Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

R 11

1

 

Description öfwer bondebÿen Kemtz som afmättesA:o 1697 uti majo.1

U 8

2

 

Detta är kiörcke bÿen uti Kemtzer sochen utiGriepswalds2 districkt belägen och hörer

 

3

 

under amptet Eldenow3. Här hafwa altijdh bodt bönder som giordt dagswercken till

 

4

 

Eldenow4, men nu gifwa de tienstepennig:r deß angräntzande bÿar äro norruth

 

5

 

Neüendorff österuth Rabbenhagen5 i sö=der med Kemtzerhagen och wäster uth medh

 

6

 

Friedrichshagen6.

 

 

7

 

Åboernes nampe äro.

 

 

 

 

 

 

8

1:

Hans Hett schultz

 

 

 

15:

Johan Arbs bor i ett prästens huus

 

9

2:

Jacob Stütenbond

 

deße skole hwadera

16:

Klockaren

 

10

3:

Hindrich Bijdenweck

 

hafwa 1: hufwa

17:

Michael Böms, gammal man här

 

11

4:

Jochim7 Krounbond

 

 

 

 

2: morg:n8

 

 

12

5:

Frantz9 Ott möhlnare har ¼.hufwa

18:

Pastoren

 

 

 

13

6:

Jochim Marcquat10, lijnwäfware har ½ morgl:

19:

Hans Bomdahl kooherde11

 

14

 

åker

 

 

20:

kiörckian.

 

 

15

7:

Pfilip Mastbarg lijnwäfware, har ½ m: landh

 

 

 

 

 

15

8:

Friedrich12 Folk daglönare

 

 

 

 

 

16

9:

Michael Möller skreddare

 

 

 

 

 

17

10:

Finis Barg lijnwäfware

 

 

 

 

 

18

11:

Benjamin Hilbrant skomakare har ½: morg.

 

 

 

 

 

19

12:

Johan Wijhs skreddare, har 1: skieppas uthsådhe

 

 

 

 

 

20

13:

Friedrich13 Mejer skreddare ½ morg:

 

 

 

 

 

21

14:

Christoffer Nils daglönare bor i kiörckans

 

 

 

 

 

22

 

huus.

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R 12

1

Num:
Fig:

Charact:
Fig
:

Areal uthräkning öfwer Kemtz

 

 

åker

engh

höö laß

U 9

2

 

 

Åkern.

 

 

m

r

m

r

 

 

3

2:

Aa

Lermÿlla, något sandblandad, mestendehls tämmelig

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

godh åker dehls något backig

70:

270

 

 

 

 

 

 

5

1:

Ab

sijdländ sandig mÿlla kallgründig och swag

17:

120

 

 

 

 

 

 

6

1:

Ac

Möllenberg sandblandad mÿlla

17:

150

 

 

 

 

 

 

7

1:

Ad

medellmåttig godh leermÿlla något sand=blandat, bär uth

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

före åth engen

41:

150

 

 

 

 

 

 

9

2:

Ae

jembeländ sandmÿlla swag åker meh=rendehls

18:

30

 

 

 

 

 

 

10

2:

Af

sandig mÿlla

5:

240

 

 

 

 

 

 

11

1:

Ag

een lÿten åkerteppa

 

150

 

 

 

 

 

 

12

2:

Ah

leermÿlla mäst kiörkio = åker

4:

60

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

169

270

 

 

 

 

14

 

 

Engh.

 

 

 

 

 

 

 

 

15

1:

Ba

Sijdh, doch fast wall, hägnas till äng, men eijsÿnnerlig dra[-]

13:

60

 

 

 

 

 

 

16

 

 

gande

 

 

 

 

 

 

 

 

18

5:

Bb

små sancka engs=fleckar

5:

120

 

 

18

180

10

 

19

1:

Bc

Sanck moraßig engh medh waß bewuxen, kan dehls meijas

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

men mästedehls till bete brukas, hörer till Kemptzerhagen14

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

Transport

 

 

169

270

18

180

10

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R 13

1

Num:
Figm:

Char:
Figurarum

Areal Uträckningh öfwer Kemtz

aker

engh

höö
laß

bete och
skough

tompte
ställen

fiske=
watten

U 9

2

 

 

 

m

r

m

r

 

m

r

m

r

m

r

 

3

 

 

 

 

 

 

Trans=port

169

270

18

180

10

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

bönderne här i Kemptz15 beta och underdertijdensin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

boskap här uti, dÿ bringas denna mÿcket ring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

10: â 12: laß högst

 

 

108

 

12

 

 

 

 

 

 

U 10

7

 

 

Skough och bethe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

1

Ca

Släth betesmarck dehls sijdare medh gräs bewuxen dehlsoch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

af hårdare liungmarck, åt östra sijdan har denna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

förrwarit upplögd, är eij sÿnnerlig godt bete, doch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

bäst der han sanck är

107:

