Sign. Zeile Transkription
R 571 1 Description öfwer Brÿssow som afmättes
U 405 2 anno 1694 ut[i] junij månadt.1
  3 Brÿssow är een bonde bÿÿ i Wolgasts2 district och Zarnkow sochen, 1 ¼ mijhl från
  4 Wolgast, 2 mijhl från Gripswald och 2 mijhl från Anclam, efter åboernas räckne sätt
  5 inn wid Wrangelsborgs3 och crono skogen p[å] ojämn mark, beläget. Grentzar norr uth med
  6 cronans skog Pregel i4 östan med Giskenhagen i5 söder med Zarnkow och Mökow, och
  7 till wäster med Wrangelsborg här till ä[ro] twenne herrskap och possessorer, tÿ helften
  8 aff dorffet till Wrangelsborg och helften til Mö[k]ow horer. Nu woro här för handen fölljande åboer
  9 1. Hinrik6 Schÿnman.       hantwärkare och inn hÿses folck
  10 2. Jochom Fahl7.   Mökows underdånig[e] 9. Balsar Köbk een lijnwäfware, boor allena
  11 3. Giorgen8 Aden.   tienste bönder   wid gatan, och nährer sig aff sitt hantwärk:
  12 4. Erenst Maas       hÿrer en lijten äng som kallas Mÿllenwisch
  13 5. Petter Holtz       aff cronones heiderijdare
  14 6. Jochom Oldhoffwe   Wrangelsborgz underdån[i=] 10. Frederick Färman. fää herde
  15 7. Jochom Jäger   ge tienste bönder 11. een swijne heerde
  16 8. Casten Nadwig.     12. een innhÿses änkia satt inne hoos num. 4.
  17         13. satt och elliest här i gården en gl. uthar=
  18           mat man, som förr warit bonde.
  19 Dorffetz beskaffenheet.
  20 1. Bÿen består aff 9 tompter el.r boostellen, hwilka aff ålder bönder besutit hafwa.

 

Sign. Zeile Transkription
R 572 1 Description öfwer Brÿssow.
  2  
U 406 3 och efter åboernas berättelse, då eij fleer[a] åboer warit. Och såsom deße tompter fordom
  4 hört under åthskillige herrskaper, äro dee [och] till sin9 anhörigheeter olijka blefen. Thÿ
  5 hwad de 4. Mökows10 åboer widkommer, håf[wa] dee under sig halfwa dorffet, men dock
  6 sig emillan eij lijka stoort bruuk. Och an[gå]ende Wrangelsborgz halfwa deel, består
  7 han aff 5. tompter, utaff hwilka dee 4 [me]d deß anhörige åboer äro bebodde, hwilka
  8 lijka andeel hafwa att bruka, men i anseende till dee 4 Mökows11 underdånige, hafwa
  9 dee i proportion såmÿcket mindre, som ti[ll] ett boostelle warit beläget. Tÿ i förra tij=
  10 der har pastor i Zarnkow den ena tompt af[f] feltherren Wrangel bekommet /: hwilken,
  11 fordom warit schultzen hoff här i dorffet :/ med alla deß anhörigheeter; hwilket säijes wara
  12 skiedt för den orsack, att Zarnkows12 prästen aff ålder åker i Wrangelsborg haft hafwer för=
  13 den skull att den där wid sätterijet må[tte] blifwa, är honom denna tompt gifwer
  14 till hwilkn 2 hacken huff:n skola wa[r]a belägne. Tompten ligger öde och obe=
  15 bÿgd men landet har pastorn sielf tillförne bruka låtit, det han nu i 6 åhr till smeden
  16 i Wrangelsborg för hÿrt hafwer, som honom årligen för deß bruuk 8 rd.r gifwer
  17 2. I uhrminnes tijder har Wrangelsborgska deelen hört till ampt Wolgast13, och åboerna
  18 giort sin tienst på ackerwärket, Pretzer14 hwilcket godz omsieder öfwerst Mardenfelt

 

