Sign.

Zeile

Transkription

R 589

1

 

Description öfwer Turow som afmättes sijst i julij månadt

U 358

2

 

anno 1694:1

 

3

 

Turow är een steürbahr eller skatte=gård i Wolgastz2 district, 2 mijhl från Anck=

 

4

 

lam3, 2 från Griffswald4 och 1 ¾  mijhl från Wolgast5, i Sÿssows6 kierkspiel el.r sochn beläget.

 

5

 

Gräntzar till norr med Süssow; till öster men Nebsin7; till söder med Rantzin, och

 

6

 

till wäster med Dambeck och Radelow. I gambla uhrminnes tijder har detta,

 

7

 

warit ett fürstliget taffelgodz, under = amptet i Wollgast; och bott här 8 bön=

 

8

 

der och 7 cossater, hwilka 26 hackenhu=ff:n hafft att brucka, effter den under=

 

9

 

rättelse iag fann i Süssow. Uti een ga=mmal kÿrke matricul aff anno 1581;

 

10

 

hwar uti och alla då warande åboerna=s namp stå, antecknade, utaff hwilka

 

11

 

een warit schultz; den 3 hackenhuff:n hafft och en af dee andra bönderna äfwen.

 

12

 

så mÿcket; men dee öfriga 6 bönder hafft hwardera 2 ¾  hakenhuff:n och hwardera

 

13

 

cossat hafft ½  hackenhuff: hwilka tillsamman calculerade giöra 26 hacken=

 

14

 

huff:n el.r 13 landthuff:n.

U 359

15

 

Men uti een annan kÿrke matricul, som nu sedan af deputerade commissarier från,

 

16

 

kungl regirningen giord är, a:o 1669 fans Turow ansätte för 14 lanthuff:n.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 590

1

 

Description öf:r = Turow

U 359

2

 

Angående dorffetz beskaffenheet till deß possessores, fick iag af h.r Dähn sådan

 

3

 

munntliget berättelse, emädan han sina documenter eij wijd handen hade; att

 

4

 

i förna tijder har Norrman på Gnatsko = största deelen här i dorffet af fürster=

 

5

 

na bekommet, dels igenom donnation / det han sade 2 hoff allenast warit,

 

6

 

hwilka tillförne lehnhoff woro / deels och i underpant i stelle för interesse

 

7

 

aff, 2275: gülden dee han försträckt = hade. Denna Normans8 andel har

 

8

 

Dähn öfwer 30 åhr tillbaaka af honom kiöpt för 3272: gülden; hwilken då

 

9

 

all war öde, och obebÿgdt, den han se=dan låt uppbruka och till een deel upp=

 

10

 

bÿggia, tÿ änu många hoffstelle öde li=ggia. Elliest är och en deel i dorffet, som

 

11

 

sades wara aff 3 håff, aff een fürste = fordom förskiänkt till en adelsman

 

12

 

Campzen benembd; effter hans dödh Oustin bemälte deel een tijd hafft,

 

13

 

och sedan Dähn, den kiöpt för 1300 gulden = men måste omsider honom qwitt gå,

 

14

 

och bleef han universitet i Gripswald tillagder, tijd han och nu hörer, men

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 591

1

 

Description öfwer Turow

U 359

2

 

Dähn honom för pension hafwer och br=ukat honom i 18 åhr tijd; gijr nu åhr=

 

3

 

ligen därföre 25: rdl:r universitet pretenderar till denna deelen höra 4 landthuffn

 

4

 

skulle altså dee öfriga huff.n alla hant till Norrmens andeel, hwilken den

 

5

 

nu warande Dähn effter sin fader ärfft, = och nu possidera, wore wäll af kongl.

 

6

 

reduction observationer där på giorde, men blefwen frij kender emädan an=

 

7

 

nat skall wara kommet i deß stelle till amptet.

U 360

8

 

Åboernas nampe och tillståndh

 

9

1:

Samuel Dähn; som wid mätningen dorffet dels i possession, dels under pensin

 

10

 

hade, och oansedt han sielf bodde i Weltzin på andra sidan Peen, det han

 

11

 

arenderat hade, så lät han dock sielf detta bruuka igenom sitt huushåld

 

12

 

som här är9, under sin swågers Walentin Refunks10 desposition och upsicht.

 

13

2:

Jacob Schroder11.

 

deße äro frije folk, och har hwardera en hackenhuff,

 

14

3.

Ertman Eeckler.

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 592

1

 

Description öfwer Turow

U 360

2

 

att bruka, sittia här på wißa årßtijder och under wißa contract; kunna reesa bort

 

3

 

då deras åhr förbij äro. The giöra tienst till hoffwet; hwardera 4 dagar i hwar weeka.

