt, äro 1: morgl: 240: rut.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 97

1

 

Anno 1705 d: 7 maij hafwer iag reviderat bÿen Schiönwald, och befunnit som föllier.24

URev 297

2

 

 

nÿ åker

 

3

 

 

M

R

 

4

 

Nÿ åker sedan förra mäthningen upbrukat.

 

 

 

 

 

5

E 1

eller Ea är heelt och hållet upbrukat, består af något högländt sandjordh,

 

 

 

 

 

6

 

ligger lijkwäll i 3 schläge till fälltet Da

5

180

 

 

 

7

E 2

af ödes=åkern Eb upbrukat, består af swart=achtig sandjordh temmel:

 

 

 

 

 

8

 

sijdländt och kallt, kan allenast hwart 4de åhr een gång besås

3

270

9

150

 

9

 

Beskrifningh öfwer den öfriga ödes=åkern

 

 

 

 

 

10

Eb

utaf Eb: är hela dett stÿcket med N:o 3 beteck=nedt, så wijda till cultur

 

 

 

 

 

11

 

tiänligit att det kan brukas äfwen på samma wijs som den der

 

 

 

 

 

12

 

jempte nÿß upbrukade, E 2, tÿ begge äro af lijka jordemohn,

 

 

 

 

 

13

 

huruwähl åboerna säija sig eij kunna mista det från betet25

16

150

 

 

 

14

 

det öfriga af Eb: är mehr sijdländt och kallt till cultur otienl:

 

 

 

 

 

15

Ec

låg nu som för detta öde, är till cultur tenligit: dock i så måtto

 

 

 

 

 

16

 

att dhe man hwart 3die eller 4de åhr en gång kunna besåås, tÿ

 

 

 

 

 

17

 

grunden består af sijdländt och mager sandjordh

1

270

 

 

 

18

 

 

 

18

120

9

150

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 98

1

 

 

nÿ åker

URev 297

2

 

Transpt

18

120

9

150

 

3

gg

af betesmarcken gg: är det stÿcket medh N:o 5

 

 

 

 

 

4

 

betecknat till cultur tienlig, emedan grun=den

 

 

 

 

 

5

 

består af sandmÿlla något sijdländt, men förwall=

 

 

 

 

 

6

 

taren säger att dett nödwendigt måste liggia

 

 

 

 

 

7

 

såßom en drifft.26

3

120

 

 

 

8

 

 

21

240

 

 

 

9

 

 

Summa

 

 

9

150

 

10

 

 

M: Hesselgren27

 

 

 

11

 

 

proberat af A: Norrdahl

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 99

1

 

Annotationer öfwer Schiönewald.28

U 71

2

 

Om åkern.

 

3

 

Åkern här wedh ligger all uti 3 schlägen och har hwar och een sin åker för sitt huus

 

4

 

mäst liggande, där nu rågen står är deras bästa feldt, medellmåttigt högt

 

5

 

af liggande af god leermÿlla, sommar=slaget som närmast Greiffswald29 ligger

 

6

 

är det sämsta; uti mÿcket wåta åhr, dÿ det ligger mestedehls mÿcket sidt. Trä=

 

7

 

des=fältet söder om bÿen består af medellmåttig god åker, åt Gust30 grentz, är

 

8

 

det högländt och dehls nog sandigt, men åt bÿen och Eldenows skoug mehra ne=

 

9

 

drigt, och till een deehle kallgrundigt och swag åker, nermast eng=fleckarne uti

 

10

 

den bästa åkern säga dhe sig eij få öf=wer det 4:de a 5:te kornet, men uti den

 

11

 

sämbre andra och 3:die kornet.

 

12

 

N:1 har sådt i åhr roug 9: drömpt korn 7: drömpt, hafra 4: drömpt, hwete 2:

 

13

 

 

skiepp: som inräknade äre uti dhe 9: drömpt roug. Erter uti trädes=

 

14

 

 

feldtet 6: skiepp:r

 

15

 

N:o 2: sådt i åhr 5 drömpt roug, der af är 2: skiep. hwete, korn 3: drömpt, hafra

 

16

 

 

2: drömpt, erter uti trä=des=fältet 4: skiepp:r

 

17

 

Dhe andra 5: såå alla lijka, i åhr roug 4 ½ : drömpt: korn 2 ½ : drömpt hafra

 

18

 

 

1 ½ : drömpt, erter uti trädet ohngefär 4: skiepp:r,31 bog=hwete under=

 

19

 

 

tijden 1: skieppa eller ½ : den will här eij altijdh sÿnnerlig wäxa.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 100

 

 

 

U 72

1

 

Om engh

 

2

 

Engiarne liggia uthi åkern, och blifwa mäst medh åkern hwart 3:de åhr för

 

3

 

fää=footh lagde, undantagandes bÿlt=wisch och dhe 2:ne engerne32 wedh N:o 2; äro

 

4

 

dock engiarne här eij sÿnnerlig dra=gande. N:o 1 får åhrl: 14: a 16: läß höö,

 

5

 

N:o 2: får 8: a 9: laß. Dhe andra kunna ungefähr få 3: laß höö hwardera i åhr

 

6

 

effter det nu warande sommarsla=get besådt är, elliest hafwa dhe mÿcket

 

7

 

lijtet.

 

8

 

Om betesmark.