Sign. Zeile Transkription
R 573 1   Description öfwer Brÿssow.
  2    
  3   bekommet, som een tijdh här i Brÿss[ow] en pensionarius hade, då Giskenhagens
  4   åboer här tienst måste giöra. men sedan [är] det kommet i Wrangels possession och efter
  5   honom hans arfwingar tillfallit.15
  6   3. Aff Mökows16 andel har en tompt t[ill]förne hört till Oustin, och dee andra 3 warit
  7   Horn anhörige, hwilka omsider Pett[e]rswald igenom kiöp bekommit hafwer
U 407 8   Hufwentaalet
  9 1. Huru många huff:n här i dorffet aff åld[er] hafwa warit reknade, kunde iag eij så
  10   wist få weeta. Doch blef mig sagt att M[ö]kows17 andeel aff 9 haken huff:n skulle bestå
  11   och emädan den ½ deelen i bÿn skall begr[ijpa], kommo således på alt 18 hacken huff:n
  12   Men om man utaff pastorns tompt skulle någet omdömme giöra, sÿnes
  13   hafwa warit till heela dorffet 20 ha[ac]ken huff.n belägne, såframpt hon 10de deelen
  14   författar om icke elliest till henne af[f] ålder mehr åker warit belägen, än
  15   till een aff dee andra aff Wrangelsborgska deelen.
  16 2. All åkern är här steurbahr, men hur[u] högt detta dorff nu till contribution
  17   är anslaget blef mig eij kunnigt; t[hÿ] hwad Mökows18 andeel19 angår, aff lägger
  18   rÿttemästaren Peterswald20 årl.n för des åboar21 all huffn steuren emädan

 

Sign. Zeile Transkription
R 574 1   Description öfwer Brÿssow.
  2    
  3   the sielfwa det eij såwäll mächta giöra; och så sade the i manna minne skiedt wara
  4   Men Wrangelsborgz åboer måste alttijd sielfwa denna bördan draga, och emädan steuren
  5   olijka kommer, såsom den tillsagt blifwer från Wrangelsborg. weeta dee eij sielfwa
  6   huru mÿcket dee versteura.
  7   Åkerens för deelning
  8   Åkern fördeelas eij här som annorstädes på orten, uti 3 wißa schlägen, tÿ åboerna
  9   såå mest årl.n deras land som någorlunda gott är, det eena åhr med rog, och det andra med korn;
  10   Men dock låta dee och något i träde ligga, efter som dee bäst see sig lägliget wara.
  11   Elliest har iag wid detta tillfälle all den uppbrukte åkern i 3.ne classes, i anseende
  12   till deß godheet och bruk för deeladt[:] A. som är den bästa och årligen brukad
  13   blifwer. B. den medelste som dock med sommarsädh och besådd blifwer, och något
  14   här utaf årl.n i träde lemnas C. den s[ä]msta som i mager åker och sandl.d. be
  15   grijpes, hwilket allenast rog hwart 3.die åhr skall draga kunna.

 

Sign. Zeile Transkription
R 575 1   Areal uträckning öfwer Brÿssow. åker22
U 408 2     M R
  3   A: första classis        
  4 Aa. Op den swarten berg; god mÿll åker 17 -    
  5 Ab. Coter Land, så kallat; och åkerstÿcken neder om gården af swartmÿllig godh åker 7 150    
  6 Ac. norra deelen aff Katten Brucks23 felt består af mulljord dels leergrundig;        
  7   men är wäster wid wägen något sandblandat 10 210    
  8 Ad. Deß andra deehl, mest högländ, och mehr mager åth wägarna sandmÿlla        
  9   men åth skougen aff mÿllig jord 9 45    
  10 Ae. åker något nedrigare wid ängen, mest bestående aff mulljord dels lijtet        
  11   swart mÿllig; åth wägen något sandbl.dt 9 210    
  12 Af. sandmÿlla och dels nedrig jord 4 255    
  13 Ag. ett stÿkke aff swart nedrig jord; och een lijten ort widh gården 2 195    
  14 Ah.24 ett åker stÿcke upp wid Mökows25 grentz som Wrangelsborgske        
  15   möllnaren till hörer och brukar, hwilket aff ålder till qwar=        
  16   nen legat hafwer; ther uthi dock een Mökow bonde här i        
  17   Brÿssow een rÿgg hafwer, hwilket och så aff gambla tijder        
  18   warit 2 210 64 75
  19         64 75

 

