Sign.

Zeile

Transkription

R 462

1

 

Description öfwer bÿen Ungnade som hörer under ampt Eldenow1, och

U 336

2

 

wardt afmätt uti augusti månad anno 16972

 

3

 

Denna bÿ är belägen uti Lebenhagens soch.n, ½  mijhl südwäst ifrån staden Griepswald3

 

4

 

och gräntzar med effterfölljande bÿar4, nembl: i nord med Wackerow, Heil:Geist Hoff

 

5

 

och Hindrichshagen, i öster och med Hin=drichshagen i söder medh Derskow5, i wästen

 

6

 

med Lebenhagen och Gribenow:

 

7

 

Åboernas nampe

 

8

 

1:

This Ilenfelt schultz

 

 

 

9

 

2:

Jochom Markward bonde

underdånige.

Hwardera versteürar för 1 ½  huf:n och gif:r

 

10

 

3:

Michel Eggbrecht bonde.

 

 

hwar pension 130: gulden.

 

11

 

4:

Jochom Rissbeck, bonde

 

 

 

 

12

 

Inneliggare

 

13

 

5:

Claus Rissbeck, är en man som åkerbrukat angifwit, gifwer intet mehr än6 accijs, boor

 

14

 

 

hos Rijsbeck underd:

 

15

 

6:

Hans Jenson, lijnwäfware, bor på schultzen kåta, frijman.

 

16

 

7.

Bartholomeus Schultz, qwastbindare, bor uti N: 3:s kåta, underdånig

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 463

1

 

Description öfwer bÿen Ungnade

U 336

2

 

8:

Casper Timmerman, skreddare, bor uti N: 2: kåta, frijman.

 

3

 

9:

Christian Foss, koherde.

 

boo uti ett huus.

 

4

 

10:

Friedrich7 Firow swijnherde

 

 

 

5

 

För detta hafwer hör bodt 8: bönder, nemb: uti förra Brandenburgiska krijget, och

 

6

 

sedan des intet mehr än 4: här bodt, här är att märckja, att här finnes ett

 

7

 

ödes hemman, under hwilket bru=kas och här till som mig är berättat

 

8

 

feltet kallas än Boltenhagen, om hem=manet så heetet, weet ingen här att

 

9

 

berätta. Elliest är och een ort kallas Hoffstedt, hwarest huusen

 

10

 

skall hafwa stådt efter bemälte hemman. Deße inwåhnare

 

11

 

wetha där intet af säga dhe, u=than hafwa de dätta fällt så

 

12

 

emottaget och räknas nu för ett hem=man tillhopa.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 464

1

 

Areal uthräckning öfwer Ungnade

åker

U 341

2

 

 

M

R

 

3

 

A: Sidenfelt

 

 

 

 

 

4

Aa

sidländt leermÿlla

13

80

 

 

 

5

Ab

nedländt sandblandat leermÿlla

19

195

 

 

 

6

Ac

sijdländt kalljord, som här kallas fossland8, innehåller

14

135

 

 

 

7

Ad

nedländt sandmÿlla giör

16

60

63

170

 

8

 

B: Hohenfelt.

 

 

 

 

 

9

Ba

högländt åker ungefähr halfparten af sandmÿlla, och

 

 

 

 

 

10

 

halfparten leermÿlla bestående

 

 

103

210

 

11

 

C: Karkfelt.

 

 

 

 

 

12

Ca

sandmÿlla på medellmåttigt högt land wed Bookhorst

 

 

 

 

 

13

 

ner åt Baurholtz något sijdländt

68

45

 

 

 

14

Cb

ett stÿcke dito nedländt sandmÿlla

13

 

81

45

 

15

 

 

Transp.t

 

 

248

125

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 465

1

 

Areal uthräckning öfwer Ungnade

 

 

U 341

2

 

 

M

R

M

R

 

3

 

Transp.t

 

 

248

125

 

 

 

4

 

D: Mittelfelt.