 

4

 

med 2 oxar och en person. I antijden tien=ar hwardera sielf annan till foot i 4 dagar

 

5

 

om weekan.

 

6

4.

Jochom Rheen, sitter inne på håffwet har all miölkebooskapen under sin achtning

 

7

 

och pension, så att possessoren sig om dee så wijda eij har att bekÿmbra; gijr för hwar

 

8

 

koo åhrligen 3 rdl:r för den skull all miöl=ken till sin nÿtta anwänder, och alla kalf=

 

9

 

war honom tillhöra.

 

10

5.

Jochom Wormk. Fåreherde, som och sitter inne på håffwet; för i åhrlig löön för hwart

 

11

 

100: aff fåår, som possessoren tillhöra, och öfwer winteren hållas; een drömt

 

12

 

rog och 3 skieppr korn och på heela fååre hiorden, 2 skiepp:r erter. Herden har frijtt

 

13

 

att hålla blandt hiorden 60 st: och ha=ns dräng 80 fåår.

 

14

6.

Hinrick Möller

 

höker12 sittia tillsamman i ett huuß tiena med harffwarande

 

15

7:

Jochom Sempelin

 

 

 

16

 

wid åkerbruket och han sin löön af hoff:et som här effter skall specificeras

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 593

1

 

Description öfwer Turow

U 360

2

8:

Hans Schult. Innliggiare, förtienar födom med dagz arbete; har intet

 

3

 

att bruka.

 

4

9.

Hans Swart booskaps wachtaren, boor affsijdes wid wägen; har een

 

5

 

äng att han 2 koor hålla kan; och har deß utan sin löön.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 594

1

 

Areal uthräckning öfr Turow.

åker

U 361

2

 

 

M

R

 

3

 

Åkern fördeelaß här i 3 schlägen eller falt

 

 

 

4

 

A: betecknar feltet åth Dambeck.

 

 

 

 

5

Aa:

mÿllåcker, dels något sandblandat och mehr mager åt ödeslandet; dels och

 

 

 

 

 

6

 

nedrigare jord wid angzfläckarna; är dock mest temmelig högt belägen

52

60

 

 

 

7

Ab:

något sijdlänt åkerjord; hwar till och läges ett särskielt stÿcke med

 

 

 

 

 

8

 

ängzfleckar omkring

22

105

 

 

 

9

Ac.

mulljord i ett stÿcke wijd hoffwet

3

120

77

285

 

10

 

B: fältet söder om gården hwar till och een deel

 

 

 

 

 

11

 

norr åth Süssows grentz hörer

 

 

 

 

 

12

Ba.

åker, som dels af mulljord består dels af sandblandat mÿlla, den upp wid

 

 

 

 

 

13

 

preckningen finnes; men elliest omkring ängzfläckarna, är mÿc=

 

 

 

 

 

14

 

ken sijd och wåtjord, der ogräs säden för=qwäfjer

23

30

 

 

 

15

Bb:

Hasenberg: mest aff sandmÿlla, dock wid ängen något ne=

 

 

 

 

 

16

 

drig jord

5

84

 

 

 

17

 

 

 

28

174

77

285

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 595

1

 

Areal uthräckning = öfwer Turow13

åker

U 362

2

 

 

M

R

 

3

 

Transport

28

114

77

285

 

4

Bc.

dels nedrig och sijdlänt jord, dels mÿll och sand=mÿlla finnes i särskielte stÿc=

 

 

 

 

 

5

 

kon här öster om dorffet

14

291

 

 

 

6

Bd.

sand och mojord bort wid mooraset

3

15

 

 

 

7

Be

sandland

6

285

 

 

 

8

Bf.

Heidebrink och ett åckerstÿcke jämpte; af sand=mÿlla, mager åker

5

96

 

 

 

9

Bg.

den östre deelen af Kirkefelt, består mest aff sijdländ, och åt wijd sijdorna wåt[-]

 

 

 

 

 

10

 

jord elliest upp wid preckningen sandmÿlla

5

165

 

 

 

11

Bh

den wästre deelen af samma stÿcke, sandland

5

15

 

 

 

12

Bi.

Dorpsted, swartmÿlla och sandblandat mÿlljord, fins wid Süssows grentz

3

 

72

81

 

13

 

C: Tridie-felt åth N=ebsin.

 

 

 

 

 

14

Ca.

mulljord och leerblandat mÿlla, neder wid sijdan något sijd åker; detta

 

 

 

 

 

15

 

wär wid mätningen med erter besått

9

165

 

 

 

16

Cb:

mest mülljord, dock dels med lijtet leer, dels med sand bemängd; god åker

18

240

 

 

 

17

 

 

 

28

105

150

66

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 596

1

 

Areal uthräckning öf:r Turow

åker

U 363

2

 

 

M

R

 

3

 

Transport

28

105

150

66

 

4

Cc.

sijdländ jord, dels något sandig

3

180

 

 

 

5

Cd.

sijdländ åkerjord i blokken el.r twärstÿcken bort åth grentzen

8

180

 

 

 

6

Ce.