Sign. Zeile Transkription
R 576 1 characte
res fig:
num.
Areal uträckning öfwer Brÿssow. åker26
U 409 2   M R
  3     transp:   64 75
  4   B. 2.d.        
  5 Ba. sandmÿllig iämn åker; som nu låg i träde 13 150    
  6 Bb. sandmÿlla 58 120    
  7 Bc. mest sandmÿllig iord; här upp wid skougen där åkern något högre lig=        
  8   ger, een lijten dehl leerblandat och ett särskielt stÿcke där iämpte        
  9   aff leerachtigh mooblandat åker iord 32 60 104 30
  10   C. 3die.        
  11 Ca. sand och mooland, dels något mÿllblandat; mÿcket magert 23 150    
  12 Cb. mooland och lijtet mÿllblandat sandjord fins något bättre        
  13   åth Bb. 31 105    
  14 Cc. sandland och sandjord här och där stÿckewijs liggandes 15 270 70 225
  15     Nota. Den åker åth söder sijdan ligger är tämmelig        
  16     iämn och högre belägen än den andra, som nest är        
  17     oiämn och sig åth gården och angiarna förendrar.        
  19           239 30

 

Sign. Zeile Transkription
R 577 1 characte
res fig:
num.
Areal uträckning öfwer Brÿssow. åker27 ödes
land
U 410 2   M R M R
  3   D. ödes land transp:   239 30    
  4 Da. alt det ödes land som ligger i mång felte stÿckon söder emillan            
  5   den uppbrukte åkern och är med honom aff lij[k]a art; nu mest baar            
  6   och all med liung betäckt, finnes dock på en dehl några trä och buskar;            
  7   detta lärer med tijden mehr och mehr uppbrukas, kan och alt            
  8   sammans i bruk komma oansedt det mest aff sandjord och            
  9   mager iordemohn består 61 60        
  10 Db. gammalt bart mooland 8 -        
  11 Dc. några små odes åkers stÿcken ibland det andra åkern; dels baara            
  12   dels bewäxte 4 240     74 -
  13   Nota. Här finnes och än wäll mÿcket mehr på ägorna som kan            
  14   skiönjas fordom dagz hafwa warit uppbrukat; men såsom det alt            
  15   med skoug är bewäxt, och elliest största deelen aff mager sand            
  16   grund består; har iag dete28 nu under skog och betesmark in=            
  17   neslutit, hwar till det nÿttiat blifwer och elliest wore här            
  18   till ringa och nestan ingen beetesmark belägen:            
  19         239 30 74 -

 

Sign. Zeile Transkription
R 578 1 characte
res fig.
num.
Areal uträckning öfwer Brÿssow. åker29 ödes
land
ängiar skog
och
betes
mark
gård
en
höö
laß
U 411 2   M R M R M R M R M R  
  3   E. ängiar transp.     239 30 74 -              
  4 Ea. tämmelig god och baar äng; aff sank wallmark wijdh åkern,                          
  5   men elliest åth prekningen sank och något sumpig 13 150                      
  6 Eb. Oben Mittel och Neden Klem30 mest sank och sumpig äng dock dels                          
  7   bättre och något fast wid åkern 5 195                      
  8 Ec. Brÿssower Wisch, een mÿcket sank och wåt äng med ahl och wijdie                          
  9   busk, till een stoor deel, dok gleest belupin, hwilket med tijden                          
  10   wäll rödias kunde 26 165         45 210          
  11   Ängiarna kunna årl.n aff sig gifwa à. 50. höölaß såsom i annotationer                          
  12   na finns                         50
  13   Nota. Den andra ängiar som här inntil liggia höra dels till Zarn=                          
  14   kow, dels till cronoskogen och äro på sina behö[r]ige stellen uppförde                          
  15   F skoug och muhlbeete.                          
  16 Fa. liung och sandmark, mest med tall och små eeke och biörkebuskar                          
  17   bewuxin; dock dels thär emillan baar, warit merendels fordom                          
  18   uppbrukat 57 -                      
  19 Fb oiämn mark, aff sandgrund; med eekebuskar samt något tall, asp                          
  20   och biörke busk all bewäxt dels och fordom warit åker 56 90                      
  21       113 90 239 30 74 - 45 210         50

 

