Sign. Zeile Transkription
R 842 1   Description1 öf.r adelß godzet Rantzin hwilcket är
U 586 2   beläget uti Wolgasts2 district, och wardt geometrice affattat uti aug: månat
  3   anno 16943
  4   Åboernas nampn,
  5 1 H:r von Horn,
  6 2 Jacob4 Schenchel5 är adelßman och pensionarius på fru cantzlerskans
  7   Wollfartz6 andel,
  8 3 Adam Christoffer Cretzelius pastor,
  9 4 Ertman Went är kröpare och cossate underdånig,   Deße 4 cossater haf.a
  10 5 Baltzar Went cossat och under=dånig   3 morg. åker hwar=
  11 6 Michel Krüte cossat underdånig   dera uti hwart fäl=
  12 7 Jacob Timmerman cossat och un=derdånigh   tet som de bruka,
  13 8 Timoteus Smitt. hÿrer åker af h.r Horn,
  14 9 Christian Bücher kooherde,
  15 10 Manus Möller swijnherde,
  16 11 Michel Hoffschildt7 inliggare
  17 12 Mathias8 Köning och Marten Toss boo uti ett huuß,
  18 13 Kegelmacher9 är klåckare,
  19   Rantzin ähr ett adelß godz be=läget uti Wolgastz district, på
  20   halfwa wägen emillan Ancklam10 och Gripswald11, haf.r af ålder
  21   waret ett Horns lähn, unda utagandes12 4 huf.a land der uti
  22   som af gambla tijder ett Oustins lähn warit haf.a hwilcka huf.a
  23   denna Horn af Oustinerna13 ha=f.r kiöpt för 2200 v:p gullen

 

Sign. Zeile Transkription
R 843 1 Description öf.r Rantzin
  2  
  3 Det landet som Horn uti Rantzin14 äger, skall af ritterland wara 4 ½ huf.a
  4 som posseßoren säijer sig haf.a af gambla Hornernas lähnbref förnum=
U 587 5 met, den steürbare åkren han haf.r är räcknadt efter reducirte huf.a
  6 för 3 huf.a och 20 morg.n och warder derunder det steürbara landet som
  7 till Oldenborg är beläget, hwilket och Horn äger förståndet, Den dehlen
  8 uti Rantzin som n.o 2 arenderar, hörer cantzlerskan Wollfartz15 till, och
  9 ähr räcknadt för 5 landt huf.a som pensionarien berättade, hwil=
  10 ka hufwen af lutter ritter åker beståå, och hålles lähnpfärd der=
  11 före, Pensionarien af samma land faller, är 75 rd.r åhrl.n
  12 Prister åker är och uti Rantzin 2 hufwen, och skola wara landthuf.a
  13 som posseßoren menar kÿrckio åker är der intet till finnandes;
  14 Det gambla huf.a tahlet på Rantzin skall wara 32 huf.a med dee 2
  15 prister huf.a som kiörkio matriculen skall utwijsa,
  16 Uti Rantzin haf.a 6 bönder af ål=der bodt, hwilkas håfställe nu endels
  17 cossater, endels och inliggare å=boo;
  18 Med sine gräntzar går Rantzin tillsamman till söder med
  19 Lüssow och Smatzin, till öster med Sladkow16 och Oldenburg17, till norr
  20 med Turow, till wäster med Dambeck, Gribow och Balitz
  21 Kÿrckia med torn på är uti bÿen;

 

Sign. Zeile Transkription
R 844 1   Areal uträckning öf.r Rantzin18 åker
U 646 2     M R
  3   Åkren delas uti 3 fält,        
  4   A heeter Kÿlfelt der uti ähr;        
  5 Aa gott jämpt mÿlland som sommastädz ähr något        
  6   sandblanda 141 240    
  7 Ab sandmÿlloland 7 180    
  8 Ac Der Kamp är gott mÿlland 10 90 159 210
  9   B Mühlenfelt        
  10 Ba mÿlland något sandblanda 81 90    
  11 Bb sandmÿlloland 58 210    
  12 Bc sandblanda mÿlland 19 120    
  13 Bd en upbrukat kamp för någen tijd, af sandmÿlla 8 90    
  14 Bf kallgrundigt sandmÿlloland 14 -    
  15 Bg mÿlland 28 270 210 180
  16   C heeter Kÿl Felt19        
  17 Ca mÿlland något sandblanda 92 240    
  18 Cb kampen Die Kowenraat består af god sandmÿlla 28 270    
  19 Cd sandkamp 4 240    
  20 Cf trenne kornlÿckor uti bÿen 1 60 127 210
U 647 21   Ödes åker        
  22 Da ödes åker med liung bewäxter och dugl. att upbruka        
  23         498 -

