| Sign. | Zeile | Transkription | |
| R 71 | 1 | Description öfwer adelzgår[de]n Lüssow hwilken är geometrice af | |
| U 794 | 2 | mät uti augusto ao 16941 | |
| 3 | 1 | Lüssow är belägen uti Wolgast district grentzandes norr ut med Balitz och Rantzin | |
| 4 | öster med Schmatzin, söder med Petskow2, men wester uth intill strömmen | ||
| 5 | Peen sampt med gården Pentin. | ||
| 6 | 2 | Lüssows inwånare hafwa sin kÿrckiogå[ng] till Rantzin hwarest och deras kÿrckio= | |
| 7 | herde är boendes, uti Lüssow står w[äl]l et litet Capell men det warder sellan | ||
| 8 | deruti predickat. | ||
| 9 | 3 | Efter fru cantzlerskans berättelß[e] så skall Lüssow wara et Oustins lähngodh | |
| 10 | men huru der med är lärer wäll finnes igen uti de gl:a pommerska registe | ||
| 11 | ren, nu förtijden posiderar3 sahl cantzler Wulffratz4 enkia Lüssow, hafwandes | ||
| 12 | sahl: cantzlern det erft efter sina föräldrar. | ||
| 13 | 4 | Uti kÿrckio matrikeln är Lüssow räknat till 30 landthuefwen, warandes der | |
| 14 | under otta cultiverade = och sex: öde[ß] ridderhufwen De öfrige 16 landthuef:n | ||
| 15 | äro steürbara. Fru cantzlerskan steürar för heela sitt godh som hon här om | ||
| 16 | kring hafwer nembl: för heela Lüssow, Schmatzin, 5 hoof uti Poltzin /: men | ||
| 17 | under samma 5 hoof skall wara fÿra ridderhuefwen :/ twå landthuefen | ||
| 18 | uti Schladkow5, och tree landthuef:a uti Balitz 10 ½ huefwen efter reductions | ||
| 19 | cursen men huru högt Lüssow6 baurland är aparte reknat weet hon intet | ||
| 20 | Det är och till at observera at cantzlerskan hafwer uti Rantzin fem landt | ||
| 21 | huefwen ridderland. | ||
| 22 | 5 | Huru många bönder som här hafwa bodt uti förra tijder, kan man intet | |
| 23 | få weta doch förmenes det att här hafwer bodt bönder och cossater nog | ||
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||||
| R 72 | 1 | Description öfwer adelzgården Lüssow7 hwilken är geometrice af | ||||||
| U 795 | 2 | mätt uti augusto ao 1694. | ||||||
| 3 | 6 | Inwånarna på Lüssow | ||||||
| 4 | 1. | sahl: cantzler Wolfraths enkia hwilken possiderar nu Lüssow | ||||||
| 5 | 2. | Petter Popp | hellbönder | |||||
| 6 | 3. | Hans Seetrect8 | 8. | Jonas Gustaff mölnare | ||||
| 7 | 4. | Michael9 Kuur | 9. | Christian Knopel scheffer | ||||
| 8 | 5. | Hans Kuur | cossater | 10. | Marten Stofhaaß koherde | |||
| 9 | 6 | Niels10 Manten | 11. | Andris Bartel smed | ||||
| 10 | 7. | Michael Seichtkrull11 | twenne inliggare N:N: / N:N: | |||||
| 11 | Om bön[nd]er = och cossaters tienst på12 Lüssow | |||||||
| 12 | 7. | Hwardera heelbonde tienar 4 dagar i wekan med 2 personer och 1 par oxar el:r | ||||||
| 13 | 4 st: hestar och den 5:de dagen tiänar hwardera bonde med twå personer till foot. | |||||||
| 14 | Uti plogetijderna tienar hwardera cossaten med ett par oxar och | |||||||
| 15 | en person 5 dagar i wekan men de andra tijderna om åhret tienar | |||||||
| 16 | hwardera allenast med 1 person till foot 5 dagar i wekan, uti13 skår= | |||||||
| 17 | andan tienar hwardera bonde på håfwet med 4 och hwar cossat | |||||||
| 18 | med 2 personer, alle tienst dagarna som de i wekan hafwa. | |||||||
| 19 | 8. | För Lüssow wäderqwarn gif:r mölnaren till hofwet åhrl: pact 96 | ||||||
| 20 | sieppor rog. | |||||||
| Sign. | Zeile | Transkription | |||||||||||||||
| R 73 | 1 | characte res fig:m |
Areal uthräckning öf:r Lüssow14 med till | åker | ödes åker |
eng | höö laß |
muhl bete |
trää och kåhl gård |
||||||||
| U 796 | 2 | hörig annotation | M | R | M | R | M | R | M | R | M | R | |||||