Sign. Zeile Transkription
R 579 1 characte
res fig.
num.
Areal uträckning öfwer Brÿssow. åker31 ödes.
land
ängiar skog och
muhl
bette
gården höö
laß
U 412 2   M R M R M R M R M R  
  3     transp: 113 90 239 30 74 - 45 210         50
  4 Fc. små eek asp biörk och wijdie skoug, till giärdzel t[ien]lig, mest på god                          
  5   iämn grääs mark uppwuxin; dok dels liung[ma]rk, såsom här åth                          
  6   södre sijdan och neder wijd åkern. Här utaff största deelen uth=                          
  7   wijsar gambla åkers fahror 75 150                      
  8 Fd. Hohbeck och Katenbruch ahle kiärr, med wijd, [as]p och biörk ibland 34 150                      
  9 Fe. sank ahle skoug med några haßel buskar bland[at] bårt åth Zarnkover Visch32 12 90                      
  10 Ff. een lijten koppel af sank mark, dels baar, dels med ahle busk bewäxt 1 270                      
  11 symbol några giölar 2 -             239 150      
  12   Gården.                          
  13 å. små åker täppor innan tompterna - 105                      
  14 T.K. alla trää och kåhl hagar 1 165                      
  15 symbol tompterna till samman 2 150                      
  16 symbol gatan innom gården 1 240                      
  17   drifter, wägar och grafwer på ägorna 3 150                 9 210  
  18     Summa     239 30 74 - 45 210 239 150 9 210 50

 

Sign. Zeile Transkription
R 580 1 Annotationer öfwer Brÿssow.
U 413 2  
  3 1. Om uthsädet.
  4 Efter åboernas egit angifwande skall hwardera aff Mökows33 anhörige årligen
  5 uth såå. 20. sk: rog. 12. sk: korn, 12. sk: haf[re] 1 el.r ½ sk. boohweete. ½ sk. wikken. Erter
  6 så dee lijtet el.r intet. tÿ då eij regn åhr äro [wil]lia thee här eij fort. Nota. dok lära deße åboer
  7 eij haa så lijka uthsäde emädan dee elliest sie[l]fwa sade sig olijka bruuk hafwa.
  8 Wrangelsborgz anhörige, kunna eij så mÿcket uth såå, emädan the eij så mÿkken åker hafwa,
  9 eij heller så stark anspenning ått dee så wäll sin åker kunna uppbruka; kan komma nu för
  10 hwardera allenast: 10: sk: rog 7 sk: korn 7 sk: hafre. ½ sk. boohweete.
  11 Uti präste landet kan såß årl.n 14. sk: rog 9 sk. korn, och 6. sk. hafre ongefähr.
  12 Nota. Det goda landet giödes hwart 3.die åhr, och såå dee där uti rog ock korn om hwart
  13 annat. åkern kan med tijden till een deel mehra uppbrukas, hwilket wäll reeda
  14 dels wore skiede, om een part åboer det m[äc]htat hafwa.
  15 2. Om ängiar.
  16 Ängiarna äro mest mÿcket wåta och sanka där till med till een stoor deel bewäxte här
  17 och där med buskar; och äro dee i räng34 åhr eij [så] gifwande, som i torra, tÿ då watn ofta, som
  18 åboerna sade, förhindrar deß rätta nÿtta. Hwardera åboe sade sig årligen där aff kun=
  19 na bekomma 6 små höölaß; men till prästens tompt blifwer mindre wärfwat med tijden
  20 kunna wäll ängiarna igenom upprödjande för meras; om icke elliest buskarna nu ther
  21 inne dels35 hielpa till deß bättre wäxt.

 

