Sign.

Zeile

Transkription

 

R 159

1

Description öfwer Subetzow som blef afmätt A.o 1697 uti julij månad sidst1

 

U 108

2

 

 

3

Subsow ligger uti Greifswalds District och Derschows2 kÿrck=sochen, sampt grentzar till=

 

 

4

sammans medh Hindrichshagen norruth, öster med Helmeshagen och Grubenhagen,

 

 

5

söder med Seslijn och wäster med Derschow. Det hörer under Amptet Eldenow och

 

 

6

består af 7 3/4 hufwen som tillförende medh 7 bönder warit besatte, men nu bor här

 

 

7

een förwaltare, och 1 bonde som underdånig är och hafwer 2 hufwen och ¼. Men för=

 

 

8

waltaren skall hafwa 4 3/4 huf., fehlas altså i summatahlet 3/4 huf. Twenne

 

 

9

jungfruer uti Griepswald3 af Völschows schlächt hafwa efter sin faders praetention

 

 

10

här uti, att dhe åhrl. uti interesse niuta den pension som förwaltaren gifwer;

 

 

11

nembl. 100 rdr.

 

 

12

Åboernes nampn

 

 

13

1.

Paul Döhn förwaltare

 

 

14

2.

Hans Pänßow4 underdånare, har 2 huf. ¼, har upbÿgt huusen han bor uti, efter dhe

 

 

15

 

förrige nÿß afbrände äre, derföre han niuter 3 åhrs frijhet

 

 

16

3.

Hanß5 Knack een gammal man, har 1 morg. landh i hwart felt fritt till lijfsunder=

 

 

17

 

håld.

 

 

 

 

18

4.

kooherde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

R 160

1

 

 

Areal uträkningh öfwer Subetzow6

åker

ödes-
åker

 

U 109

2

 

 

M

R

M

R

 

 

 

3

 

 

Åkern består uti 3 slägen, trädesfältet är

 

 

 

 

 

 

 

4

1

Aa

Mestedehls tämmelig god åker, i sÿnnerheet åth bÿen och råg=

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

fältet, åt liungmarcken äro några ändan sijda och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

swagare

 

 

74

240

 

 

 

 

 

7

 

 

Råg=fältet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

2

Ba

Medellmåttig godh mÿlla, dehls wed sijdorne och ängsfläckarne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

något sijdh

37

210

 

 

 

 

 

 

 

10

2

Bb

sijdh kallgründig swag åker

7

270

 

 

 

 

 

 

 

11

1

Bc

sandig åker släth eij sÿnnerlig dragande

9

240

 

 

 

 

 

 

 

12

1

Bd

swag sandåker

11

150

66

270

 

 

 

 

 

13

 

 

Korn=fältet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

1

Ca

Mÿlla åt bÿen godh åker, men uthomkring åt grentzen sandig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

och swagh

37

210

 

 

 

 

 

 

 

16

2

Cb

sijdh mästedehls kallgrundig mÿlla

13

 

 

 

 

 

 

 

 

17

1

Cc

swag sandåkern blijr hwart 3die åhr medh råg eller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

hafra besådt

10

150

 

 

 

 

 

 

 

19

1

d

godh mÿlla sås alla åhr

4

120

65

180

 

 

 

 

 

20

 

 

Transp.t

 

 

207

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R 161

1

 

 

 

åker

ödes-
åker

engh

höö-
laß

skog och
bete

tompte-
ställen

 

U 109

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

 

3

 

 

Transp.t

 

 

207

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

Ödes=åker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

9

Da

Släth liungmarck något sijdh item sandig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

har förr warit åker

 

 

 

 

94

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

Engh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

8

Ea

Sanka släta engsfleckar medellmåttigt dragande

38

270

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

9

1

Eb

sank äng i torra åhr temmelig dragande, men

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

i wåta åhr alt för sanck, Dijk7

20

 

 

 

 

 

58

270

15

 

 

 

 

 

U 110

11

 

 

Skogh och bete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

3

Fa

Slät sijdh liungmarck bete, har dock förr och mäst

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

warit åker

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

10

Fb

slätt sijdt bete

10

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

1

Fc

dehls hårdt dehls moraßigt bete med små busk

6

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

2

Fd

moraßig betesmarck medh små ahl=busk

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

2

Fe

buskig hårdh wall med några ekar, förr warit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

åker

9

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

1

Ff

dehls hårdh dehls moraßig marck, som wedh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

grentzen med små löfskoug samt några ekar

33

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

7

f

ek=rämel medh små busk

1

60

 

 

 

 

 

 

 

129

270

 

 

 

 

22

 

 

Transp.t

 

 