| 3 | Åker | ||||||||||||||||
| 4 | Lüssows åker brukas uti tree släge och består feltet A: af | ||||||||||||||||
| 5 | A | god sandmÿllig åker som bär god säd | 196 | 70 | 196 | 70 | |||||||||||
| 6 | och detta feltet A war i åhr winterfelt. | ||||||||||||||||
| 7 | B. | war i åhr sommarfelt innehållandes fölliande jordmohnar | |||||||||||||||
| 8 | B1 | god sandmÿllig åker | 142 | 95 | |||||||||||||
| 9 | B2 | leerblandat sand men något sträng och mager | 20 | 71 | 162 | 166 | |||||||||||
| 10 | C: | war i åhr trädes felt och innehåller fölliande jordmohnar | |||||||||||||||
| 11 | C1 | god sandmÿllig åker som bär god säd | 118 | 14 | |||||||||||||
| 12 | C2 | kollgrundig sandmÿlla | 21 | 112 | |||||||||||||
| 13 | C3 | sandjord något mÿllig och bär under tijden heelt siön | |||||||||||||||
| 14 | säd stundom är hon och beswarlig för säden i heta | ||||||||||||||||
| 15 | tork åhr: | 55 | 30 | 194 | 156 | ||||||||||||
| 16 | D. | Ödes åker. | |||||||||||||||
| 17 | Ödes åker är wid Lüssow med gräsblandat liung bewuxin | ||||||||||||||||
| 18 | och till tämmeliget muhlbete nÿttig15 | 219 | 150 | ||||||||||||||
| 19 | E | Om eng och hööslag. | |||||||||||||||
| 20 | E1 | temmelig och god16 bärande eng à | 35 | - | |||||||||||||
| 21 | Uti denna eng hafwer Schmatzin platz till 2 laß höö | ||||||||||||||||
| 22 | E:2 | moraßig och sank eng som bär groft starrgräß | 10 | - | |||||||||||||
| 23 | E:3 | uti feltet B och C wallengar à | 24 | - | 69 | - | |||||||||||
| 24 | transport | 553 | 92 | 219 | 150 | 69 | - | ||||||||||
| Sign. | Zeile | Transkription | |||||||||||||||
| R 74 | 1 | characte res fig:m |
Areal uthräckning öf:r Lüssow17 | åker | ödes åker |
eng | höö laß |
muhl bete |
trää och kåhlgård |
||||||||
| U 797 | 2 | M | R | M | R | M | R | M | R | M | R | ||||||
| 3 | transport | 553 | 92 | 219 | 150 | 69 | - | ||||||||||
| 4 | Efter inwånarnas berättelse så kan in alles till heela | ||||||||||||||||
| 5 | Lüssow då goda höö åhr äro samblaß och bergias et | ||||||||||||||||
| 6 | hundra laß höö | 100 | |||||||||||||||
| 7 | Men uti tork åhr så kan intet öf:r helften såmÿcket | ||||||||||||||||
| 8 | höö samblas till heela Lüssow. | ||||||||||||||||
| 9 | F: | Om muhlbete och skoug. | |||||||||||||||
| 10 | F1. | utom ödes åkern är temmelig braf mulbetesmark och | |||||||||||||||
| 11 | serdeles för stoorboskap warandes hon och till en stoor18 | ||||||||||||||||
| 12 | deel med löfskoug bewuxen | 159 | - | ||||||||||||||
| 13 | F2: | muhlbete små moras, backar och pöhlar uti och jempte | |||||||||||||||
| 14 | åkerfelten item en lijten del i Blecksee19 | 117 | 150 | ||||||||||||||
| 15 | F3 | en hest haga | 9 | - | |||||||||||||
| 16 | F:4 | hofstellen och gatan med små hagar och teppor | 18 | 225 | 254 | 75 | |||||||||||
| 17 | Skoug till bÿgning såßom och meste delen till bränne måste | ||||||||||||||||
| 18 | kiöpas ifrån andra orter tÿ hemma på feltet och uti mo= | ||||||||||||||||
| 19 | raßen äro allenast små löfbuskar hwilka intet | ||||||||||||||||
| 20 | förslå stort till at giöra warmdt med i huußen då kall | ||||||||||||||||
| 21 | winter är. | ||||||||||||||||
| 22 | G: | Trä och kåhlgård. | |||||||||||||||
| 23 | G1: | siön trägård som bär allehanda braf frucht | 2 | 150 | |||||||||||||
| 24 | G2: | en braf kåhlgård wed engen E1. | - | 150 | 3 | - | |||||||||||
| 25 | Om fiskevatn | ||||||||||||||||
| 26 | Lüssows20 åboer kunna fiska uti strömmen Peen, det de och om | ||||||||||||||||