Sign. Zeile Transkription
R 581 1   Annotationer öfwer Brÿssow.
U 414 2    
  3   3. Skog.
  4   Skogen nÿttia åboerna till brenne wed [me]n bÿggnadtz trää måste hämptas från
  5   andra orter och kiöper rÿttemästarn åth [sina] tompter uhr Karbows36 heeden; men dee
  6   andra få sådant uhr Wrangelsborgz skogen. Ell[ies]t nÿttias skogen till giärdzel; och lära
  7   de nu dertijden något laß weedh för sällja.
  8   4. Beetesma[r]k.
  9   Gott och ÿmnigt booskaps beete har denna bÿÿ, tÿ hwad han eij hafwer på egna ägor
  10   står honom fritt att nÿttia i crono skougen som hårt här in på ligger, emädan åboerna
  11   här i Brÿssow aff ålder hafwa haft tillå[te]lse fritt att beeta sitt fää i Pregel och
  12   deß kiärr här iämpte belägne.
  13   5. Boo skap.
  14 1. På hwar tompt skall kunna öfwer wintere[n] hållas 7.st. klaffnööt och 4 hästar; dock
  15   somliga åboer mÿcket mindre hafwa; the Wrangelsborgska hafwa allenast hwardera 3 hästar.
  16   fåår hafwa dee några, hwardera till 3 el.r 4 st. om sommaren taga dee och wäll af andra
  17   koor att föda för miolken. num. 9. har 4. st. horn fää. n. 10. och 13. hwar 2 st koor
  18   Mökows37 anhörige kunna hwardera sitt åkerbruuk och hoftienst med 4: hästar och
  19   2. oxar för rätta.38 Elliest hafwa åboerna och een hoop små booskap som swijn och giäß.

 

Sign. Zeile Transkription
R 582 1   Annotationer öfwer Brÿssow.
  2    
  3 2. Några bijstakkar hafwa och somblige åboer, hwilka här god näring hafwa kunna.
U 415 4   6. Näringzmee[d]let.
  5   Aff åkerbruuk och booskap hafwa åboerna sin näring
  6   7. Herregårdz arbeete och thienst.
  7 1. Num. 1. 2. och 4. tiena till Mökow, dee 3 första dagar i hwar weeka, hwardera med 4.
  8   st. drag booskap och 2 personer; och tors dagen med een person till foot. Men num. 3 giör
  9   där tienst i dee 3 dagar med 2 oxar och een person, och den 4de med ett tienste hion, som den
  10   andra; Dee öfrige 2. dagar hafwa dee frije.
  11 2. Den Wrangelsborgske giöra där och tienst 4. dagar i hwar weeka; hwardera den 2. första
  12   med 3 hästar el.r oxar och 2 personer; och dee 2. andra sänder hwar een att tiena till foot.
  13 3. Tienste folk sade åboerna sig eij hafwa utan sig aff sina barn betiena.
  14   8. Uthgifter
  15 1: Accise gijr hwardera aff num. 1. 2: och 4 quartalet, 21. l.schill. v.p. num. 3. 10. schill och
  16   hwar aff dee andra bönder 14. schill. num 9 gijr och 14. schill. n. 10. 7. schill.
  17 2. Hwar bonde gifwet i åhr koppsteur 5 mk. och num. 10 äfwen så. men n. 9 gift 1. rd.r
  18 3. Meßkorn gifwer hwardera aff Mökows39 anhörige till pastorn årl.n 2 ½ siepp
  19   och hwar aff dee andra 2 skieppor.

 

Sign. Zeile  
R 583 1 Annotationer öfwer Brÿssow.
  2  
  3 Nota, då cronoskogen här iämpte bäär giödning, släppa åboerna tijt sina swijn
  4 at giödas, och gifwa för. st. 3 ½ mk. Elliest nä[r] mÿcket lijten frucht på trään finnes, gif.a
  5 den för stÿcket 3 schill. att dee således där må gå fritt och sökia sig något till bästa;
  6 Men den det eij will står honom fritt det at låta.
U 416 links 7 9. Monumenter
  8 Inn i åker stÿcket Ah. har i gambla tijder stått een wäderqwarn, hwilken sedan
  9 säijes warit flÿtt inn på Wrangelsborgz ägor, där nu qwarnen står; och lärer utan
  10 twifwel förden orsack bemelte åker än i dag wara under mollnarens bruuk. Inn
  11 i lööfskogen ther iämpte på östre sijdan, hwilken är full aff gambla leergrafwer
  12 finnes een gammal muurat brunn, som lärer för qwarnens skull där warit
  13 giorder.

