Sign.

Zeile

Transkription

R 121

1

 

Description1 öfwer Dargelin2

U 85

2

 

Dargelin3 är beläget uti Greiffswalds4 dist: och Busdorffs5 kÿrcksochen, grentzar tillsam=

 

3

 

mans medh Grubenhagen i norden, öster medh Busdorff6, söder medh Stresow och

 

4

 

halfwa Negentin, hwilckens andra hälft tillijka medh Seslin7 i wästen här medh

 

5

 

gräntzer. Tillförende har detta warit ett stadz=godz under Greifswald

 

6

 

men af begÿnnelsen ett Bähren8=godz, nu hörer dett rijttmest Nierott9 till,

 

7

 

dett består efter possessorens utsagu10 af 15: hufwen som alle äre steürbahre, och

 

8

 

tillförende af bönder bebodde, nu är här ett åkerwärck anlagdt hwar på

 

9

 

rijttmäst:r boor, som 3: halfbönder och 1: coßat.

 

10

 

Åboernes nampe

 

11

 

1:

Rijttmest: Neroth possessor

 

12

 

2:

Claes11 Busch schultz halfbonde

 

13

 

3:

Hind:12 Buchman halfbonde.

 

14

 

4:

Hans Schröder coßat.

 

15

 

5:

Halfbonde hemman men bonden är uthdöd=der.

 

16

 

6:

Hakare

 

17

 

7:

Fåraherd.13

 

18

 

8:

Koherde.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 122

1

 

 

Areal uthräningh öfwer Dargelin14

åker

U 86

2

 

 

Åkern ligger uti 3: schlägen deraff är A: kornfälltet.

 

 

 

 

 

3

1:

Aa

medellmåttigh godh mÿlla åt wägen mer högländ, lerig och

 

 

 

 

 

4

 

 

bättre, men åt skogen15 Ab: något sandblan=dat

57

30

 

 

 

5

1:

Ab

sandmÿlla ju närmare skougen ju mehra ne=drig sandig och swagara

39

180

96

210

 

6

 

 

Trädes=fälltet.

 

 

 

 

 

7

1:

Ba

medellmåttigh godh jembeliggande leemÿlla

68

150

 

 

 

8

1:

Bb

jembeliggande mÿlla åth liungheeden sandig elliest leerblandad

33

240

 

 

 

9

 

 

 

102

9016

 

 

 

10

3:

Bc

högländ och sandig swagare mÿlla

25

180

 

 

 

11

1:

Bd

af samma beskaffenheet som Ab

10

60

138

30

 

12

 

 

Rågh=fälltet.

 

 

 

 

 

13

1:

Ca

högländ och sandigh något swagh och i sÿn=nerheet mager mÿlla

35

 

 

 

 

14

1:

Cb

medellmåttig godh jembeliggande leermÿlla

37

210

 

 

 

15

2:

Cc

sandig mÿlla medellmåttig godh

35

210

 

 

 

16

2:

Cd

swagh sandig åker

6

120

114

240

 

17

4:

d

åkerorter wedh gården

 

 

8

150

 

18

 

 

Ödes=åker.

 

 

 

 

 

19

4:

Da

högländ sandig släth liungmarck gammal ödes=åker

192

60

 

 

 

20

 

 

 

Transpt

192

60

358

30

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 123

1

 

 

 

åker

ödes= åker

ängh

höö

bete och
skough

tompte
ställen

U 86

2

 

 

Transport

192

60

358

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2:

Db

sijdländ liungmarck har förr warit åker

53

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

3:

Dc

dehls backig och högh dehls sijdh liungmarck, som förr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

warit åker men nu till bete brukas

116

210

 

 

362

90

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

Engh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

1:

Ea

buskig sank eng wed skillnaden emillan Gruben[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

hagen17 och Seßlin18

6

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

5:

Eb

släth sank engh

5

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

1:

Ec

item sanck släth ängh wedh Busdorffs19 grentz

10

 

 

 

 

 

22

 

18

 

 

 

 

U 87

11

 

 

Bethe och skogh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

1:

Fa

sijdh liungmarck bete

19

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

20:

Fb

släth moen

19

140

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

15:

Fc

slätt sankt bethe

19

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

1:

Fd

backig liungmarck sandig, sÿnes förr wa[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

rit upplögd, men nu der till mäst odu=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

gelig

61

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

3:

Fe

moraßig marck medh ahl, biörck, wijdh och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

några ekar

259

180

 

 

 

 

 

 

 

380

50

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

358

30

362

90

22

 

18

380

50

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 124

1

 

 

 

åker

ödes åker

ängh

höö

bete och
skough

tompte
ställen

U 87

2

 

 

Transpt

 

 

358

30

362

90

22

 

18

380

50

 

 

 