 

Sign. Zeile Transkription
R 845 1   Arealuträckning öf.r Rantzin20 åker ödes
åker
äng höö
laß
  2     M R M R M R  
  3     transport     498 -          
  4   ligger här och där wed Kÿlfält och åth Gnatschow21 gräntzen 20 30              
  5 Db gammalt med liung öf.r alt bewaxt ödes land                  
  6   bestående af sandmÿllogrund, kan duga åter till åker 251 210              
  7 Dc ödes åkers fläckar uti fältet 13 240     285 180      
  8   Engiar,                  
  9 Ea sancka äng fläckar som här och där uti och wed                  
  10   fälten finnes, giöra 9 270              
  11 Eb en moraßig och sancker äng uti skogen be=                  
  12   wäxter någorstädes, och drager groft höö 15 270         25 240  
  13   Höölaßetahlet;                  
  14   På deße hööslag kan bekommas till 41 goda laß, som                  
  15   uti proportion, efter posseßorens angifne 50 laß warda                  
  16   af dragne af heela summan som Horn på Rantzin och Ol=                  
  17   denburg på sin part bekommer, hwilcket af annotationer=                  
  18   na är tÿdeligare att see                 41
U 648 19   Betesmarck,                  
  20 Fa moraß och pölar som uti den upbrukade och ödes                  
  21   åkren liggia 10 240              
  22       10 240 498 - 285 180 25 240 41

 

Sign. Zeile Transkription
R 846 1   Areal uträckning öf.r Rantzin22 åker ödes
åker
äng höö
laß
betes
marck
tompt
ställe
  2     M R M R M R   M R M R
  3     transp: 10 240 498 - 285 180 25 240 41        
  4 Fb buskot land som är fläcketahls sanckt och ligger                          
  5   fältet B 20 120                      
  6 Fc ahl, eek och haßlebuskar på nedrigt land, som                          
  7   wed gräntzen emillan Balitz, Gribow och denna                          
  8   bÿ finnes Item med ett ahlekiärr åt Dambecks gräntzen 48 120                      
  9 Fd liungmarck som är endelß höglänt och hart                          
  10   land endels nedrig, och är full med polar och moraser 127 270                      
  11 Fg ahlekiärr åth Turows gräntzen, deruti ett stÿcke                          
  12   tufwig land ligger, utan buskar 35 150                      
  13 Fh slätt gräßmarck är gott muhlbeete 33 90                      
  14 Fi stoor lööfskog med asp, ahl och eekar bewäxt 32 30                      
  15 Fk moraß med wijdbuskar bewäxt, item ahl                          
  16   och annat buskwärck som uti torra åhr kan mä=                          
  17   jas här och der uti buskarna, och kun=de många                          
  18   städz till äng rödjande duga, der mödo der på an=                          
  19   wändes på dee ställen åth hårda landet är stoor                          
  20   eeke skogh 95 120                      
  21 Fl stoor skiöner eekeskog, der uti goder betesmarck                          
  22   är till finnandes 50 150               454 90    
  23 Ga bÿen med tompter, gator, hagar, trä och                          
  24   kahltäppor, begriper till areal 31 30                      
  25 Gb den breda omgrafne land wägen som                          
  26   emillan fälten gåår 3 210                   34 240
  27     [...]23 498 - 285 180 25 240 41 454 90 34 240

 