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 180 1   Anno 1704 är bÿen Brüssow reviderat nÿ
åcker
URev 275 2   och befunnen som fölier.40 M R
  3   Uthi fältet A.        
  4 Ai aff betes eller skogs marken Fc 4 stÿcken upbrukade som fuller        
  5   sÿnnes wara medelmåttig mÿlliord, och wäll kunna draga hwart        
  6   3:die åhr; men bönderna föregifwa grunden wara så kall att dett eij will draga        
  7   sÿnnerlig korn och rågh aldeles inthet 3 250    
  8 Ak god sijdlänt mÿlliord af ängen Ea upbrukat såß äfwen som feltet - 150 4 100
  9   Fältet B.        
  10 Bd. 7 stÿcken af ödes åkren Da upbrukat, grunden består af lööß sand såß allenast        
  11   med rågh hwart 4 och 5 åhr, annan sääd kan dett eij draga 10 30    
  12 Bc. löös sandmÿlla något kallgrundig såß hwart 3 åhr allenast med hafra        
  13   och biugg, af skogsmarken Fc upbrukad 5 - 15 30
  14   Fältet C.        
  15 Cd. löös sand af ödes åkren Da upbrukat såß hwart 4 åhr med råg sommar korn        
  16   will här inthet wäxa, och måste det wäll giödas om det skall löhna mödan 19 250    
  17 Ce. af ödes åkren Db upbrukat mÿllig grund något kall såß allenast med sommar korn        
  18   hwart 3 åhr, efter dät är mÿcket sidlänt will ingen råg wäxa efter åboernas berettelse 5 70    
  19 Cf. röd sandiord aff skogsmarken Fa och Fb upbrukat kan såß hwart 4de åhr då man        
  20   hinner dett alt giöda, annars måste dett wäll ligia 6 à 7 åhr stilla 10 60 35 80
  21     transp:t     54 210

 

Sign. Zeile  
RRev 181 1   nÿ
åcker
URev 276 links 2   M R
  3   transp:t   54 210
  4 Nota.        
  5 All den åker som här ännu ligger öde kan med tijden will cultiveras fast        
  6 än han är mÿcket sandig och mager, så skulle han wäll kunna draga rågh        
  7 då han blifwe gödd.        
  8 Utaff skougsmarken Fa, Fb och Fc lärer ännu en temmelig dehl blifwa upbrukad        
  9 sÿnnerlig åth el:r wed Wrangelsburgska grentzen derest grunden någorlunda        
  10 tiänlig är der till uti crono heeden Prä=gel är ett stÿcke ödes åker med        
  11 Qd. betäcknat bestående af små sand kan eij sÿnnerlig upbrukas i dÿ dett så        
  12 wijtt af läget att man eij hinner föra dijt någon gödzel, skulle och wäll lijka41        
  13 stoora skada af wilda swijn och reh=bockar.        
  14 Twenne åker kampar i samma heed wed Zarnko äng med Cn betäcknade el:r        
  15 Middel och Kleine Brinck kallade äro nu för betet skull ödelagda.        
  16       54 210

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 182 1     Areal uthräckning öf:r präst åckren i nÿ präst
URev 276 rechts 2     Brüssow. åcker åcker
  3   [...]42   M R M R
  4       transport     54 210    
  5     I feltet A.            
  6 Pa. 2 af godhet som Aa 2 120        
  7 Pb. 1. som Ab aff 150 rut och ett som Ag aff 90 ruten tillsammans - 240        
  8 Pc. 3. af godheet som Ac inneholler 1 50        
  9 Pd. 3. dito som Ad 1 40        
  10 Pe. 4 som Ae och Af 1 285     7 135
  11     Feltet B.            
  12 Pf. 2. af godheet som Ba 1 50        
  13 Pg. 4 af godheet som Bb. 6 180        
  14 Ph. 4 som Bc 2 190     10 120
  15     Feltet C.            
  16 Pi. 5.43 af godheet som Ca. 3 150        
  17 Pk. 2. som Cb 1 190        
  18 Pl. 5. som Cc 6 30     11 70
  19       transport   54 210 29 15