3

 

 

Tompteställen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

symbol

tompteställen så bebodde som öde giöra till=sammans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33

30

 

5

 

symbol

deraf är 14: morg. ödes=tompter, dehls släta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

dehls bewuxne, som dehls till bete dehls

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

till äng brukas kan, därunder förstås och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

dhe 2:ne wattupöhlar i gården med g. beteck=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

nade.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

symbol

een släth betes=hage 3: morg.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

Summa

 

 

358

30

362

90

22

 

18

380

50

33

30

RRev 124

12

 

 

A:o 1705 d: 15: junij är bÿen Dargelin reviderat20, och befunnen som fölljer.21

 

 

 

 

 

URev 407

13

 

 

Nÿ åker sedan förra mäthningen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

D1:

3

utaf ödesåkern Da: upbrukat, består af sandjord nå=got mÿllig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

på jempt land, liggar i 3: slag till fältet B:c

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

D:2:

5

af ödes åkern D:a: uthplögdt, består af högt belägit sandland,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

hwilcket då det 2: åhr å slag dragit, måste dett hwijla i 3:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

a 4: eller mehr i som åboerne hinna dett giöda22

8

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

D3:

2

uthaf ödesåkern D:b: upbrukat, består af sijd=ländt sandt=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

Transpt

18

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 125

1

 

 

Transp:t

18

240

 

Urev 407

2

 

 

sandjord som fuller blif:r brukat i 3: släge till B:d:, men då mÿcket wåta åhr infalla,

 

 

 

 

 

3

 

 

skall dett eij sÿnnerl: belöhna mödan

2

150

 

 

URev 408

4

D 4:

1:st:

utaf ödesåkern D:a: uthplögdt, är god dragande sand=jord, liggandes i 3: släge till C:c

 

270

 

 

 

5

D:5:

1:st:

af ödesåkern D:c: upbrukat, är och sandjord, men eij så dragande som den förra, tÿ denna är

 

 

 

 

 

6

 

 

mehr sijdländt och kall, ligger dock i 3: släge till C:d:

2

 

24

60

 

7

 

 

Beskrifningh öfwer den öfriga ödesåkern

 

 

 

 

 

8

D:a:

 

af  ödes åkern D:a: ligger hela den tracten men N:o 6: betecknadt ännu öde och med

 

 

 

 

 

9

 

 

liung bewäxt: grunden består af högländt sand=land, som för deß magerheet skull

 

 

 

 

 

10

 

 

eij lättelig lärer kunna upbrukas, men om åboerne hinde det tillbörlig giöda, ku=

 

 

 

 

 

11

 

 

de dett wäll nÿttjas hwart 4:de 5:te a 6:te åhr, innehåller

160

90

 

 

 

12

 

 

dett öfriga af denna ödesåker23, består af sijdländt sandjord och dehls jernrostig

 

 

 

 

 

13

 

 

är till cultur otiänlig

 

 

 

 

URev 409

14

Db:

 

Uthaf Db: äro dhe stÿcken med N:o 7: betecknade tiänl: till cultur, dock eij i så måtto, att dhe

 

 

 

 

 

15

 

 

skulle kunna brukas med dhe ordinaire slägen lijka, uthan allenast hwart 3: a  4: åhr een gång

 

 

 

 

 

16

 

 

besås, grunden består fuller af medellmåttig godh sandjord, men tämmelig sijdländt

 

 

 

 

 

17

 

 

så att dett i wåta åhr skulle lijda skada, detta land innehåller

31

150

 

 

 

18

 

 

det öfriga af Db: är än mehr sijdländt och fast moraßachtigt, kan näplig upbrukas

 

 

 

 

 

19

 D:c:

 

ödesåkern Dc: låg ännu som förr öde, och är af ringa wärde, dehls swart sijdländt

 

 

 

 

 

20

 

 

kallgründig jord, dehls sandbackar, kan eij med nÿtta upbrukas, så frampt icke

 

 

 

 

 

21

 

 

dhe 3: st: med N:o 8: betecknade, emedan samma bestå af något bättre grund och

 

 

 

 

 

22

 

 

på jembe platz: dock gifwa åboerne före, att dhe eij kunna mista dett från betet

 

 

 

 

 

23

 

 

som wähl sÿnes lijkmätigt, och tiänar det sig der till bäst.

9

120

 

 

 

24

 

 

 

201

60

 

 

 

25

 

 

 

Summa

 

 

24

60

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 126

1

 

 

U 88

2

 

Om åkern

 

3

 

Åkern ligger uti 3:ne schlägen, närmast bÿen är tämmelig godh åker, men längre

 

4

 

ifrån bÿn swagh sandig åker, dehls och kalt=grundig. NB: uti hwardera fälltet kan

 

5

 

wedh åkerwärcket sås emot 3: last, uti me=dellmåttiga åhr kan man få det 3:die kornet

 

6

 

och högst det 4:de.