 

 

 

 

 

 

 

5

 

består af tämmelig god leermÿlla på me=dellmåttigt

 

 

 

 

 

 

 

6

 

högt landt

 

 

 90

90

 

 

 

7

 

Boltenhagens fält som och är dehlt i

 

 

 

 

 

 

 

8

 

4. dehlar, och brukas till of:de fälten

 

 

 

 

 

 

 

9

A 1

rågfältet

 

 

19

120

 

 

 

 

 

10

B 1

sommarfältet

deße bestå af sandbl:t leer=

16

120

 

 

 

 

 

11

C 1

hafrefältet

 

mÿlla på jempt landh.

14

240

 

 

 

 

 

12

D 1

braak

 

 

21

45

71

225

 

 

U 342

13

 

E: Ödesåker.

 

 

 

 

 

 

 

14

Ea

högländt ödesåker med liung bewuxen innehåller,

 

 

 

 

 

 

 

15

 

2: st: wed fältet B:a:

99

285

 

 

 

 

 

16

Eb

ödesåker af god gräsbete, och till een deel något sijd=

 

 

 

 

 

 

 

17

 

ländt, finnes på 10 ställen

84

285

 

 

 184

270

 

18

 

 

Transport

 

 

410

140

184

270

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 466

1

 

Areal uthräckning öfwer Ungnade

 

 

 

 

 

U 342

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

 

3

 

Transp.t

 

 

410

140

184

270

 

 

 

 

 

 

4

 

F: Engiar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Fa

engiarna wid och uti fältet A:, bestå aff

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

medellmåttig gräswäxt, och innehålla

50

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Fb

äro dhe engiar som finnas wed och uti Mittel[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

och Hohenfelt, hwilcka eij sÿnnerl: dragande,

13

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Fc

äre dhe engiar som finnes wed Karkfelt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

och Boltenhagens fällt och medellmåttig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

gräswäxt giör

17

195

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Fd

en sanck eng fram wed huusen, af medellmåttig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

gräswäxt giör9

1

210

 

 

 

 

83

45

20

 

 

 

14

 

G: Skough

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Ga

kallas Herrenholtz, hwarest bönderna eij komma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

måste, består af eek, ahl, och haßleskoug, innehåller

38

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

Transp.t

38

240

410

140

184

270

83

45

20

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 467

1

 

Areal uthräckning öfwer Ungnade

 

 

 

 

 

U 342

2

 

Transp.t

38

240

410

140

184

270

83

45

20

 

 

 

3

Gb

noch 2:ne st: skogz parckar, består af eek ahl och haßleskoug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

den ena kallas Bookhorst, den andra Baurholt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

giöra tillsammans

67

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Gc

noch 4: st: små parkar fram wed gården af samma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

arth giör

16

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Gd

7. st: små ahlebruk, 2:ne in wed Dirchow grentz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

3:ne intill Heil: Geisthoffs grentz och 2:ne wedh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

Lebenhagen grentz

26

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U 343

11

Ge

är een buskig ort, hwarest skall hafwa stådt ett

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

hoff i gl: tijder, giör med dhe remlorna emillan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

Heil Geist Hoffs grentz och Boltenhagens åker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

med een bijt wed fältet A

17

5

 

 

 

 

 

 

 

 166

65

 

15

 

 

Transpt

 

 

410

140

184

270

83

45

20

166

65

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 468

1

 

Areal uthräckning öfwer

 

 

 

 

 

 

 

U 343

2

 

Transpt

 

 

410

140

184

270

83

45

20

166

65

 

 

 

 

 

3

 

H: Betesmark

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Ha

god släth gräs=betesmarck, finnes på 5: stäl=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

len af hård grund

37

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Hb

sank släth betesmarck mer wed moraset

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

af deels starrgrääs, dehls annat gräs, inne=hål

27

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Hc

Ungnader dijk, är ett moraß med staar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

roor och wijdebuskar, hwarest äre wäll

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

några fläckar starrgräs som kunna meijas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

i torra åhr, giör med Mühlenberg som der=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

uti ligger

66

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Hd

sanck buskig betesmarck wed gården giör

12

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

He

pöhlar och små moraßer uti och jempte fäl=ten

17

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Hf

een wijde=koppel fram wed huusen medt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

godt bete

2

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

164

150

 