Camp; mulljord, nedrigare wid sijdorna

8

285

 

 

 

7

C:f.

dels mÿlla och något nedrig åker, dels sandmÿlla

12

60

 

 

 

8

C: g.

sandland och sandmÿlla; dels neder wijd moras=et nÿß blefwet uppbrukat

9

18

70

228

 

9

 

D: beetecknar alt ödeslandet el.r hwad som i förna tijder

 

 

 

 

 

10

 

åker warit det nu alt till beete nÿttias:

 

 

 

 

 

11

Da.

uhrminnes gammalt ödesland wid Nebzins gräntz, af sand= och liungmark,

 

 

 

 

 

12

 

bestående alt baart, och mest jempt, allenast backot fram wid Kukus=

 

 

 

 

 

13

 

berg, och pölarna; kunde för sin belägen=heet wäll een stoor deel där af

 

 

 

 

 

14

 

uppbrukas, om elliest deß grund så duglig wore

84

150

 

 

 

15

 

där under är och inneslutit ett lijtet stÿcke odeland wid Heidebrink

 

 

 

 

 

16

 

 

 

84

150

220

294

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 597

1

 

Areal uthräckning = öfwer Turow.

åker

U 364

2

 

 

m

R

 

3

 

Transport

84

150

220

294

 

4

Db.

ett aff uhrminnes gambla tijder öde legat sand= och mooland, alt baart, mest med

 

 

 

 

 

5

 

smått liung öfwerdraget; är mitt uppå i backar upphögt men åth sijdorna mehr

 

 

 

 

 

6

 

nedrigt; dock torr sandgrundh

58

105

 

 

 

7

Dc.

åth Dambecks14 grentz gammalt ödesland, med = smått liung bewäxt, medels liggian=

 

 

 

 

 

8

 

de: af sandmÿllig grund; och gaff ansende att skulle kunna uppbrukas

10

120

 

 

 

9

Dd.

ett stÿcke uhr gammalt ödesland, neder i bruchet wid samma sijda

1

180

 

 

 

10

De:

mest sijdliggiande gräsmark; och thär widh bruchet belägen, som fordomdagz

 

 

 

 

 

11

 

warit åcker

7

90

 

 

 

12

Df:

nedrig, sidh och grässbundin mark, emillan = koppeln och Born, som och fordom

 

 

 

 

 

13

 

warit till åker brukad

6

180

 

 

 

14

Dg.

sijdländt och baart gammalt ödesland, dels med grääs, dels med liung uppå

 

 

 

 

 

15

 

och något tufwigt

16

225

 

 

 

16

 

Nota: denna ödes åker under de 3 näst åfwanstående characterer; för

 

 

 

 

 

17

 

sin nedrigheet och wåtagrund, bättre tienar till beete än åter att kunna

 

 

 

 

 

18

 

uppbrukas.

 

 

 

 

 

19

 

 

 

185

150

220

294

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 598

1

 

Areal uthräckning öfwer Turow.

åker

ödes åker

U 365

2

 

 

M

R

M

R

 

3

 

Transport

185

150

220

294

 

 

 

4

Dh.

gammalt öde sandland, öster om dorffet ibland åkern; hwilket till

 

 

 

 

 

 

 

5

 

största deelen är alldeles odugliget, i en hög backe af blotta sanden beläget

3

270

 

 

189

120

 

6

 

E. Ängiar och hööslagh

 

 

 

 

 

 

 

7

Ea.

Kircherwisch, sank äng med wijdinbusk nagot bewuxin; ligger wid Sussow grentz

6

180

 

 

 

 

 

8

Eb.

walläng, i fläckewijs liggiandes i feltet åth Dambeck

3

90

 

 

 

 

 

9

Ec.

sijd walläng här och där emillan åkern neder i andra feltet B

6

 

 

 

 

 

 

10

Ed.

dels wall dels sank äng, äfwen i samma felte; thär af een lijten deel

 

 

 

 

 

 

 

11

 

är med buskar belupin

5

135

 

 

 

 

 

12

Ee.

sank äng wid Heidebrink

2

150

 

 

 

 

 

13

Ef.

sank och baar mark jämpte Nebzins grentz, och något upp wijd Süssow

 

 

 

 

 

 

 

14

 

som blifwer mäijat

10

90

 

 

 

 

 U 366

15

Eg.