Sign. Zeile Transkription
R 847 1 Annotationer öf.r Rantzin24
U 588 2  
  3 Om åkren
  4 Åkerlandet warder uti trenne släge el.r fält delat, ibland hwilcka
  5 fältet A är det bästa, och drager så rog som biuggsäd ömnigt, Fältet
  6 B saßom det af kall grund är; drager det och bäst till uti medelmåt=
  7 tige torck åhr, Fältet C är det slemmaste för deß slupiga och wåtachti=
  8 ga grund skull, drager dock wacker biugg och rog säde sådanna åhr
  9 som den jordmohnen tiänligast äro, Generaliter om denna åker
  10 att tahla, är det gott land, och kan det 4de korn gemenl.n igen gifwa,
  11 efter Horns berättelße, och som n.o 2 mig berättade, skall det 6te
  12 korn kunna boowärckas uti lagom goda åhr, jorden då hon en
  13 gång giödder25 ähr, kan intet högre än 3 gånger efter hwar
  14 annan med strijd säd besåß, kan och wäll 4de reesa draga strijd
  15 säd, men hafr intet den arten som tillförende, uti ett morg.n
  16 kan 3 skp.r insåß.
  17 Om utsädet, last
  18 H.r Horn kan till högsta såå wintersäde till 3 à 3 ½
  19 sommarsädet och efter hans utsago 3 el.r högst 3 ½
  20 N.o 2 utsäde efter hans berättelße skall wara till högsta
  21 uti ett fält af wintersäde 1 last och 2 drömpt
  22 sommarsädet 1 last
  23   transport 9 last 2 drömpt

 

Sign. Zeile Transkription
R 848 1 Annotationer öf.r Rantzin26  
  2    
  3   laß drömpt  
  4   transport 9 9  
  5 Cossaternas utsäde är af winter- och sommarsäde till 12 skp.r  
  6 som hwardera kan utsää;  
  7 Summan blifwer på det steür=bara och ritterlandet efter skp.r
  8 gifne relationer efter det tahlet 900
U 589 9 Om engiar,  
  10 Den ängiar här finnes, äro moraßige och mÿcket bewuxne, som  
  11 dock kunde utröjas, och äro ängiar på Oldenborgz ägor belägne, som  
  12 Horn bruka och slåå låter, af hwilka så wäll dee han på Rantzins  
  13 ägor mäija låter, han bekommer efter egen utsago 40 a 50 goda  
  14 laß, Fru cantzlerskans deel säijer pensionarien att bekommas kan  
  15 16 goda foder, Hwardera cossate kan ett laß af sine till slagne  
  16 hööslag fåå,  
  17 Om muhlbete,  
  18 Så för stoor fänad som hästar och schäfferijer, är behielpeliget gott  
  19 beete på Rantzins ägor utaff ö=des åkren, skogen och moraßen  
  20 att bekomma,  
  21 Om skoug  
  22 Till detta godz ähr ömnigheet nog till brännewed så för sitt  
  23 eget behoff som och att för sälja åth andra, och är mäst lööf skog  

 

Sign. Zeile Transkription
R 849 1 Annotationer öf.r Rantzin27
  2  
  3 af eek, asp och andra trä, kan man och till huußbÿggning någorlunda
  4 sig betiäna uthur denna skogen, besÿnnerlig eft. Oldenborgs
  5 skog är här till en god hiälp;
  6 Om tiänstefolck,
  7 På håfwet äro 3 häker el.r plogkarlar, 8 drängiar 2 gåßar anst mäjer
  8 el.r slåttekarlar, och dee der binda 8 st: af mans och qwinnor personer,
  9 Om wärckboskap
  10 12 oxar hålles på håfwet till arbete och 40 hästar in alles små och
  11 stoora, af hwilcka 5 spanhästar förrätta hwad dee till huuß
  12 hålletz förrättande nödigt haf.a Schäfferije kan öf.r winteren ut=
  13 fodrade warda till 500 stÿcken
  14 Om qwarnar,
U 590 15 En wäder qwarn som Horn tillhört haf.r sista kriget i macht warit på
  16 Rantzins fälder, men är af fienden förbränt;
  17 Om tiänster,
  18 Cossaterna tiäna 3 dagar i wee=kan med haken el.r plog, och 2 da=
  19 gar till foot uti skåår och slåtte antijderna tiäna de med 2
  20 personer alla dee 5 dagar i weekan.
  21 Om kroger,
  22 Twenne krogar är uti Rantzin på hwilcka posseßoren håller
  23 öhl;