 

 

17

 

 

 

 

 

410

140

184

270

83

45

20

166

65

164

150

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 469

1

 

Areal uthräckning öfwer Ungnade

åker

ödes åker

engh

höö laß

skogh

betes mark

tompte ställ

U 343

2

 

Transp:t

 

 

410

140

184

270

83

45

20

166

65

164

150

 

 

 

3

 

Tompställe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

symbol

tompterna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

T

trägårdar

 

dese partes giöra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

210

 

6

J

gatan med drifften emill:n fälten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

ö. d.

ödes tompteställen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

=

med noch 3: st: driffter eller dammar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

120

 

9

 

 

Summa

 

 

410

140

184

270

83

45

20

166

65

164

150

24

120

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 470

1

 

Anno 1705 d: 17: maij är bÿen Ungnade reviderat, och befunnen som fölier

åker

URev 357

2

 

Nÿ åker som sedan förra mäthning

 

 

 

 

 

3

 

är upbrukat.

 

 

 

 

 

4

E1

af Ea 4: st: för ett åhr uthplögde, woro nu första gången till prof

 

 

 

 

 

5

 

med råug besådde, bestå af medellmåttig hög belägen sandjordh,

 

 

 

 

 

6

 

brukas i 4: släge till fältet B:

11

 

 

 

 

7

E2

2: st: af Eb upbrukat något sijdare belägen, medellmåttig sandjordh

 

 

 

 

 

8

 

äfwen för ett åhr uthplögt och nu till prof besådt blefwet

 

 

 

 

 

9

 

som E1 och skall där det något tilldragel:t är, blifwa uti 4: släge

 

 

 

 

 

10

 

brukat till fältet B.

7

90

 

 

 

11

E3

dito af Eb upbrukat, är ett Gilland, består af medelmåttig

 

 

 

 

 

12

 

sandjordh, brukas intet till något wist.

2

90

 

 

 

13

E4

af Eb nu nÿligen blefwit upplögt, och än eij warit besådt

 

 

 

 

 

14

 

består af mÿcket sijdländt kallgrundig och något grofachtig

 

 

 

 

 

15

 

sandjordh, lärer dock brukas uti 4: släge till fältet A

2

150

 

 

 

16

 

 

23

30

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 471

1

 

Transp.t

23

30

 

 

URev 357

2

E5

af Eb 2: st: upbrukat, bestå af medelmåttig sandjordh, något leer=

 

 

 

 

 

3

 

blandat och kallgrundig, och åth betesmar=ket Ha sijdländt

 

 

 

 

 

4

 

brukas till fältet C uti 4: släge

6

270

 

 

 

5

E6

aff Eb upbrukat, norr om wägen som kommer ifrån Greiffswald och

 

 

 

 

 

6

 

går till Grimmen belägit, består af medell=måttig sandjord, lijtet

 

 

 

 

 

7

 

mÿllblandat, och är öfwer alt mÿcket kall=grundig och järnråstig

 

 

 

 

 

8

 

brukas lijkwäll till fältet C1 uti 4 slä=ge

6

270

 

 

URev 358

9

E7

af Eb upbrukat, består af förbemd: beskaffen=heet, och brukas till

 

 

 

 

 

10

 

fältet D1 i 4 släge.