Henken Wisch och Grotewisch, wid Radelows15 grentz, en sank äng med ahle

 

 

 

 

 

 

 

16

 

buskar, mÿcket blandat och bewuxin, som dock skulle igenom flijt och om

 

 

 

 

 

 

 

17

 

kostnadt kunna reen giöras; här af en lijten deel är baar up i ändom åt Sussow

12

255

 

 

 

 

 

18

 

 

 

47

 

220

294

189

120

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 599

1

 

Areal uthräckning öf.r Turow

åker

ödes land

ängiar

höö
laß

U 366

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

 

3

 

Transport

47

 

220

294

189

120

 

 

 

 

4

Eh:

twenne mÿcket sumpiga orter en wed Cd: och en wed Eg. som och pläga=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

mäijas, men gifwa ringa; en bär ijdel staar

2

75

 

 

 

 

49

75

 

 

6

 

Hööwaxten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

Oansedt en deel aff ängiarna äro eij aff så mÿcket ÿmmig wäxt, och där

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

till aff buskar hindras; så är åter en deel, dem nembl.n som inn emillan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

felten ligger, så mÿcket bättre. Är dock här wijd att märkia, att hwad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

inn uti hwardera åkerfelt ligger, under fääfoot blifwer liggandes,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

då fältet läges i träde, komma alt så än=giarna eij årligen lijka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

att gifwa, och då dee mäst meijade blifwa och frucht sampt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

åhr är, lära de kunna gifwa aff sig

 

 

 

 

 

 

 

 

50

U 367

14

 

Det iag och hörde aff en dräng säijas detta åhret skiedt wara, tÿ och nu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

ängiarna alla warit brukade. Men då = medelfelt i träde ligger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

kan eij tahlet så högt stijga; hwar aff bönderna kan få 4 laß höö;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

som och här under är innslutit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

220

294

189

120

49

75

50

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 600

1

 

Areal uthräckning = öfwer Turow

åker

ödes land

ängiar

höö
laß

U 367

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

 

3

 

Transport

47

 

220

294

189

120

49

75

50

 

4

 

Skoug och betesmar=k

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Fa.

in Born och jämpte Dambeckz och Rantzins16 grentz sank och morasig skoug, med

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

små ahl och nagot wijde busk bewäxt

26

135

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Fb:

Nachtkoppel, och på wästre sijdan om geen wägen, sankt ahle kiärr,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

med wijdin trää och annan lööfbusk ibland: koppeln warit fordom een

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

om grafwen och särskielt beetesmark

23

90

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Fc.

fast muhlbeete thär jämpte, med små ahl och haßelbuskar bewäxt

3

30

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Fd.

träsk och moraß, här och där belägen, mest med små lööfträä och buskar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

bewäxte

8

75

 

 

 

 

 

 

 

U 368

13

Fe.

baar beetesmark, omkring ägorna på många åthskielliga orter, i stoo=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

ra stÿcken och små fläckar, belägen; är dels tufwig och mehr fast, dels

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

slätt grääsmark aff nedrigare grund; några små fläckar ar med

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

buskar bewäxte, där och sådana teke finnes, och en lijten deehl åth=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

Rantzins grentz med smått liung öfwerdr=agen

92

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

153

30

220

294

189

120

49

75

50

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 601

1

 

Areal uthräckning öfr Turow.

åker

ödes land

engiar

höö
laß

skoug och
betes mark

gården

U 368

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

Transport

153

30

220

294

189

120

49

75

50

 

 

 

 

 

4

Ff:

mooras och giölar, här och där på ägorna all baara och mäst odugliga

20

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Fg.

koppel wid gården, en innstängd beeteshage dels warit fordom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

åker till felten, men nedrig; dels och aff öde tompter bestående,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

som och mest för detta warit sådder, men nu alt är under fää=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

foot stå och än uti några trään, här och där

8

120

 

 

 

 

 

 

 

181

210

 

 

 

9

 

Gården med annat anhörigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

Kåhlhagar och trägårdtäppar i dorffet17

1

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

ödes tompter, som dels med fruchtbara trä äro bewäxte,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

dels till beete brukas18

1

81

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

alla bebÿggde tompter

1

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

gatan och drifften inn i dorffet; och uthan till beetes=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

marken19

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

240

 

16

 

 

 

 

 

220

294

189

120

49

75

50

181

210

8

240

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 602

1

 

Annotationer öfwer Turo20.

 

U 369

2

 

G: Stridiga orter.