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 143 1     Anno 1704 är bÿen Rantzin reviderat nÿ
åker
URev 224 2   [...]28 och befunnen som fölier.29 M R
  3     Uti feltet A.30        
  4 Ad 1. utur bete och caract: Fd upbrukat är sandmÿlla och 3 slägig        
  5     åcker 2 240    
  6 Ae. 1. ur ödes åckeren och caract: Da. sandland kan hwart 6 åhr        
  7     såß - 90    
  8 Af. 1. af fru cantzler Wulffratens31 deehl är upbrukat ur betet och        
  9     caract: Fd. är sandmÿlla och i 3 släge - 195 3 225
  10     Uti fältet B.32        
  11 Bh 1. af fru cantzlerns deel upbrukat ur ödet och carect: Dc. mÿll        
  12     iord något litet sandblandat och 3 slägig åker     - 165
  13     Uti feltet C.33        
  14 Cg 1 och af fru cantzlerns deel upbrukat utur eckeskogen och carect: Fl.        
  15     är sande jord som hwart 4 åhr en gång sås kan 4 30 4 30
URev 225 16     Areal uträckning öf. preste åckren som wed revision är blef.n        
  17     uthdelter        
  18     Uti fältet A.34        
  19 Pa. 2. af beskaffenhet som Aa 4 45    
  20       transport 4 45 8 120

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 144 1       nÿ
åker
prest
åcker
  2       M R M R
  3       transport 4 45 8 120    
  4 Pb. 1. sandmÿlla aff beskaffenheet som Ab 7 105        
  5     Nÿ åker i samma felt.            
  6 Pc. 3. ur betet och caract Fd. upbrukat och af beskaffenhet som Pb 6 165     18 15
  7     Uti feltet B.35            
  8 Pd. 2. af beskaffenhet som Bb 6 90        
  9 Pe. 1. som Bc 1 270        
  10 Pf. 1. som Bd 2 240        
  11 Pg. 1. som Bf - 180        
  12     Nÿ åcker i samma felt.            
  13 Ph. 2. ur ödes åkeren och carect: Dc, är sandmÿlla och 3 slägig åcker 3 -        
  14 Pi. 1. ur ödes åkeren och carect: Db. af beskaffenheet som Ph 3 210     18 90
  15     Uti fältet C.36            
  16 Pk. 4 af beskaffenheet som Ca 4 240        
  17     Nÿ åker i samma=feldt.            
  18 Pl. 2 ur ödes akeren och caract: Db är sandmÿlla och 3 slägig 1 150     6 90
  19       summa     8 120 42 195

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 145 1    
URev 226 2    
  3   Nota.
  4 P1. en liten eng som komma och presten till är 165 ruten
  5   Beskrifning om prestens ödes aker.
  6 P2. 3 stÿcken äre nedrige och sÿnnes till åcker oduglige är 4m: 180r:
  7 P3 2 stÿcken äre till åker tiänlige består af sandmÿlla och till innehåld 2m: 240r:
  8 P4. 4 små stÿcken wed Gribows och Balitz37 grentz som äre med små talle=
  9   buskar bewäxte och kommer pastoren till, består uti 1m: 270r:
  10    
  11   Om ödet.
  12 Db1. 4 stÿcken säga åboerna till åcker wa=ra odugligt efter det så sandigt
  13   är dock tÿcker mig dät till åker wäll kunna brukas.
  14   Det består af sandiord och jämptland är till innehåld 46m: 60r:
  15 Da är och till åcker duglige men är klar sand hwilket åboerna
  16   säga wara odugligt.

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 146 1    
  2    
  3    
  4 Db. sägia åboerna till åcker odugligt38 tÿ wed wår och höste tijd skall watnet
  5   stå där uppå och tÿckes wäll wara efter det så tämblig nedrigt är
  6 Dc2. är till åcker tiänligt är sandmÿll[a] och till innehåld 3 morg: 150 ruten.
  7 Dc. är till cultur otiänligt tÿ dät är så mÿcket sanckt och sidlänt.
  8    
URev 227 links 9   Hinnen Camp el.r caract: Cg säger rÿtmester Horn som och för=
  10   waltaren wara gammal åker och många åhr i cultur men wed
  11   förra mätningen legat öde och således intet blefit observerat.