 

7

 

Dhe 3: bönderne så hwardera i hwardera fälltet 15: skieppor.

 

8

 

Coß: sår 9: skiepp:r uti hwardera schlaget som af håff=slagetz åthsäde afräknas skall.

 

9

 

Ödes=åker.

 

10

 

Ödes=åker är här tämmeligh nog men sandig och dehls sijdh och kallgrundg dock

 

11

 

släth att han wäll kunde upbrukas der han fruchtbar wore.

 

12

 

Engh.

 

13

 

Eng är här all sanck dehls bewuxen, kan alt så poßeß: uti medellmåttiga åhr få

 

14

 

10: laß höö, men när wåta åhr äro få dhe mÿcket ringa höö hwardera bon=

 

15

 

den får 2: laß.

 

16

 

Bete.

 

17

 

Betesmarcken består mest uti liung bac=kar som mÿcket tårra äro, tÿ uti moraßen

 

18

 

kan ingen boskap komma in. Posseßo=ren håller till åkerbruket hästar 4: st: 8: st:

 

19

 

oxar klafnöth medh oxarne 40: st: och 400: st: fåhr.

 

20

 

Bönderne hwardera 2: häst:r, 2: oxar,24 och så många kohr.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 127

1

 

 

U 89

2

 

Om skough

 

3

 

Skogen består af wijdh och ahl, på moraßig marck, skogen är nu mäst små. Posseß: brukar

 

4

 

eij något der uthur at försällja. Bönderne försällja undertijden ett laß eller något.

 

5

 

Om tiänst och tiänsthion.

 

6

 

Bönderne tiena 3: dagar, 2 medh boskap och een till foot, men uthi andetijden 5: dagar i

 

7

 

weckan medh 1: lija och 1: binnare.

 

8

 

Tienste hion wedh håfwet een hakare och 1: drängh, 2 å 3: pijgor.

 

9

 

Contributioner.

 

10

 

Då possessoren detta af staden kiöpt, skied=de contract hela Dargelin för 5: reducerade

 

11

 

hufwen förstÿra skulle, hwardera bonde stÿrer25 för ¼ : huf: förstÿrer altså posses=

 

12

 

soren medh sina bönder efter som på pre=dijke=stohlen afkunnas, dock gå åhrl:n contribu=

 

13

 

tioner som af staden på lägges dem posseßoren i föllje26 af sitt kiöpebreef hoppas här efter

 

14

 

at blij entledigat.

 

15

 

Efter dhe hålla 2: prester, gifwes här aff Dargelin 22 sk: och ½ . Posseßoren gifwer

 

16

 

½  rdl: för ägg och korff.

 

17

 

Klockaren får 15: skiepp: hafra och 3: richsort för ägg och korf.

 

18

 

Bönderne gifwa uthom det hwardera ägg och korfwar.

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2010, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Johan Gabriel Höök
Revision: A. Norrdahl, M. Hesselgreen
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Johan Gabriel Höök vermessen.

2 Dargelijn (Schreibweise in der Urschrift).

3 Ebenso.

4 Greifswalds (Schreibweise in der Urschrift).

5 Busdorffs (Schreibweise in der Urschrift).

6 Buusdorf (Schreibweise in der Urschrift).

7 Seslijn (Schreibweise in der Urschrift).

8 Bären (Schreibweise in der Urschrift).

9 Nerot (Schreibweise in der Urschrift).

10 effter utsagu possessorens (Text in der Urschrift).

11 Clas (Schreibweise in der Urschrift).

12 Hindrich (Schreibweise in der Urschrift).

13 sieper fåreherde på svenska. (Text in der Urschrift).

14 Dargelijn (Schreibweise in der Urschrift).

15 skogen wurde in der Urschrift durchgestrichen.

16 In der Urschrift wurde die Zwischensumme 102M 90R gestrichen.

17 Grubenh: (Schreibweise in der Urschrift).

18 Seßlijn (Schreibweise in der Urschrift).

19 Buusdorfs (Schreibweise in der Urschrift).

20 In der Urschrift haben der Vermesser M. Hesselgreen und der Prüfer Hesslegreen die Revision unterzeichnet (Folio 407 in der Urschrift).

21 Anno 1705 d 15 junii hafr iag undertäcknat reviderat byen Dargelin och befunnat som följer (Text in der Urschrift).

22 inneholler (Zusätzlicher Text in der Urschrift).

23 ödes åcker Da (Text in der Urschrift).

24 2 a 3 oxar (Text in der Urschrift).

25 förstÿrer (Schreibweise in der Urschrift).

26 dem possessoren föllie (Text in der Urschrift).