5

60

 

 

 

11

E8

af Eb upbrukat, är af samma beskaffenheet och bruuk som E6 till

 

 

 

 

 

12

 

fältet A1

2

180

 

 

 

13

E9

och af Eb upplögt, består af samma god=heet som E6 och bru=

 

 

 

 

 

14

 

 

Trans.t

44

220

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 472

1

 

Transp.t

44

220

 

URev 358

2

 

kas till fältet B1 uti 4 släge

 

240

 

 

 

3

F10

af Fa upbrukat något sijdländt och kallgrün=dig, swartachtig lijtet

 

 

 

 

 

4

 

mÿllblandat sandjord, för 1 åhr upplögt, brukas uti 4 skäge till fältet A

 

180

46

30

 

5

 

Beskrifningh om den öfriga ödesåkern

 

 

 

 

 

6

Ea

af Ea med N: 11 betecknadt, kunde wäll för nöd skull upbrukas,

 

 

 

 

 

7

 

består af högländt något backig och ma=ger sandjordh, medh

 

 

 

 

 

8

 

smått liung bewäxt, som kunde alla 5 a 6 åhr blifwa sådt

 

 

 

 

 

9

 

med roug eller bokhwete, men inwånarena föregifwa

 

 

 

 

 

10

 

att dhe dett ifrån fåra betet eij mista kunna

24

90

 

 

 

11

 

det öfriga af Ea består af klar mager sandh, med smått

 

 

 

 

 

12

 

liung här och thär några eenbuskar bewäxt, som näpl.

 

 

 

 

 

13

 

 

Trans.t

24

90

46

30

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 473

1

 

Transp.t

24

90

46

30

URev 358

2

 

för des odugeligheet skull lärer blifwa up=brukat, tÿ inwånarena

 

 

 

 

 

3

 

berätta, det dhe för 20 a 30 åhr hafwa här och thär små bijtar ut=

 

 

 

 

 

4

 

plögdt, at försökia des grundz godheet, men haf=wa eij bekommit deras

 

 

 

 

 

5

 

uthsädhe igien.

 

 

 

 

 

6

Eb

af Eb med No 12 betecknadt, består af me=delmåttig belägen sand=

 

 

 

 

URev 359

7

 

jordh, med smått gräs och tunt liung bewä=xt och kunde blifwa up=

 

 

 

 

 

8

 

brukat.

1

105

 

 

 

9

Eb

af Eb med N:o 13 betecknadt, består af mÿc=ket sijdländt kall=

 

 

 

 

 

10

 

grundig jernråstig lijtet mÿllblandat sand=jord med gräs bewäxt,

 

 

 

 

 

11

 

som dock wäll kunde upbrukas, där dett blefwe med grafwar hielpt

 

 

 

 

 

12

 

men inwånarna föregifwa, at det omörjeligen kan ifrån betet

 

 

 

 

 

13

 

mist warda, än tiänligare till bete än åker

19

 

 

 

 

14

 

 

44

195

 

 

 

15

 

 

Transport

 

 

46

30

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 474

1

 

Transport

46

30

URev 359

2

 

Det öfriga af Eb består öfwer alt af sijd=ländt mager sandjord med smått

 

 

 

3

 

gräs bewäxt, här och thär några liung tuf=wor, och det wed Heil: Geitz Hoffs

 

 

 

4

 

grentz belägit, är mÿcket kallgrundigt och jernråstig som omöijel: kunde

 

 

 

5

 

upbrukas der det icke kunde blifwa igenom grafwar något forbättras, men

 

 

 

6

 

inwånarena sägia, sig dett eij från betet kunna mista.

 

 

 

7

 

Här i bÿen är sedan förra mätningen 2:ne bondehof upbÿgde och bön[-]

 

 

 

8

 

dernes nampe N:o 11 Bartholomeus Markwart och N:o 12: Jacob

 

 

 

9

 

Riesbeek hafwa lijka mÿcket medh dhe andra uti åker och engh dät

 

 

 

10

 

dhe dem afträdt.

 

 

 

11

 

 

46

30

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 475

1

 

Annotationer öfwer Ungnade

U 337

2

 

Om åkern och uthsädet.

 

3

 

Åkern dehlas här uti 4: fällt wed Ungand och Boltenhagens fällt som ligger wäster

 

4

 

om Heil: Geist Hoff dehlas och uti fÿra wisa fällt. Åkern är här medel[-]

 

5

 

måttig, dehls af sandh dehls kall och nedrig och dehls af leermÿlla som uthräckningen

 

6

 

bäst uthwijsar, här wed är ath märckia: uthsädet warder här för Boltenhagens

 

7

 

fällt med inräknat, tÿ dett brukas med dett andra och warder wäll uti 4 fällt

 

8

 

dehlte men kallas alla 4:a generaliter Bol=tenhagens feldt.