 

 

 

3

 

1:o Wed Dambeck har Turow en stridighet om en ort som Smede Camp kallas, den i förra

 

 

 

4

 

tijder warit åker. På denna sijdan föregifw=es till siähl, 1.o att en smed här i Turow samma

 

 

 

5

 

kamp brukat21. 2:do Att bemelte camp är på Dambeksche sijdan omgrafwen fördes hägnat för

 

 

 

6

 

Dambeks booskap. 3:to Warit tillförne nu broo öfwer kiärret emillan denna kamp och Tu=

 

 

 

7

 

rows22 felt, den man än Schaffbrÿgg kallar, men nu barta; nu borta; mena altså att Turows23 fåår

 

 

 

8

 

skola warit här öfwer drefen in på denna ort. Har emot argumenterar Dambek24. 1.o att

 

 

 

9

 

smeden i Turow hafft bemelte kamp i hÿra aff Dambek25. 2:do att Dambeks26 fåår i gambla

 

 

 

10

 

tijder öfwer Schaffbrÿgg blefwet drifna inn på Turows27 felt i beete. Men ehuru det är

 

 

 

11

 

blifwer till wijdare wißheet samma kamp inneslutin i uthräckningen öfwer Dambek28.

 

 

 

12

Ga.

och har så mÿcket åker warit, aff inne=håld29

2

255

 

13

Gb.

elliest kommer och under samma stridighet, såsom Turow sin grentz will hafwa, een deel aff

 

 

 

14

 

ahle kiärret därjämpte, thet dock een deel innom Radelows30 grentz kommer at slutas

5

45

 

15

Gc.

2do will och Turow hafwa stridig en ort med Rantzin wid Oldenburgs31 grentz, hwilken

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 603

1

 

Annotationer = öfwer Turow.

 

U 369

2

 

är med eek, asp, haßel och wijd bewäxt. Turow beroper sig på ett wattulopp som heela

 

 

 

3

 

dorffetz ägor omringar, det aff dem gamblom skolat warit uthwijsat för ett säkert

 

 

 

4

 

grentzeteke / thet dok i den förra stridigheeten sÿnes denna sijdan ringa hielp giöra / .

 

 

 

5

 

Elliest skolat warit sagt af en gammal krögare i Rantzin, att han minnes då dee i

 

 

 

6

 

Turow i samma skoug pantat hästar aff den Rantzinsche Horn åter grundar sig på

 

 

 

7

 

andras uthsagor. Denna ort är inneslutin under uthräckningen öfwer Rantzin, emä=

 

 

 

8

 

dom han thär till nÿttias; och innehaller

8

 

 

9

 

 

Summa

16

 

U 370

10

 

3:tio Elliest will och h.r Horn på Rantzin på wästre sijdan igenom ahlekiärret och

 

 

 

11

 

betesmarken, med sin grentz gå bättre inn åt Turow öfwer den grentz mig bleef

 

 

 

12

 

uthwijset; men såsom inga wißa tecken dertill funnes, eij häller wore deras relatio=

 

 

 

13

 

ner lijka som det betÿga skulle, tät32 iag den stridigheet fara, och blef wid den grentz

 

 

 

14

 

och watte loppet, som ifrån Turow mig til tecken wijses.

 

 

 

15

 

Åkerens be=skaffenheet

 

 

 

16

 

Såsom åkern här i 3 schlägen el.r felt ligger, så kan han och till sin godheet på

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 604

1

 

Annotationer öfwer Turow.

U 370

2

 

treggehanda sätt considereras; tÿ een stoor = deel af honom af wåt och sumpig grund,

 

3

 

och sijdt belägen; som gemenligen mißwäxt gifwer, besÿnnerligen i wåta åhr; säden

 

4

 

förqwäfjer och bär han öfwerflödigt ogräß det iag och sielf såg wid mätningen i winterfeltet,

 

5

 

at man på den sijda åkern mÿcket och långt ogrääs; men ganska ringa säd afmäija

 

6

 

måste. Een deel åter är aff högre belägenheet, sandig och swag. Men all den

 

7

 

öfriga af medellmåttig godheet, och medels belägen. Mesta deelen af åkern kan

 

8

 

med sommarkorn besåß då han giödd är: feltet: A war wid mätningen med som=

 

9

 

markorn besått. Feltet B med wintersädh, och feltet C: låg i träde.

 

10

 

Uthsadet effter Refunks angifning.

 

11

1.o

I feltet A: kan såß somarsäd a 2 laster; hwardera last af 96 skiepp:r helfften

 

12

 

korn och den andra helfften hafre, och boohweete. Wintersäd aff rog och weete, kan

 

13

 

och såß i det felt 2 laster, då det med wintersäd besåß.

 

14

2:o

I feltet B: kan såß winter säd 13 a 14 drömt, kan eij altijd träffas lijka, såß rog

 

15

 

och hweete, tÿ det sijda och kalla landet bättre kan hweete än rog fördraga,

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 605

1

 

Annotatio=ner öfr Turow.