 

Sign. Zeile Transkription
RRev k.A. 1   Copia.
URev 227 rechts 2   Zu wießen seÿ hirmit allen deren so das an gelegen daß heute
  3   unterstehenden dato zwischen des wollgebohrnen Fr. Canzlerin von
  4   Wolffrahten alß Patronin der Kirchen zu Ranzin auff Lüssow
  5   und Smozin, wie auch deren wollgebohren H. Balzer von
  6   Horn auff Ranzin etc. Erb und Lehn geseßenen an einen und
  7   den iezigen Pastore /: Tit: :/ H. Adam Christiano Glezelio
  8   an andern Theile, für der Ros des H. General Staathalters
  9   hoch Gräffl. Excellence und der Königl. hochpreißlichen Regierung ver=
  10   ereeten Commission durch Gottes Gnade und der Constituenten H.
  11   Commissariorum fleißiges bemühen wegen Ergänzung zweier, vor
  12   alters, vermöge eines Ao. 1561 und 1592 d. 7 Junÿ errichteten
  13   Visitations abscheids, zur Ranzinschen Weiden gehöriger da=
  14   mahls aber schon nicht mehr zusammen gefundener Landhufen fol=
  15   gender gütlicher Transact und Vereinigung getroffen worden.
  16 1 Hat Herr Balzer von Horn auff geschehene diensahme Vorstellung
  17   sich erkläret den H. Pastori die zwo Landthufen soviel
  18   davon an den acker welchen Er iezo schon in possesse hätte erman=
  19   gelte, Zur gänzen, jedoch
  20 2 Mit dem außdrückl. bedinge, daß der H. Pastor nach Landes
  21   gebrauche neben den Cultivirten acker den 3ten theil in
  22   rusch und busch mit nehmen auch
  23 3 Nichts geschencktes von sehl. Daniel Horn weiter praeten=
  24   diren, sondern mit zwo Landthufen auff den Ranzinschen Felde
  25   friedlich seÿn auch gleicher gestalt
  26 4 Des acker heuwerns und futterkuffens auff und von an=
  27   deren Feldern sich enthalten und nicht mehr vieh auff die
  28   Weide bringen, alß er mit denen von seinen zwoen hufen zu
  29   erwerben stehenden futter auß den Winter bringen könte.
  30   Welche bedingungen insgesampt und sonders nach dem
  31 5 Der H. Pastor auff genommenen Bedacht acceptiret und
  32   gefallen laßen, ist
  33 6 ein gewißer Tag zu Vermeßung des Ackers und regu=
  34   lirung der zwo Pristerhufen beliebet und angerahmet
  35   worden; an welchen, obgleich
  36 7 Der H. Balzer von Horn nach göttl. Willen und Versehung
  37   unterdeßen mit Tode abgangen dennoch
  38 8 Seine alhie im Lande = auch bejder der vorhin getroffenen
  39   gütlich Handelung mit zugegen gewesene Söhne, alß
  40   Tit. H. Rittm. Hinrich Christian von Horn auff Bömiz
  41   und Ranzin und Tit. H. Balzer Philipp von Horn auff

 

Sign. Zeile Transkription
RRev k.A. 1   Clozow und Wangelkow und Ranzin Erb und Lehngeseßen
URev 228 links 2   nebst der Fr. Canzlerin von Wolffrathen alß Patronin, sich
  3   ein gefunden, und ist
  4 9 in derer aller Gegenwahrt den H. Pastori der Acker
  5   wircklich zu gemeßen und angewiesen worden.
  6 10 Erstl. im Kiehlfelde einige Rücken beÿ den Prister Kiel
  7   oben nach der Seiten, da die Schmöck pöste stehen, nebst
  8   noch zween rücken an der andern Seite beÿ der Kiel
  9   Wischen von der daselbst liegenden, und an die zu
  10   Hennig Horns Hofe gehörige zween rücken gränsenden
  11   ganzen breite und über den Landt weg biß an das große
  12   Mohr schließend, dazu in eben demselben felde eine Wohrt
  13   hinter der Wiedem zur lincken nahe an den Dorfe von
  14   dreÿ rücken. Daß also der H. Pastor damit in dem
  15   Kielfelde seinen acker völlig und beÿsammen hat.
  16 11 Fürs ander hat der H. Pastor ein Stadt felde empfangen
  17   zween rücken so hinter H. Schinckels seinen Baum garten
  18   an biß über den Mittelgraben, so lang sie gehen sich
  19   erstrecken. Daselbst
  20 12 noch zween curze rücken gegen Schinckels Camppe, so
  21   zwischen H. Balzar Horns und H. Schinckels acker liegen
  22   alda.
  23 13 Noch dreÿ rücken auff den Born Kamppe durchs ganze
  24   feld
  25 14 Fürs dritte ein Mühlen Felde nach Lüssow wehrts hat der
  26   H. Pastor bekommen auff der Heÿde vier rücken von der
  27   Balizer Scheide ganz durch so weit sie gehen. Noch daselbst
  28 15 Sieben rücken hinter den Ellerbrocke so auch ganz
  29   durch gehen. Noch im selbigen Felde
  30 16 Dreÿ rücken auff der Hufe so langst durch gehen sollen von
  31   der Balizer Scheide biß an den Remel. Daß also der
  32   H. Pastor in diesem Felde ingesampt hat 14 rücken.
  33 Wo nechst Commissorÿ zu der getroffenen und vollenzogenen
  34   güttlich Einigung viel Glück und Heil und ersprießliches gr=
  35   dejen gewünschet, und ist darauff der actus Commissionis
  36   noch repetirter respective unterthänig= unterdienstl=
  37   und dienstl. Dancksagung zuforderst gegen des H. General
  38   Staathalters hochgräffl. Excellence und die Königl.
  39   hochpreißl. Regirung für gnädige und hochgeregte Ver
  40   anlaßung; Danechst gegen die H. Commissarios für