207

90

94

120

58

270

35

129

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R 162

1

 

 

 

åker

ödes-
åker

engh

höö-
laß

skoug och
bete

tompte-
ställen

 

U 110

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

 

3

 

 

Transp.t

 

 

207

90

94

120

58

270

35

129

270

 

 

 

 

4

 

 

Tompteställen och gatan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

135

1

symbol

Släth beteshaga

1

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

1

θ

gambla tompteställen med kiärbärs=trän

4

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

symbol

een drifft

4

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

symbol

tompten medh gatan

4

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

60

 

 

9

 

 

Summa

 

 

207

90

94

120

58

270

35

129

270

15

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

RRev 163

1

Anno 1705 d. 4. junij haf.r iag undertecknadh reviderat bÿen Subetzow8 och befunnit som följer

 

URev 344

2

 

 

 

3

 

 

 

 

 

nÿ åker

 

 

 

4

 

 

Nÿ åker sedan förra mäthningen upbrukad

 

 

M

R

 

 

 

5

D1

1

af ödesåkern Da för ett åhr sedan upplögt, består af sandjordh, något

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

lijtet mÿllig, kan besås medh råg hafra och boghwete, men biugg

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

will det intet draga, ligger i 3 släge till Aa

1

60

 

 

 

 

 

8

D2

2

af ödesåkern Da upbrukat, i åhr, och ännu eij warit besådt, är fuller

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

3 slägiger åker, men skall eij wara sÿnnerlig dragande för

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

deß magra grund skull, som består af sandjord något sijdländt

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

hörer till fältet Bd

5

 

 

 

 

 

 

12

D3

1

af Da upbrukat för 2 åhr sedan, och warit besådd medh roug, grund=

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

den består af sandjordh, något kall, brukas lijkwäll i 3 släge

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

till Cb, och drager i torra åhr temmel. wackert korn, innehåller

3

180

9

240

 

 

 

15

 

 

Beskrifning öfwer den öfriga ödesåkern

 

 

 

 

 

 

 

16

Da

4

Utaf ödesåkern Da kunna dhe stÿcken medh No. 4 betecknade till

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

cultur någorlunda tiäna, deß grund består öfwer alt af sijdh=

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

länd sandjordh, som allenast i tårra åhr skulle draga godh sädh

28

 

 

 

 

 

 

19

 

 

Transport

28

 

9

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

RRev 164

1

 

 

 

 

nÿ åker

 

URev 345

2

 

 

 

 

M

R

 

3

 

 

Transp.t

28

 

9

240

 

 

 

4

Da

1

st. ödesåkern Da med N.o 5 betecknad, ligger öde9, och medh heijdekrut

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

bewuxen, kan med bättre nÿtta upbrukas än som näst föruth

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

beskrefen, emedan denne är mehr högländh, dock elliest aff

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

samma jordemåhn

4

90

 

 

 

 

 

8

 

 

Alt det öfriga af Da är till cultur otiänligit, tÿ dehls är så

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

sijdländt at wattnet i wåta åhr går öfwer, dehls och så ma=

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

gert, at det eij skulle gifwa igen uthsädet, uthan deß, säga

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

åboerne sig, eij kunna mista det ifrån betet.

 

 

 

 

 

 

 

12

Fa

2

Der dhe 2 stÿcken af betesmarcken med No 6 betecknade kunde mi=

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

stas från beetet, som åboerne föregifwa, skulle dhe wäll kun=

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

na upbrukas, och draga hwart 5te à 6te åhr, grunden består

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

af medellmåttig sijdländh sandjordh, och har i forna tijder

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

störste dehlen där af warit åker.

13

240

 

 

 

 

 

17

 

 

 

46

30

 

 

 

 

 

18

 

 

Summa

 

 

9

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M. Hesselgren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prob. af A. Norrdahl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

R 165

1

 

Annotationer öfwer Subetzow

 

U 111

2

 

Om åkern

 

 

3

 

Åkern ligger uti 3 slägen, der af trädesfältet dett bästa är, dernäst rougfälltet

 

 

4

 

och så sommarfälltet undantagandes hwadh den sandigaste åkern angår; draga högder=

 

 

5

 

ne det bästa kornet, men det som nedrigt är, är kallgrundig och swag åker.

 

 

6

 

Rågh plägar här tämmelig wext hafwa, men sommarkornet eij sÿnnerlig.

 

 

7

 

Förwaltaren sår uti trädes=fälltet 9 drömpt roug. Sommarkorn, som korn

 

 

8

 

6 drömpt 3 drömpt à 3 ½ drömpt hafra.