U 370

2

 

Sommarsäd kan såß i samma felt, a 15 drömt, hwilket förorsakar; att hafre mehr

 

3

 

tiock sådd blifwer ther aff sade han 7 drömt skola wara korn och det öfriga,

 

4

 

hafre och boohweete.

U 371

5

3tio

Uti feltet C: skall kunna såß 2 last, så wäll sommar som wintersäd. Men

 

6

 

af sommarsäden 6 drömt korn och det andra hafre och boohwete.

 

7

 

Nota: 1 erter såß i trädet, kommer mestedels årl:n een drömpt.

 

8

 

2. Här på orten räcknas hwart 4:de korn; eller at en skieppa 4 sk: af sig gifwer

 

9

 

då man går medelwägen, tÿ är något bättre, är och något sämre, och kan 

 

10

 

det ena det andra hielpa.

 

11

 

Ödeslandet

 

12

 

Hwad ödesåkern angår, så kan eij alt till åker giöras som aff ålder åker

 

13

 

warit, och är en stoor deel aff honom som af blåtta sandmarken består,

 

14

 

såsom det wijda ödeslandet åth Radelow, och en dehl på andra orter, hwilket

 

15

 

att uppbruka eij nödan lööna skulle dels åter är så sijdländ och aff wått,

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 606

1

 

Annotationer öfr Turow

U 371

2

 

grund, att säden där skulle fördärfwas, och således igenom mißwäxt arbetet giöras

 

3

 

förgiäfwes: tÿ sÿnes sådant till beete tienligast wara, som deß utan här eij så ÿm=

 

4

 

nigt är. Men dok är och en deel, medelmåttigt belägen och aff sandmÿllig grund,

 

5

 

som wäll åter skulle kunna uppbrukas, då arbete och bekostnadt där

 

6

 

på omwändes, iag dok alt under ödes=land uppfördt, att det seß kan hwad aff

 

7

 

ålder åker warit.

 

8

 

Ängiar:

 

9

 

Dee bewäxte ängiarna warit utan all twifwelig gambla tijder reena, och kunna

 

10

 

än igenom mööda och kostnadt åter rensade blifwa; om det elliest till någon

 

11

 

särdeles störra fruchtbarheet skulle hielpa. Lärer och något mehr af ahlekiärret

 

12

 

därjämpte fordomdags äng warit. Mehra här om är annoterat ibland uthrackningen.

 

13

 

Skoug

 

14

 

Små ahleskoug med wijd ibland fins här något wid gräntzarna, som af chartan och

U 372

15

 

uthräckningen seß kan; hwilken en hielp wid handen gifwer till weed mäste dock

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 607

1

 

Annotationer = öf:r Turow.

U 372

2

 

wintertijden een stoor deel kiöpas, såsom uhr Gnatzkows33 skougen el.r crono heeden

 

3

 

wijd Kessin, då man för hwart laß med 4 hästar före gifwer 4 grosch: men bÿggnadh

 

4

 

trää kiöpes uhr Wrangelsborgz skougen och Kuhleborn Kurbows34 heide, ther dock

 

5

 

mest kiöpt blifwer.

 

6

 

Jacht.

 

7

 

Här på ägorna kan allenast harre35 jagt anstellas, tÿ harar sig dock undertijden

 

8

 

här pläge uppehålla; men possessoren sielf jagandet eij stoort brukar.

 

9

 

Beetesmark

 

10

 

Beetesmarken wore wäll elliest har36 eij mÿcken, om icke ödeslandet som och der

 

11

 

till brukas, een god understöd wore = är dock ödesåker till största deelen aff,

 

12

 

ringa beete; men god för fåårahiorden=s hållande.

 

13

 

Booskap

 

14

1o

På håffwet skulle nu eij öfwer 36 klaffnööt hålles kunna, där utaf 8 oxar

 

15

 

och dee öfriga koor är. Hwar bonde kan hålla 2 hästar, 2 oxar och 2 koor, på

 

16

 

håffwet hålles 8 hästar till åkerbruket nödige. Num: 4 har 2 hästar. Num. 5: 4 koor.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 608

1

 

Annotationer öfwer Turow

U 372

2

 

och 2 hästar. N:r 6 och 7 hwardera een koo. Num 8. 2 koor och num 9 en koo.

 

3

2.do

Fårahord kan här öfwer wintern framfödes a. 400 st: thär under fåreherden

 

4

 

60. hafwer och hans dräng 80. styck: = men somaren är wäll taalet störe.

 

5

 

Bijstockar hade Reefunk några stÿckon, men possessoren inga.

U 373

6

 

Fiskewatn.