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 183 1     Arealuträckning öf:r den nÿß upbrukade präste44 åckren nÿ präst nÿ
präste
åcker
URev 277 links 2     Brussow.45 åcker åcker
  3 [...]46 [...]47   M R M R M R
  4       transp:t   54 210 29 15    
  5     I feltet B.                
  6 Pf 1. - sträng mÿlliord såß lijka med feltet - 120            
  7 Pg 1. - löös sandiord såß hwart 4 åhr med råg 1 210            
  8 Ph 1. 2. kallgrundig sandmÿlla - 180         2 210
  9     I feltet C.48                
  10 Pi 1 3. mÿlliord såß hwart 3 åhr 1 270            
  11 Pk 1 3. sandig grund såß hwart 4 åhr 3 120            
  12 Pl 1 1. något magrare - 60         5 150
  13 Pb 1. 1. i feltet A kalgrundig mÿlliord             - 270
  14 Pö. - ligger ännu öde kan dock upbrukas med tijden 3 90            
  15                      
  16     Kÿrkio åker är här inthet matrickeln lärer wara i Stettin.                
  17     Såßom matriculen mig eij communicerad blefwer efter pastoren den in                
  18     originali till kongl: mat: commission in sänt, dÿ har iag eij annan efterrettelse                
  19     bekommit än dett bönderna berätta att h:r feldther=ren Wrangel den till                
  20     pastoratet skiänkt för dett han skulle prädijka i Wrangelsburgska capellet, men                
  21     h:r rÿttmästar Petterswald berätter, den tillforende hafwa legat på Wrangelsburgska                
  22     feltet och altså af h:r feldherren allenast uthbÿt, hwar om mehra efterrettelse lärer                
  23     finnes i kÿrkio matriculen.                
  24       Summa 3 90 54 210 29 15 9 30

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 339 1     Anno 1708 uti juleij - månadt haf.r efter befallning åcker
URev k.A. 2     uthdelt amptzåckren uti Brüssow och befunnet som fölier.  
  3       M R
  4     Åker.        
  5     Uthi feltet A.        
  6 C1. 3. uthi Aa 5 270    
  7 C2. 7. uthi Ab 2 180    
  8 C3 9. uti Ac 4 -    
  9 C4. 6. uthi Ad 4 -    
  10 C5 8 uthi Ae 3 150    
  11 C6. 4. uti Af 1 235    
  12 C7. 3. uthi Ag 1 135    
  13 C14 1. uthi Ai 1 65 24 135
  14     Uthi feltet B.        
  15 C8. 5. uti Ba 5 285    
  16 C9. 11. uti Bb 17 270    
  17 C10. 15 uti Bc 14 270    
  18 C15 3. uti Bd 4 150    
  19 C16. 3. uti Be 1 30 44 105
  20     Uthi feltet C.        
  21 C11 13. uthi Ca 8 210    
  22 C12 7. uti Cb 7 105    
  23 C13 9. uti Cc 5 210    
  24 C17 6. uti Cd 11 -    
  25 C18. 2. uthi Ce 1 120    
  26 C19. 6. uti Cf 4 90 38 135
  27             107 75

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 340 1       åcker nÿ amptz
åcker
ödes
åcker
URev k.A. 2       M R M R M R
  4       transport   107 75        
  5     Nÿ upbrukat amptz åcker sedan sista revision                
  6 C20. 1 af ödes åckren Da upbrukat sandland - 270            
  7 C21. 2. aff Db upbrukat beståendes af mÿcket mager sand= iord - 180            
  8 C22. 2. aff ödes åckren Dc upbrukat mager sandiord som kan allenast såß hwart                
  9     3die à 4de åhr en gång 1 60            
  10 C23. 3. aff Fa upbrukat klar sandland som såß alla 6 åhr en gång 4 60            
  11 C24. 2. af Fb. upbrukat och af äfwanstående beskaffenheet 2 120            
  12 C25. 4 aff Fc upbrukat magert sandland 2 105     11 195    
  13     Ödes åker.                
  14 C26 14 uti Da 16 30            
  15 C27. 3 uti Db - 210            
  16 C28. 3. uti Dc - 240         17 180
  17     Gilland som hela bÿen commun= hafwer.                
  18 G1. 1 uthi Ab - 180            
  19 G2. 1 uthi Ac - 210            
  20 G3. 1 uti Ah - 210            
  21         2 - 107 75 11 195 17 180

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 341 1     Präst åcker som wed revision intet är anwijst och nu  
URev k.A. 2     uthmätter.  
  3       M R
  4              
  5 Pm 2. uthi Ba - 130    
  6 Pn 1. uthi Bb 1 270    
  7 Po 1. uthi Bc - 90    
  8 Pp. 1. uthi Ce - 210    
  9 Pq. 3. uti Cf 1 240 5 40
  10     Nota.        
  11     Präståckeren Pl uti Cc är uthaff för= seende uthi uthrechningen        
  12     wed revision upförd för 6 m: 30 ruth men är werkeligen intet mehr        
  13     än 1 morgl: 150 rut.        
  14              