 

9

 

 

hwete
skiepp:

råg
skiepp:

korn
drömt:

hafra
skiepp:

erter
skiepp:

 

10

 

Uthi Hohenfelt kan hwardera såå när dett är råugfällt

4

54

5

54

4

 

11

 

Uthi Mittelfelt hwardera

4

54

5

54

5

 

12

 

Uti Side=felt hwardera

4

48

4

42

6

 

13

 

Uti Karkfelt hwardera äfwen så

4

48

4

42

6

 

14

 

Detta är således att förstå att när Hohenfelt är rougfällt sås der uti 4: skiepp:r

 

15

 

hwete, och 54 skiepp:r roug, är dett kornfällt sås der som ofwan till stå 5: drömpt

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 476

1

 

Annotationer öfwer Ungnade

U 337

2

 

och så wijdare, så är med alla fälten aff förstå, och Boltenhagens fÿra lijka

 

3

 

warda medh der under räknade.

 

4

 

Nota; här bekommes uti godha åhr dett 4:de kornet igen effter uthsagu.

 

5

 

Om engiar

 

6

 

Engiar äro här inga andra än som uti fälten äro belägen, och sägia bönderna

 

7

 

att alla engiarna uti hwart och ett feldt warder när fältet trädes eij

 

8

 

höijade, och är att märckia, uti Sidefelt ära dheras mästa engiar, och när dett

 

9

 

är braak få dhe på sådant sätt eij mÿcke höö. Uthi torra åhr kunna dhe wäll

U 338

10

 

meija något wed Rijtgrafwen af starr el=ler som här kallas snittgras hwilket

 

11

 

boskapen eij giärna äta will. När dett feltet nembl: Sidefelt eij är träde, kunna

 

12

 

dhe hwardera wäll bekomma effter uthsago 5: laß men elliest intet mehr än 2: laß.

 

13

 

Om betesmark

 

14

 

Betesmark är här ändtelig swars god så till stoorleeken som godheeten, så länge ödes=

 

15

 

åkern ligger obrukad, tÿ den består så wäll af liungmarck som gräsmarck dehls.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 477

1

 

Annotationer öfwer Ungnade.

U 338

2

 

Om skogh.

 

3

 

Skog till brenne är här till huusbehoff och annat wercktÿg men intet aff för=

 

4

 

sällja, här är och att märckia, at här är een platz kallas Herrenholtz, hwaraf

 

5

 

dese åboer intet uthan lof bekomma nå=got: Uti denna skog pläga wäll Leben[-]

 

6

 

hagska bönderna med herrskapetz låf hempta dheras brenne.

 

7

 

Om boskap

hästar

koor

får

 

8

 

N:o 1 håller

10

8

16

 

9

 

N:o 2 håller

10

8

10

 

10

 

N:o 3 håller

10

8

8

 

11

 

N:o 4 hafwer

10

7

9

 

12

 

N:o 5 hafwer 1: koo, men gifwer intet

 

 

 

 

13

 

N:o 6

 

1

 

 

14

 

N:o 7

1

3

 

 

15

 

N:o 8

 

1

 

 

16

 

N:o 9

 

2

3

 

17

 

N:o 10

 

2

30

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 478

1

 

Annotationer öfwer Ungnade

U 339

2

 

Om uthgiffter.