 

9

 

Betesmarck är här allenast till nödtorf=ten, dock dett knapt, der dhe eij drefwe

 

10

 

sin boskap i Eldenows skough33. N:o 1 och 2: drifwa sin boskap på Weitenhagens

 

11

 

fält. N:o 1: har 8: stl: arbetz häst:r 10: oxar dermedh han och bebrukar den

 

12

 

ena hufwan uti Weitenhagen. Klaf=nöth 20: stl: 400: stl: fåår tillsam=

 

13

 

mans.

 

14

 

N:o 2: har hästar 8: stl:, 2: st: oxar, klaf=nöth 14: a 15: stÿck: dhe andra 5: hafwa

 

15

 

ordinair 6: st: hästar, 2: oxar till åker bruket, klafnöth 10: st:, fåhr några

 

16

 

stÿcken hwardera.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 101

1

 

 

U 73

2

 

Om skogh

 

3

 

Skoug hafwa dhe frijheet till brenne at hugga, uti Eldenows skoug.

 

4

 

Om tiänstehion

 

5

 

N:o 1: har tienstehion 2: drängar, 3: pijgor, 1 poijke.

 

6

 

N:o 2: har een dräng, een pijga och een poike.

 

7

 

Dhe andra 5: hålla och 1: dräng och 1: poijke sampt een pijga hwardera.34

 

8

 

Contributioner

 

9

 

N:o 1: gifwer pension för dhe 9 huf:n 150 rtdl:

 

10

 

 

pastoren 9: skiepp: råug 1: korff 20: st: egg.

 

11

 

 

klockaren 9: skiepp:r hafra, 1: korff 20: st: egg.

 

12

 

N:o 2: gifwer pens: 28: rdl: och drager alla contributioner derjempte, och är detta

 

13

 

 

¾ : reducerad hufwa.

 

14

 

 

Magaz: 8: skiepp:r

 

15

 

N:o 3: 4: 5: 6: gifwa pension 30: rdl: och draga alla dhe uthgofwor som der på faller.

 

16

 

 

N:o 3: för ¾ : hufwa, dhe andra 3: för 1½ : tillförende hafwa dhe gifwit för

 

17

 

 

2: reducerade hufwen hwar=dera.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 102

1

 

 

U 74

2

 

N:o 7 gifwer pension 62 r:dl: hwadh elliest annan hufwensteür wed kommer

 

3

 

 

är han all frij före.

 

4

 

N:o 4: 5: 6: gifwa hwardera magaz: rough 16 skiepp:r; men

 

5

 

N:o 3: allenast 8 skieppor.

 

6

 

Deße 5: gifwa alla lijka pastoren såßom och N:o 2: nembl:n 3: st: roug, 1: stÿgh egg

 

7

 

 

1: korf.

 

8

 

 

Klockaren får 3: skiepp: hafra 20: egg 1: korff.

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2010, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Johan Gabriel Höök
Revision: A. Norrdahl, M. Hesselgreen
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Johan Gabriel Höök vermessen.

2 Schiönwald (Schreibweise in der Urschrift).

3 der ifrån af=kommit (Schreibweise in der Urschrift).

4 een hufwa här af säges lig=ga på Weiten=hagens felt. Som där beskaf=wes och uthräk[-]nas. (Zusätzlicher Text in der Urschrift).

5 Wilde (Schreibweise in der Urschrift).

6 doctor Gerds änkia (Schreibweise in der Urschrift).

7 Bülle (Schreibweise in der Urschrift).

8 Arent (Schreibweise in der Urschrift).

9 Jochom (Schreibweise in der Urschrift).

10 borgmester Kowrswant (Schreibweise in der Urschrift).

11 Greifzwald (Schreibweise in der Urschrift).

12 Jochom (Schreibweise in der Urschrift).

13 Albrechtz änkia (Schreibweise in der Urschrift).

14 een bonde eller skult brukas (Schreibweise in der Urschrift).

15 Greifzwalds (Schreibweise in der Urschrift).

16 Kotenhagen (Schreibweise in der Urschrift).

17 Güst (Schreibweise in der Urschrift).

18 Jochom (Schreibweise in der Urschrift).

19 Johan (Schreibweise in der Urschrift).

20 Jochom (Schreibweise in der Urschrift).

21 Bidewech (Schreibweise in der Urschrift).

22 Schiönwald (Schreibweise in der Urschrift).

23 In der Urschrift ist die Reihenfolge folgendermaßen: Db; Dd; Dc.

24 Anno 1705 d 7 maii hafwer iag undertecknat reviderat byen Schönwald och befundit som följer (Text in der Urschrift).

25 eij kunna mistat från beete (Schreibweise in der Urschrift).

26 en drifft för fååren (Zusätzlicher Text in der Urschrift).

27 M: Hesselgreen (Schreibweise in der Urschrift).

28 Annotationer öf bÿen Schiönwald. (Text in der Urschrift).

29 Greifs=wald (Schreibweise in der Urschrift).

30 Güst (Schreibweise in der Urschrift).

31 erter uti trädet een 4 sieppor (Text in der Urschrift).

32 de 2 ängiarna(Schreibweise in der Urschrift).

33 uti Eldenows skogh (Schreibweise in der Urschrift).

34 1 piga sampt 1 poike wardera (Text in der Urschrift).