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 342 1  
URev k.A. 2  
  3  
  4 Daß der Landtmeßer Plönnies in dreijen dörffern, alß
  5 Lüssow, Züssow und Fritzow gewesen, umb in selbigen daß
  6 königl: antheile von dem Adelichen zu Separiren, aber dabeij
  7 nichtes Vornehmen können, weill weder die Einwohner noch
  8 sonst jemandt in der Nachbahr=schaft Ihn die königl: antheile
  9 zu weisen gewust, darumb die separation biß zu Einziehung
  10 mehrern nachricht vor der Handt außgesetzet bleiben müßen,
  11 Solches wirdt auff begehren hiemitt attestiret. Wolgast
  12 den 16 Julij a:o 1708.
  13  
  14   Ruhle
  15  

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Anke Maiwald M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Brynolph (Bryniel) Hesselgreen
Revision:
Anmerkungen:

1 Brüssow wurde von Brynolph (Bryniel) Hesselgreen vermessen.

2 Wollgasts (Schreibweise in der Urschrift).

3 Wrangelsborgz (Schreibweise in der Urschrift).

4 Anstelle von i steht in der Urschrift: ;.

5 Anstelle von i steht in der Urschrift: ;.

6 Hinrick (Schreibweise in der Urschrift).

7 Fåhl (Schreibweise in der Urschrift).

8 Giörgen (Schreibweise in der Urschrift).

9 Anstelle von sin steht in der Urschrift sina.

10 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

11 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

12 Zarnkowz (Schreibweise in der Urschrift).

13 Wollgast (Schreibweise in der Urschrift).

14 Pretzir (Schreibweise in der Urschrift).

15 Anstelle von tillfallit steht in der Urschrift tillföllit.

16 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

17 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

18 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

19 Von dem Wort andeel steht die Silbe an in der Reinschrift als Korrektur über der Zeile.

20 Petterswald (Schreibweise in der Urschrift).

21 åboer (Schreibweise in der Urschrift).

22 uppbrukat åker (zusätzlicher Text in der Urschrift).

23 bruckz (Schreibweise in der Urschrift).

24 Vor Ah steht am Seitenrand in der Urschrift ein x oder Kreuz.

25 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

26 uppbrukat åker (zusätzlicher Text in der Urschrift).

27 uppbrukat åker (zusätzlicher Text in der Urschrift).

28 in der US steht det.

29 uppbrukat åker (zusätzlicher Text in der Urschrift).

30 Oben=, Mittel= och Neden Klem (Schreibweise in der Urschrift).

31 uppbrukat åker (zusätzlicher Text in der Urschrift).

32 Zarnkower Wisch (Schreibweise in der Urschrift).

33 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

34 rägn (Schreibweise in der Urschrift).

35 Anstelle von dels steht in der Urschrift något.

36 Karbowz (Schreibweise in der Urschrift).

37 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

38 Den andra kunna sig där utinnan med 3 hästar och 2 oxar hwar behielpa. (zusätzlicher Text in der Urschrift).

39 Mökowz (Schreibweise in der Urschrift).

40 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Areal uthreckning öfwer den åcker som är upbrukat i Brussow sedan 1694 och observerat blefwen wed revisions mäthningen a.o 1704.

41 Anstelle von lijka steht in der Urschrift: y.

42 Die Anzahl der Areale ist in der Urschrift ausgeschrieben und sie stehen nicht in einer separaten Spalte. Bsp.: anstelle von |2| af godhet ... steht in der Urschrift twenne stycken af godhet ... .

43 Anstelle von 5 steht in der Urschrift 6.

44 Das Wort präste steht als Einfügung über der Zeile.

45 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Nyß upbrukad präst åcker dito.

46 In der Urschrift steht am rechten Seitenrand die Notiz: ad subitum d. 12 sept:.

47 Die Anzahl der Areale steht in der Urschrift nicht in einer separaten Spalte sondern ausgeschrieben im Text.

48 Die Überschrift steht in der Urschrift unter Pi 1 im Beschreibungstext.