| 27 | wårtijden giöra sättiandes dit rÿskor och näät och är strömmas21 | ||||||||||||||||
| 28 | area så wijda hon22 förbÿ löper 19 morg:. Des halfwa deel hörer hÿt | ||||||||||||||||
| 29 | som är 9:150. | ||||||||||||||||
| 30 | Summa23 | 553 | 92 | 219 | 150 | 69 | - | 100 | 254 | 75 | 3 | - | |||||
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||||
| R 75 | 1 | Annotationer till Lüssow24 | roug siep:r |
korn siep:r |
hafre siep:r |
erter siep:r |
boch wete siep:r |
lijn siep:r |
| U 798 | 2 | |||||||
| 3 | Om uthsäde. | |||||||
| 4 | På edelhofwet äro detta åhret uthsådde | 300 | 148 | 192 | 20 | 2 | 4 | |
| 5 | Hwardera heelbonde kan såå rog 24 siep:r korn 18 hafre 6 erter 2 ½ lin ½ | |||||||
| 6 | och belöper för alla tre bönderna | 72 | 54 | 18 | 7 ½ | - | 1 ½ | |
| 7 | Cossaterna hafwa lijka land och kunna hwardera utså rog 13 siep:r korn | |||||||
| 8 | 8 hafre 5 erter 1 ½ lin ¼ och belöper för tree cossater | 39 | 24 | 15 | 4 ½ | - | ¾ | |
| 9 | Schäffern kan åhrl. utså | 9 | 6 | 2 ½ | - | - | - | |
| 10 | Mölnaren kan åhrl: utså | 6 | 5 ½ | - | - | - | - | |
| 11 | Kÿrckian hafwer wäll land men det ligger öda. | |||||||
| 12 | Efter böndernas25 berättelse kan uti et morg: insåß 3 siep:r rog el: korn | |||||||
| 13 | Om werkboskap. | |||||||
| 14 | På edelhofwet hålles 8 st oxar och 8 st: hestar hwardera bonde haf:r nödigt | |||||||
| 15 | 4 st: oxar och 6 st: hestar, hwar cossat behielper sig med 2 oxar och 2 st: | |||||||
| 16 | hestar. | |||||||
| 17 | Schefferij kan på Lüssow hållas till 800 st: fåår. | |||||||
| 18 | Bÿ hafwa och på Lüssow felt sin föda. | |||||||
| 19 | Om tienste folk. | |||||||
| 20 | På edelhofwet hålles 3 st: häkare 2 drängar, fÿra pigor och en poicke | |||||||
| 21 | hwardera bonde behöfwer dräng och piga, men hwardera cossat: | |||||||
| 22 | behielper sig med piga. | |||||||
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||
| R 76 | 1 | Annotationer till adelzgården Lüssow. | rog siepr |
|||
| U 799 | 2 | rdr | siel | |||
| 3 | Om åhrlige utgifter. | |||||
| 4 | 1. | Accijs är detta åhret utgifwen af heela Lüssow | 32 | 16 | ||
| 5 | och är till att merckia at cantzlerskan accijsar qvartaliter för26 sig och alt | |||||
| 6 | sitt folck som hon hafwer på alle sina godh 18 rd. och 17 sielling. | |||||
| 7 | 2. | Reütersteür gifwer cantzlerskan på Lüssow för alla sina steübare | ||||
| 8 | godh åhrl: | 99 | 36 | |||
| 9 | 3. | Magazinkorn hafwer hon detta åhret gifwet för sitt godh | 84 | |||
| 10 | 4: | För Schmatzin och Poltzin håller cantzlärs änkiefru en lähnhäst och | ||||
| 11 | med oberst leut: Smitz enkia uti Pentin håller hon en fierdedeel | |||||
| 12 | uti en annan lähnhest. | |||||
| 13 | NB Uti Lüssow27 är twenne bondehof hwilka hafwa hört under Schmatzins28 | |||||
| 14 | lähnfölljare, hafwandes sahl: cantzler Wulfrad samma twå hof till | |||||
| 15 | sig löst, af des creditoribus som och berättas. | |||||
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||||||
| RRev 232 | 1 | Anno 1704 är bÿen Lüssow reviderat | nÿ åcker |
Capell åcker |
||||||
| URev 350 | 2 | [...]29 | och befunnen som fölier.30 | M | R | M | R | |||
| 3 | Feltet A.31 | |||||||||
| 4 | Aa | 1. | af ödes åckren D upbrukat består af sandjord såß i 3 slägen | 1 | 180 | |||||
| 5 | Feltet B. | |||||||||
| 6 | B3. | 2ne | stÿken af ödes åckren D upbrukat är sijdländ och kallgrundig sand= | |||||||
| 7 | mÿlla såß som feltet | 1 | 30 | |||||||
| 8 | B4. | 1. | dito lijtet mehr höglänt af D. upbrukat | - | 220 | 1 | 250 | |||
| 9 | Feltet C. | |||||||||