 

3

 

Tribunal steür hwardera hafwa dhe gifwit för hufwan

 

4

 

22: lß: giör för 1 ½  hufwa 33: lß: och för 4: giör dett 2: rdl:r 6: lß

 

5

 

2: gångor om åhret warder denna gifwer giör

4 rdl:

12: lß

 

6

 

Kopfsteür hwar bonde 1 ½  rdl: giör

6 rdl

 

 

7

 

För dheras folck i fiohl nembl:n Eggebrecht

 

32: lß

 

8

 

Risbeck i fiol för sitt folck

 

27: lß

 

9

 

Ihlenfelt för sitt folck

 

18: lß

 

10

 

Markward för sitt folck i fiohl

 

26: lß

 

11

 

När dhe hafwa mehr folck gifwa dhe mehr, och om dhe hålla mindre gifwa dhe

 

12

 

och så

 

13

 

För 3: åhr sedan hafwa bönderna gif:t vieh=steür, men sedan intet.

 

14

 

Magazinrogken hwardera 8 skiepp:r och 2: gångar om åhret giör för 4:

 

15

 

stÿcken

84 skiepp om åhret

 

16

 

Reütergeld hwar månad tillsammans

6 rdl:r

 

 

17

 

giör åhrl:n

72 rdl:r

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 479

1

 

Annotationer öfwer Ungnade.

U 339

2

 

Nota, i åhr är så mÿcket gifwit, i fiohl gafs 5 rdl: 4: marck och 4: lß

 

3

 

verfningspenningar hafwa dhe i fiohl till sammans gifwit

16: rdl:

8: lß

 

4

 

accijs gifwa bönderna nu åter igen quartaliter, hwardera 7: marck giör

 

 

 

5

 

för hwardera 4: rdl: 4: marck, och dett för 4: stÿcken giör in alles

18: rdl:

32: lß

U 340

6

 

Inneliggarnes uthgiffter.

 

 

 

7

 

N:o 6: gifwer nebenmod, för sig, sin hustru och een koo

2: rdl:

8: lß

 

8

 

han gifwer elliest åhrl:n 8: gulden mindre 8: lß: men wet intet

 

 

 

9

 

hwad deße uthgiffter för nampe hafwa, giör

4: rdl:

8: lß

 

10

 

N:o 7 gaf i fiohl för sig 5: marck, för sin hustru 12: lß: för 3: koor

 

 

 

11

 

3: marck giör in alles

1 ½  rdl:

4: lß

 

12

 

Accijs gifwer han quartaliter 14: lß giör

 

56 lß

 

13

 

N:o 8 skreddare hafwer för detta gif=wit nebenmod 10: marck

 

14

 

och hans hustru 16: lß:, men nu efter nähringen är slätt för

 

15

 

honom, hafwer han i fÿra åhr gif:t 5: marck för sigh, och för

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 480

1

 

Annotationer öfwer Ungande.

U 340

2

 

sin hustru 12: lß: giör

1: rdl:

4: lß

 

3

 

accijs quartalitet

 

14: lß

 

4

 

för 1 koo

 

8 lß

 

5

 

kooherden nebenmod 16: lß för sig och sin hustru 8: lß giör

 

24: lß

 

6

 

för 2 koor a 8: ß: giör

 

16: lß

 

7

 

för fåren

 

4 ½  

 

8

 

Swijneherden för sig och sin hustru

 

24 : lß

 

9

 

för 2 koor a 8: lß giör

 

16: lß

 

10

 

för 40 fåår i fiohl a 1: stempel giör

1 rdl:

12: lß

 

11

 

Nota: nu hafwer han man 30 st:

 

 

 

12

 

Om bijen

 

 

 

13

 

Hafwa här eij sÿnnerlig trefnad.

 

 

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Abraham Hesselgreen
Revision: Laurenz Balck, Johan Hesselgren
Anmerkungen:

1 Ellenow (Schreibweise in der Urschrift).

2 Wurde laut Urschrift von Abraham Hesselgreen vermessen.

3 Gripswald (Schreibweise in der Urschrift).

4 dorffer (Schreibweise in der Urschrift).

5 Dersekow (Schreibweise in der Urschrift).

6 intet annat än (Text in der Urschrift).

7 Fridrik (Schreibweise in der Urschrift).

8 fosserd (Schreibweise in der Urschrift).

9 innehåller (Schreibweise in der Urschrift).