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

1

Cb

släth liungmarck

1:

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

2

Cc

ahlskoug på nedrig marck

11:

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

2

Cd

drifter

8:

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

3

Ce

hård betesmarck med något busk bewuxen

6:

180

 

 

 

 

 

134

210

 

 

 

 

 

16

 

 

Tompte=ställen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

symbol

Tompteställen medh gatan och några småkåhl=

 

 

 

 

 

 

 

10

150

 

 

 

18

 

 

teppor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

3

symbol

Möllen = dÿket medh ett par andra pöhlarsom dock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

eij sÿnnerlig fisk hafwera, giöra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

30

 

21

 

 

 

 

 

 

Summa

169

270

126

180

22

134

210

10

150

1

30

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RRev 14

1

Anno 1705. d: 5: may hafwer iag undertecknatreviderat bÿen Kemptz uti ampt Eldenow

URev 305

2

och befunnit som fölljer

 

3

Charact

Stÿcken

 

nÿ åker

kiörkioacker

klockare åcker

 

4

 

 

 

 

m

r

m

r

m

r

 

5

 

 

Nÿ åker sedan förra uträthningen up=brukat.

 

 

 

 

 

 

 

6

C 3

3

Af Ca: upbrukat, än nedrig och kallgründig sandjordh, brukas dock alla

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

3 â 4: åhr16 een gångh efter böndernes uthsa=gu ge,war nu medh

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

rågh besådd

 

240

 

 

 

 

 

9

 

 

Kiörkio=åkern, är wedh revision uthmätt.

 

 

 

 

 

 

 

10

K1

2

Uti A.c. eller på Mühlenberg belägen

1:

180

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

betena af deße stÿcken, nembligen detstörstabrukar

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

pastoren, och det mindre hafwer klåcka=ren att bruka

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

hwarföre han åhrl: 6: vorpom: ß: gifwer uti hÿra till

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

kiörckian.

 

 

 

 

 

 

 

15

K2

2

Uti A.h. belägne, hwilcka pastoren äfwen=wähl brukar

3:

60

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

För deße bnmd: 2 och det ena på Mühlenberg

 

 

4

240

 

 

 

17

 

 

eller uti A.c. belägne åkerstÿcken, hållerpastoren

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 Transpt

 

 

240

4

240

 

 

 

 

 

Sign

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RRev 15

1

Charact.

Stÿcken

 

nÿ acker

kiörkio
aker

klåckere
åcker

URev 306

2

 

 

 

M

R

M

R

M

R

 

3

 

 

 

Transpt

 

240

4

240

 

 

 

4

 

 

uti Kemptzer17 kiörckia wijn och aflat före.

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

Klockare åker

 

 

 

 

 

 

 

6

K 3

1

Klockarens egen akertäppa uti A.c. belägen.

 

 

 

 

 

60

 

7

 

 

Med denna bÿ är intet mehr att erindatÿ här finnes ingen

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

ödes = åcker, och af betesmarcken C.a. kan eijheller något up=

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

brukas, af  orsak hon består af ett nedrigt kallgrundrigh och

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

jernrostigt sand=landh, dock wedh åckernnågot bättre,

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

öfwer medh smått liung och gräs, sampthär och där med

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

små eenbuskar bewuxen, sÿnes till åker odugelig wära.

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

Summa

 

240

4

240

 

60

 

14

 

 

 

Afmätt d. 5: maÿ 1705 af

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

A. Norrdahl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

R 16

1

Annotationer öfwer bondebÿen Kemtz

U 11

2

Om åkern

 

3

Åkern är mästedehls tämmelig dehls leh=rig dehls och sandig och swagare, som af

 

4

uthräkningen sees kan. Åkern ligger eij i wißa schlägen, dock låta bönderne

 

5

hwart åhr 2: â 3 morgen ligga i träde.

 

6

Hwardera bonden sår åhrl:erågh 18: skiepp:r korn 12: skiepp:r hafra 5: â 6: skiepp:r

 

7

erter 2: skipp:r. Möhlnaren sår åhrl:e rågh 9: skiepp:r  korn 7: skiepp:r hafra 4:skiepp:r

 

8

erter 1: skiepp:. Öfwer 6: skiepp:r  af een uthsådd skieppa säga dhe sig eij så kunna.

 

9

Om ödes åker.

 

10

Uti betes=marcken på östre ändan harwäll för warit något upplögdt, men den

 

11

är nu så sijdh och kallgrundig att den till åcker eij mehra dugelig är.

 

12

Om engh.

 

13

Engh är här mÿcket lÿtet. Hoppenhoffär een omstängd platz den bönderne till

 

14

engh hegna, men är af ringa wext, såatthwardera af bönderne bekomma 1½

 

15

laß höö som åhren äro. Möhlnaren1: laß och presten 1: laß, uti dhe andra

 

16

engh=fläckarne kunna dhe wähl in alles bekomma 2: laß.