 

7

 

Fiskewatn är intet, allenast en pöhl i koppeln der uti; karußer äro, är och

 

8

 

een wattupöl i feltet B: wijd gården, hwar uti rudar warit, och lära än

 

9

 

några wara, finnes betacknade med symbol

 

10

 

Tienstefolk

 

11

 

Twenne drängar hålles här på hoffwet; en goße och 3 pijgor. Fåra herden håller

 

12

 

en dräng och num: 4: 2 pijgor, elliest giöre bägge höcker37 på hoffwet tienst;

 

13

 

och består deras arbete i hackande på åkern ifrån solens uppgång till deß

 

14

 

hon går under, och det stadigt med ett paar oxar som possessoren till höre; ifrån

 

15

 

Maria bebodelse tijd, till Jötskow38 mark=nat 14. dagar effter Michelsmeßo, såsom

 

16

1.do

här på orten brukliget är, elliest effter landetz förordning skulle det,

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 609

1

 

Annotationer öfr Turow.

U 373

2

 

wara till martini tijd. För denna tiensten få de i löön hwardera / såsom Refunk

 

3

 

berättade / 5 rdl:r och frijtt att uthså en sk: rog een sk: korn och en skieppa hafre, men dok

 

4

 

sielfwa utsäden därtill gifwa. Deß utan bekommer hwardera 6 sk: rog 8: sk:

 

5

 

korn. Een fierdedehle aff en koo; ½ magert fåår. ½ fett swijn ½ sk: salt ½ sk: humbla.

 

6

 

12 lschill: till fisk. ½ ott: bergenfisk, ½ otting smör, ½ otten dehl sill, och ½ skåck el.r

 

7

 

30:st: knapkees el.r små ostaar. Men i mäijanden, då de och meija med och

 

8

 

sig sielf spijsa, få de utom det andra 2 sk: rog hwardera; en sk: malt; och

 

9

 

en skock små ostar; winteren trö=sk dee för betallning och accordera

 

10

 

stundom om hwar 17:de 16:de och wäll = 15:de skieppa, som de på egen spijs

 

11

 

uthtröska, dock få det tillsamman; och deß utan på hwar månad 1 tunna

 

12

 

öhl el:r 2 sk: korn el.r malt.

 

13

2.

Är och elliest här dÿrt folk att leija i antijden, tÿ en karl. får öfwer

U 374

14

 

skiranden som mest 5 weckar = på står; 5 rdl:r en sk. rog och frij

 

15

 

förplägning. Een pijga som binder för 3 rdlr een sk: rog och ett pun39 lijn,

 

16

 

el:r 14 marker.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 610

1

 

Annotationer öfwer Turow

U 374

2

3.

En dräng får här i arlig löön 12 rdl.r och 2: sk: uthsäde fritt, men sielf säden till släpper

 

3

 

annorstädes få wäll fritt 4 sk: att uthsåå. Får och där till 2 par skoor och 24. alnar

 

4

 

lerfft. Een pijga får 3: rdl:r 24: al.r lerft och 2 paar skoor.

 

5

4

Booskapswachtare får i årl: löön 3 drömt rog. Och gifz honom en sk: korn af håffwet i

 

6

 

ställe för miölk han tillförne warit wache = att fåå, han får aff hwar bonde ½ sk: korn

 

7

 

fåraherdens löön är i begÿnnelsen för u=thräkningen antecknad.

 

8

 

Uthgiffter.

 

9

1:

Heela Turow versteurer 2, reducerade huff:n och 25: morg. den ena huff: är för univer=

 

10

 

sitetz deel, för hwilken pensionarien uthlägger. Men det honom åter af pension drages,

 

11

2:

Aff heela Turow kommer alla 4:tal personalsteur el.r accijs, 2 rdl:r 37 lsch: och septima

 

12

 

22 ½  lschill.

 

13

3.

Rijtterförplägning kommer alla månad = aff Turow, 2 rdl:r 12 lschill.

 

14

4.

Magasinskorn arl.n aff bägge deelar = 22 ¾  sk:

 

15

5.

Kopp= och vihesteür är kommet i åhr aff Turow, Rodelow och Süssow, tÿ Dähn,

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 611

1

 

Annotationer öf:r Turow.

U 374

2

 

dee 3 i pension hafwer 39: rdl:r 12 schill: dok booskapspenningar nu allenast de frije

 

3

 

åboer gifwet; men eij possessoren och underdånige. Koppsteür kom i aprill aff

 

4

 

deße 3 godh40 58 guld. 13 lschill.

 

5

6.

Både gif: och här af, men Refunk eij wiste huru mÿcket; det districtz collector emottager

 

6

7.

Meßkorn bekommer pastor i Süssow = af hwar lanthuff: 5/4 rog och skola här 14:

 

7

 

lanth: wara.

 

8

 

Klockaren för aff hwar huff en sk: hafre.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 148

1

 

 

Anno 1704 är bÿen Turow reviderat

nÿ åker

URev 233

2

 

 

och befunnen som följer.41

M

R

 

3

Bk.