 

 

9

 

N.o 2 rog 5 drömpt mehrendehls, korn 3 drömp, hafra 1 ½ drömpt högst 2 drömpt.

 

 

10

 

Förwaltaren såår uti råghfälltet rågh 8 ½ dr. korn 5 ½ drömpt och 3 dr.

 

 

11

 

hafra.

 

 

12

 

Rågh=fälltet är i uthsäde lijka med detta åhrs trädesfällt.

 

 

13

 

Om ödes=åkern

 

 

14

 

Här är och ödes=åker släth medh liung bewuxen, som wäll till några morgen kunde up=

 

 

15

 

plöijas, där den från betet mistas kunde, är dock mäst sijdh och kall.

 

 

16

 

Om engen

 

 

17

 

Äng är här tämmelig till nödtorften när åhren något fruchtbahre äre, ängen

 

 

18

 

Dijk är sanck, och i wåta åhr eij sÿnnerlig till wex, blijr alla åhr meijad, dhe an=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

R 166

1

 

 

 

U 111

2

 

dre äre af fastare wall, och dehls wijd sijdorne hård wall dock ringa dragande,

 

 

3

 

mitt uti wäxer gräset där bäst, deße blÿ hwart 3die åhr till bete brukade.

 

 

4

 

Uthi ängen Dijk kan tillsammans i medellmåttiga åhr wärfwas 15 laß. Uth dhe

 

 

5

 

andre ängiarna får förwalltaren än 8 à 10 laß höö. No 2 kan bekomma 9 laß

 

 

6

 

höö in alles.

 

U 112

7

 

Om bete boskap och skogh

 

 

8

 

Bete är här eij sÿnnerlig öfwer sommaren så länge säden i fältet står, dock hafwa dhe

 

 

9

 

till nödtorften något när, deras bästa bete för des klafnöth är uti skougen som

 

 

10

 

består af små ahl biörck, haßell och några ekar hwar af dhe sitt nödtorftiga

 

 

11

 

brennewed hafwa. Förwaltaren håller 8 hästar, 6 oxar, klafnöth 25 st.,

 

 

12

 

fåår 300 st. N.o 2 håller 8 st häst 3 oxar, klafnöth 5 st. fåhr 8 st.

 

 

13

 

Tienstehion

 

 

14

 

Förwaltaren håller 2 drengiar, 2 pijgor, 1 poijke, 1 schäferdreng10.

 

 

15

 

N.o 2 har 1 dräng, pijga och poijke.

 

 

16

 

Contributioner

 

 

17

 

Förwaltaren gifwer pension 100 rdr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R 167

1

 

 

U 112

2

Kopp=geldt för sig 32 ß. för sin hustru ½ rdr.

 

 

3

Accis gifwer han alla ¼ åhr 2 rdr 16 ß detta har Accis=Collectoren twungit11 till

 

 

4

at giöra, i det han honom förwägrat elliest at gifwa /: effter Kongl. regeringens

 

 

5

uthgången placat :/ acciszedel att mahla uppå, uthan detta har han måst lofwa honom

 

 

6

att bringa ett laß wed uthan betahlning, föruthan andra accidentier.

 

 

7

Past. får 10 sk. råg, 4 korfwar 60 ägg. Klockaren 4 sk. roug 4 korfwar, 60 ägg.

 

 

8

N.o 2 gifwer tienstepenning.r 100 gullden eller 50 rdr sampt hufwen= och reütersteür

 

 

9

som på hans dehl belöpa kan, huru mÿcket det sig belöpa må weth han eij

 

 

10

effter han hijt nÿl. kommen är.

 

 

11

Pastoren får 6 sk. roug 60 ägg, 3 korf.r klockaren 3 sk. roug 3 korf.r 30 egg.

 

 

12

Den gamble präste=enckian får ¼ sk. rågh.

 

 

13

Accijs alla ¼ åhr 1 rdr detta måste han och så gifwa effter accijs=collectorens pålaga,

 

 

14

fast han heller efter Kongl. regeringens placat wedh zedlar blifwa wille.

 

 

 

 

 

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2010, Dr. Michael Busch
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Johan Gabriel Höök
Revision: A. Norrdahl, M. Hesselgreen
Anmerkungen:

1 Laut Urkarte vermessen von Johan Gabriel Höök.

2 In der Urschrift Derschiows.

3 In der Urschrift Greifswald.

4 In der Urschrift Pansow.

5 In der Urschrift Hans.

6 In der Urschrift ursprünglich Suptzow.

7 In der Urschrift Dijk kalld.

8 In der Revisionsurschrift ursprünglich Supsow.

9 In der Urschrift lag än öde.

10 In der Urschrift sieperdreng.

11 In der Urschrift honom twungit.