 

17

Lehs Wisch som wäster uth wedh grentzen ligger, hörer all till Kemptzerhagen18

 

18

allenast att presten der sina kaflarhar.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R 17

1

Annotationer öfwer bondebÿen Kemtz

U 12

2

Om betesmarken

 

3

All deras betesmarck ligger wedh Neüendorffs grentz, består mäst of liungmarck såßom

 

4

öster uth eij sÿnnerlig dragande, men wäste uth och jempte becken mehra sijdh af bättre

 

5

gräsmarck uti engen som till Kemptzerhagen19hörer, drifwa dhe och sin boskap iblandh

 

6

betet är här temmelig knapt.

 

7

Bonden

N:o1

har

4

hästar

2:

oxar

klöf=nötz

7: st:

fåhr

5: st:

 

 

8

 

N:o2

 - " -

4

 - " -

2:

 - " -

 - " -

5:

 - " -

 - " -

 

 

9

 

N:o 3

 - " -

4

 - " -

2:

 - " -

 - " -

6:

 - " -

4

 

 

10

 

N:o 4

 - " -

4

 - " -

2:

 - " -

 - " -

6:

 - " -

 - " -

 

 

11

 

N:o 5

 - " -

4

 - " -

2

 - " -

 - " -

7:

 - " -

4:

 

 

12

Lijnwäfwaren Marquart20 har 4: hästar och 2:kohr dhe andra hafwa mestedehls een koo eller

 

13

2: men inga flera.21

 

14

Om Skough

 

15

Skoug är här intet så till säijandes, dÿ måste dhe det på andra ortersökia, på dhe ödes hem=

 

16

manem här i amptet äro hafwa dhe fri=heet till brenne att hugga.

 

17

Om tienst.

 

18

Hwardera bonde gifwer tienste pennin=gar 20 r:dl: och måste dherjempte giöra

 

19

ampts=foror een af deße halft emot een bonde i Neuendorff. Men deßutan

 

20

måste dhe hwardera plöija ampt=mannen uti Eldenow22 2: morg:n landh åker,

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

R 18

1

Annotationer öfwer bondebÿen Kemtz

U 12

2

sampt afskirra ett mårg: korn, item 1 morg:m landh medh roug, och det samma tillsamman

 

3

binda.

 

4

Pastoren hugga dhe 4: laß wedh hwardera,dhem dhe och honom hemföra.

U 13

5

Om tiänste=hion

 

6

Hwardera bonde håller 1: dräng, 1: pijge, under=tijden och een poike.

 

7

Om contributioner

 

8

Hwardera af bönderna gifwa för ¾: redu=cerad hufwa:

 

9

möllnaren gifwer och i proportion hwadh som på sin ¼ hufwa belöper

 

10

magazin korn hwardera bonde 6 â 7: skiepp:r  Pastoren bekommer af hwardera  bonde

 

11

Rÿtterstÿr gifwa dhe hwardera 36: skieppor

2: skiepp:r rågh 20: ägg, 2. korfwar.

 

12

alla månader.

 

Klockaren bekommer 2: skieppor hafra

 

13

Tribut steür 18: ßl: hwardera, och det hwar

af hwardera.

 

14

gången.

 

 

15

Om qwarnen

 

16

Wattu qwarnen hörer till amptet, menstenaren och jernet deruti hörer möhl =

 

17

naren till, han gifwer packt korn här före 16: drömpt.

 

18

Pastoren gifwer han och af qwarnen 1: skieppa rågh. Klockaren 1: skieppa

 

19

hafra.

 

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2008, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Johan Gabriel Höök
Revision: A. Norrdahl
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Johann Gabriel Höök vermessen.

2 Greiffswalds (Schreibweise in der Urschrift).

3 Äldenow (Schreibweise in der Urschrift).

4 Ebenso.

5 Rabbenhagen (Schreibweise in der Urschrift).

6 Fridrichshagen (Schreibweise in der Urschrift).

7 Jocom (Schreibweise in der Urschrift).

8 In der Urschrift nachträglich hinzugefügt.

9 Frans (Schreibweise in der Urschrift).

10 Jocom Mar-wat (schreibweise in der Urschrift).

11 In der Urschrift nachgeträglich als Nummer 16 aufgeführt.

12 Fridrich (schreibweise in der Urschrift).

13 Fridrich (Schreibweise in der Urschrift).

14 Kemtzerhagen (Schreibweise in der Urschrift).

15 Kemtz (Schreibweise in der Urschrift).

16 In der Urschrift der Revision steht 2 â 3 åhr.

17 Kemtzer (Schreibweise in der Urschrift).

18 Kemtzerhagen (Schreibweise in der Urschrift).

19 Ebenso.

20 Marqwat (Schreibweise in der Urschrift).

21 In der Urschrift steht men inga hestar.

22 Elnow (Schreibweise in der Urschrift).