| 10 | C4. | 1. | uhr betesmarken F2 upbrukat är mÿlljord något kallgrundig | |||||||
| 11 | såß mehrendels lijka ofta med feltet | 3 | 270 | |||||||
| 12 | C5. | 3. | sandmÿlla32 af ödes åckren D upbrukade seijes wara elackt land | |||||||
| 13 | och eij kunna brukas oftare än hwart 5te och 6te åhr som | |||||||||
| 14 | nästan sÿnnes lijkmätigt | 6 | 210 | 10 | 180 | |||||
| 15 | Capell åckren. | |||||||||
| 16 | Ka. | - | är Capell åcker som fåreherden har i pension och gifwer derföre 1 rixd: | |||||||
| 17 | är aff beskaffenheet som A. | 1 | 90 | |||||||
| 18 | Kb. | - | hörer och till dett capell här i bÿen står, men ligger öde och eij sÿnnes | |||||||
| 19 | meritera att upbruka för deß odugl: och sanka grund skull | 1 | 60 | |||||||
| 20 | 14 | 10 | 2 | 50 | ||||||
| 21 | [...]33 | |||||||||
| Sign. | Zeile | Transkription |
| RRev 233 | 1 | |
| URev 351 links | 2 | |
| 3 | Angående ödes åckren. | |
| 4 | Den ödes åcker som ligger wed Rantzins och Schmatzins | |
| 5 | grentz är till åcker eij tiänlig dÿ han är mÿcket kall och sumpig. | |
| 6 | Den ödes åckren åth Peen och Pentins grentz sÿnnes wäll skulla kun= | |
| 7 | na upbrukas efter dett är sand=mÿlla, men possessoren med | |
| 8 | des bönder säija hafwa proberat men will der alldehles eij wäxa någon | |
| 9 | säd. |
1 Lüssow wurde von Peder(Petrus) Wising vermessen.
2 Petschow (Schreibweise in der Urschrift).
3 posiderar hon (zusätzlicher Text in der Urschrift).
4 Wolffraths (Schreibweise in der Urschrift).
5 Schlatkow (Schreibweise in der Urschrift).
6 Lussow (Schreibweise in der Urschrift).
7 Lussow (Schreibweise in der Urschrift).
8 Seltrecht (Schreibweise in der Urschrift).
9 Micael (Schreibweise in der Urschrift).
10 Nils (Schreibweise in der Urschrift).
11 Micael Slichtkrull (Schreibweise in der Urschrift).
12 på edelhofwet (zusätzlicher Text in der Urschrift).
13 antijderna, skåranden (zusätzlicher Text in der Urschrift).
14 adelßgarden Lussow (zusätzlicher Text in der Urschrift).
15 nÿttig (Wort fehlt in der Urschrift); är merendels til des iordmon eij så elack: nu [jiänar han] (zusätzlicher Text in der Urschrift).
16 god och (andere Wortstellung in der Urschrift).
17 adelßgården Lussow (zusätzlicher Text in der Urschrift).
18 stoor (Wort fehlt in der Urschrift)
19 Bläcksee (Schreibweise in der Urschrift).
20 Lussowa (Schreibweise in der Urschrift).
21 strömmens (Schreibweise in der Urschrift).
22 hon här (zusätzlicher Text in der Urschrift).
23 summa summar: (zusätzlicher Text in der Urschrift).
24 adelßgården Lüssow (zusätzlicher Text in der Urschrift).
25 böndernaß och inwånernaß (zusätzlicher Text in der Urschrift).
26 för for (zusätzlicher Text in der Urschrift).
27 Lußow (Schreibweise in der Urschrift).
28 Schmatziens (Schreibweise in der Urschrift).
29 Die Anzahl der Areale ist in der Urschrift ausgeschrieben und sie stehen nicht in einer separaten Spalte. Bsp.: anstelle von |1| af ödes åckren ... steht in der Urschrift ett stycke af ödes åckren ... .
30 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Areal uthreckning öfwer den åcker som är upbrukat i Lüssow sedan 1694 och wed revision 1704 observerat worden.
31 I feltet A (zusätzlicher Text in der Urschrift).
32 sandmylla teste pag. sequente (zusätzlicher Text in der Urschrift).
33 Kyrkio Mat: lyder få; Capelle zu Lussow vermöge voriger Matricul hat die Sch[?]de daselbst mit den Garten und wohrt Lande ohne gefehr 2 Morgen Acker und auch ein Stück von 2 guter Schffl. Saat Naher Petskow an See Blecke belegen: (zusätzlicher Text in der Urschrift).