3.

utur ödet och caracteren Db är sandland som alla 6 el:r

 

 

 

 

 

4

 

 

7 åhr en gång såß kan 

15

270

 

 

 

5

 

 

Nota.

 

 

 

 

 

6

 

 

Det stÿcket med carect: Bd 1. är till ödes lagt tÿ en del där af är

 

 

 

 

 

7

 

 

sandigt och en del nidrigt hwar på ingen säd kan wäxa och

 

 

 

 

 

8

 

 

giör 1 morgen och 60 ruten.

 

 

 

 

 

9

 

 

Om ödet.

 

 

 

 

 

10

 

 

Carecterena Da och Db säger åboerna till åcker wara oduglig som

 

 

 

 

 

11

 

 

wäll sÿnnes dät är höglänta sand bakar men Db mer wed

 

 

 

 

 

12

 

 

engen nidrigt och kaltgrundigt.

 

 

 

 

 

13

 

 

Dc. Dd och De sÿnnes kunna till åker upbrukas och består af

 

 

 

 

 

14

 

 

sand men åboerna sägia det från betet eij kunna mistas.

 

 

 

 

 

15

 

 

Df. är nidrigt och till åker odugligt

 

 

 

 

 

16

 

 

 

Transp:t

15

270

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 149

1

 

 

 

nÿ åker

URev 233

2

 

 

 

M

R

 

3

 

 

Transport

15

270

 

4

 

 

Dg. sÿnnes till åker kunna giöras men är tiämligt

 

 

 

5

 

 

nidrig och något tufwigt åboerna sägia dätt wara

 

 

 

6

 

 

odugligt och ifrån betet eij kunna mistas.

 

 

URev 234

7

 

 

Dh. är en sandbacke som till åker aldeles oduglig är.

 

 

 

8

 

 

Smede Camp är nu som för = stridig; dät strijdiga

 

 

 

9

 

 

stÿket wed Oldenburg är ännu strijdigt.

 

 

 

10

 

 

 

Summa

15

270

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2010, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Brynolph (Bryniel) Hesselgreen
Revision:
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Brynolph Hesselgreen vermessen.

2 Wollgastz (Schreibweise in der Urschrift).

3 Anclam (Schreibweise in der Urschrift).

4 Greiffz=wald (Schreibweise in der Urschrift).

5 Wollgast (Schreibweise in der Urschrift).

6 Süssowz (Schreibweise in der Urschrift).

7 Nebzin (Schreibweise in der Urschrift).

8 Norrmans (Schreibweise in der Urschrift).

9 igenom sitt huushåld på hoff:t som här är (Text in der Urschrift).

10 Wallentin Refunkz (Schreibweise in der Urschrift).

11 Schröder (Schreibweise in der Urschrift).

12 häcker (Schreibweise in der Urschrift).

13 In der Urschrift ohne Kapitelüberschrift.

14 Dambeckz (Schreibweise in der Urschrift).

15 Radelowz (Schreibweise in der Urschrift).

16 Rantzinz (Schreibweise in der Urschrift).

17 In der Urschrift dazu folgende Symbole: K. T. Tr.

18 Inder urschrift dazu folgendes Symbol: ö.

19 In der Urschrift dazu folgendes Symbol: o.

20 Turow (Schreibweise in der Urschrift).

21 haf.r hwar utaff han sitt nampe bekommet, och i Dambck aff ålder ingen smedh warit. (Zusätzlicher Text in der Urschrift).

22 Turowz (Schreibweise in der Urschrift).

23 Ebenso.

24 Dambeck (Schreibweise in der Urschrift).

25 Ebenso.

26 Dambeckz (Schreibweise in der Urschrift).

27 Turowz (Schreibweise in der Urschrift).

28 Dambeck (Schreibweise in der Urschrift).

29 Der Textabschnitt ist in der Urschrift zum Teil eine Zeile über Ga.

30 Radelowz (Schreibweise in der Urschrift).

31 Oldenburgz (Schreibweise in der Urschrift).

32 lät (Schreibweise in der Urschrift).

33 Gnatskowz (Schreibweise in der Urschrift).

34 Karbowz (Schreibweise in der Urschrift).

35 hware (Schreibweise in der Urschrift).

36 här (Schreibweise in der Urschrift).

37 häcker (Schreibweise in der Urschrift).

38 Giötskow (Schreibweise in der Urschrift).

39 pund (Schreibweise in der Urschrift).

40 godz (Schreibweise in der Urschrift).

41 Areals uthreckning öf: de åcker som är upbrukat uti Turow sedan 1694 som observerat är wed revisionsmätningen 1704 (Überschrift in der Revisionsurschrift).