 

Sign. Zeile Transkription
RRev k.A. 1    
URev 228 rechts 2   willige übernehmung und durch deren sorgfältiges Bemühen
  3   errichtete glückl. Endigung geschloßen, gegenwärtiger
  4   Transact in dupeo verfertiget von H. Commissorÿs sowol
  5   alß Parten Unterschreiben und jedem theile ein Exemplar
  6   zu gestellet, auch eine abschrifft davon in die Konigl.
  7   hochpreißl. Regirung zu senden beliebet worden
  8   geschehen zu Ranzin da 23 Martÿ Ao 1697
  9   C. Wakeniz alß Arnold Schlichtekruldt
  10   Commissar ordinar (LS) alß Commissar ordinar
  11     (LS)
  12   B.D. Bugenhagen alß  
  13   Commissar adjunctus Hans Hauboldt von
  14   (LS) Kirchbach Commissar
  15     adjunctus
  16   Sehl. Canzlers von Wolffrahts (LS)
  17   nach gelaßene Wittwe  
  18   Christina von Rehnschölten Hinrich Christian von
  19   alß Patronin Horn
  20   (LS) (LS)

 

Sign. Zeile Transkription
RRev k.A. 1    
URev 229 links 2   Copia
  3   Der von Einer Hochpreißl:
  4   Konigl. Regierung
  5   Veranlaßeten und glückl.
  6   geendigten Commission
  7    
  8   Wegen des Pfarr Ackers
  9   zu Ranzin
  10    

 

Sign. Zeile Transkription
RRev k.A. 1   Extract
URev 229 rechts 2   Auß der von Ao 1666 Confirmirten Kirchen Matricul zu Ran=
  3   zin von des Pastoris Acker
  4    
  5 An acker hat der Pastor vermöge voriger Matricul im Kiel
  6   felde ein stück ohne gefehr von 20 Schffl. Saat so in der
  7   Drift weit entlegen
  8 Noch nacher Baliz an unterschiedlichen Orten an der Scheide
  9   so viel acker alß man etwa mit 2 Drömbt beseen
  10   kan ohne daß eines theils in der gemeinen Werde be=
  11   legen und so besäet werden können auch mehren theils
  12   nichtes gutes daß es die arbeit belohnen könne
  13 Noch nacher Schlatkow so viel acker alß etwa mit 7 Schffl
  14   Saat besäet wird.
  15 Wie den auch Sehl. Daniel Horn zweÿ rücken etwa von 8 1/2
  16   Schffl. Saat in diesen Felde belegen auß guten freÿen Willen
  17   zur Wiedmen gegeben, So ist auff den Griboer Felde ein Kiel
  18   Ort ackers an die Ranzinsche Scheide stoßend von 3 Schffl. Saat
  19   und einen Kleinen Wischflage ohn gefehr von einer Leiter heuw
  20   zur Wiedmen gehörig belegen vonher auch der Pastoris antecesso=
  21   ren wan es Ihnen gefällige gewesen in die Brache zu besäen,
  22   bemächtiget gewesen.
  23 Weil aber auß der Matricul de ao. 1622 befunden daß in
  24   Ranzin keine haken hufen sondern Landhufen seÿn, und dann
  25   vermöge der alten lange für der Zeit gemachten Matricul, der
  26   Pastor zwei Hufen zur Wiedmen haben soll mit rusch und busch
  27   dieselbe auch vermöge iez gedachten alten Matricul dazu mahl
  28   schon zu meßen und auff erspürten defect ergänzet zu werden
  29   ver ordenet, dem nach solches geschehen und der Pastor sich dar=
  30   über beschweret; so ist solches noch mahlen wieder holet und
  31   dem H. Raterno committiret, den acker mit zu ziehung der
  32   Kirchspiels Verwanten in Ranzin Meßen zulaßen und da
  33   alß den sich befunden wurde, daß der Pastor die zweÿ Landt=
  34   hufen nicht völlig hätte, sich mit Ihm zu vergleichen, da mit ihm
  35   solche zweÿ Landthufen suppdiret werden.

 

Sign. Zeile Transkription
RRev k.A. 1    
URev 230 links 2   Extract
  3   auß der Kirchen Matricul
  4   zu Ranzin
  5   Von des Pastoris acker
  6    

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Anke Maiwald M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Oloff (Olaus) Spaak
Revision:
Anmerkungen:

1 Anstelle von description steht in der Urschrift: descriptioner.

2 Wollgatz (Schreibweise in der Urschrift).

3 Ranzin wurde von Oloff (Olaus) Spaak vermessen.

4 Jacob Didrick (zusätzlicher Text in der Urschrift).

5 Schenchell (Schreibweise in der Urschrift).

6 Wolfraths (Schreibweise in der Urschrift).

7 Michell Hoffskilt (Schreibweise in der Urschrift).

8 Mahias (Schreibweise in der Urschrift).

9 Kegellmacher (Schreibweise in der Urschrift).

10 Anklam (Schreibweise in der Urschrift).

11 Griphswald (Schreibweise in der Urschrift).

12 Anstelle von unda utagandes steht in der Urschrift: undantagandes.

13 Åustinerna (Schreibweise in der Urschrift).

14 Rantin (Schreibweise in der Urschrift).

15 Wolfratz (Schreibweise in der Urschrift).

16 Sladekow (Schreibweise in der Urschrift).

17 Oldeburg (Schreibweise in der Urschrift).

18 adelßgodzet Rantzin som är beläget uti Wollgastz district (zusätzlicher Text in der Urschrift).

19 Kÿlfält (Schreibweise in der Urschrift).

20 adelsgodzet Rantzin (zusätzlicher Text in der Urschrift).

21 Gnatzschow ist in der Urschrift durchgestrichen und mit Bleistift durch Turows ersetzt worden (wahrscheinlich eine spätere Korrektur).

22 adelsgodzet Rantzin (zusätzlicher Text in der Urschrift).

23 Summa (zusätzlicher Text in der Urschrift).

24 adelßgodzet Rantzin (zusätzlicher Text in der Urschrift).

25 gärdder (Schreibweise in der Urschrift).

26 adelßgodzet Rantzin (zusätzlicher Text in der Urschrift).

27 adelßgodzet Rantzin (zusätzlicher Text in der Urschrift).

28 Die Anzahl der Areale ist in der Urschrift ausgeschrieben und sie stehen nicht in einer separaten Spalte. Bsp.: anstelle von |1| utur bete ... steht in der Urschrift ett stÿcke utur betet ... .

29 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Areal uthreckning öf. den åcker som är upbrukat uti Rantzin sedan 1694 som observerat är wed revisions matningen 1704.

30 1. Uti feltet A (zusätzlicher Text in der Urschrift).

31 Wulfratens (Schreibweise in der Urschrift).

32 2 Uti feltet B (zusätzlicher Text in der Urschrift).

33 3 Uti feltet C (zusätzlicher Text in der Urschrift).

34 1 Uti feltet A (zusätzlicher Text in der Urschrift).

35 2 Uti feltet B (zusätzlicher Text in der Urschrift).

36 3 Uti feltet C (zusätzlicher Text in der Urschrift).

37 Baalitz (Schreibweise in der Urschrift).

38 wara odugligt (zusätzlicher Text in der Urschrift).