Sign.

Zeile

Transkription

 

R 392

1

Description öfwer bondebÿen Wampen1

 

U 280

2

 

 

3

Denna bÿ hörer under ampt Eldenow, och är belägen uti Nienkirchen sochn

 

 

4

½ mijhl nordost ifrån staden Griepswald. Uti denna bÿ hafwer i keijserlige tijder

 

 

5

bodt 11 st. bönder, före sensta Brandenburgiska krijget hafwer här på warit een pensio=

 

 

6

narius och 3 bönder, men nu uti 22 åhr hafwer här bodt 5 stÿcken bönder allena,

 

 

 

och förgången åhr blef det dehlt uti 6 lijke dehlar och een bonde mehr insatt, bo alt=

 

 

7

så nu här 6 st. nembl:

 

 

8

1.

Casten Resbek,

schultz

 

hwardera af bönderna haf. 3 landhuf.n och 20
morg. at bruka, och gifwer hwardera pension 70
rdr, giör 420 rdr öfwer alt, men för detta då 5 här
bodt, hafwer dett intet kommit aldehles så högdt.

 

 

9

2.

Jocom Bidemeg

bonde

 

 

 

10

3.

Petter Marckward

bonde

 

 

 

11

4.

Jacob Witt

bonde

 

 

 

12

5.

Claus Witt

bonde

 

 

 

13

6.

Jacob Witt

bonde

 

 

 

14

7. een fru Bidemegs kallad, ligger i een kåta hörer schultzen till, hos henne ligger

 

 

15

Hans Bugslag, daglönare

 

 

16

8. Tomas Breg, koherde hafwer een fruu hos sig, heter Dorte Langhagens, inte fää.

 

 

17

9. Jocom Hass, swijneherde

 

 

18

Alle af deße äre underdånige undantagandes kooherden och Hans Buslag.

 

 

19

Denna bÿ grentzar i söder med Neüenkirken och Ladebo, wäster med Leisten och Neuenkir=

 

 

20

ken, på norra och östra sijdan med Koser See och hafs inwijken.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

R 393

1

 

Areal uthräckning öfwer Wampen

åker

 

U 284

2

 

M

R

 

 

 

3

 

Åkern dehlas i fÿra fält, nembl.

 

 

 

 

 

4

A

Das Schlag nahm Koos som war rågfeltet i åhr,

 

 

 

 

 

 

 

5

 

består af temmelig god leermÿlla öfwer alt och tämmelig

 

 

 

 

 

 

 

6

 

wäll belägen, på medellmåttigt högt land, innehåller

 

 

126

195

 

 

 

7

B

Das Schlag nam Lesten, gerstslag i åhr

 

 

 

 

 

 

 

8

Ba

tämmelig god leermÿlla åt wästra ändarna något sijdländt

 

 

 

 

 

 

 

9

 

innehåller

139

135

 

 

 

 

 

10

Bb

ett lijket stÿcke nedländt åker ner åt betesmarcken

 

 

 

 

 

 

 

11

 

Heideholtz, innehåller

1

225

141

60

 

 

 

12

C

Karkfelt, hafre- och erterfält i åhr

 

 

 

 

 

 

 

13

Ca

jämbnländt leermÿlla åt westra ändarne temmel. sijdländt

 

 

 

 

 

 

 

14

 

innehåller

83

255

 

 

 

 

 

15

Cb

3 st. sandkampar som brukas hwart 4de åhr allena efter uth=

 

 

 

 

 

 

 

16

 

sagu giöra

22

240

106

195

 

 

 

17

 

Transport

 

 

374

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

R 394

1

 

Areal uthräkning öfwer Wampen

 

 

åker

 

 

 

U 284

2

 

 

 

M

R

 

 

 

 

3

 

Transp.t

 

 

374

150

 

 

 

 

4

D

Das Schlag nam Ladebow war

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

braak i åhr.

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

Och består till een deel af leermÿlla, till een deel och af

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

sandmÿlla på den sijdan åt Ladebow giör

 

 

134

45

 

 

 

U 285

8

D

Ödesåker

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Da

Ödesåker som ännu wäll kunde tiäna att upbrukas igen, fast han

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

mäst af sand består, finnes på 6 ställen giör

 

 

 

 

35

240

 

 

11

 

Nota; Här finns wäll mehr ödesåker, men är dehls sank, at han

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

eij mehr upbrukas kan, deehls och är så gammal, at man

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

den eij wist aflaga kunde huru wijda han gådt warder alt=

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

så den sidste uti betesmarcken upförd och den nedriga wed

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

ängiarne, tÿ han brukas understundom till eng understundom

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

till bete.

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

Transport

 

 

508

195

35

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

R 395

1

 

Arealuthräkning öfwer Wampen

 

 

 

 

U 285

2

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

Transp.t

508

195

35

240

 

 

 

4

 

E Engiar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Ea

äre 3 nedriga engar, 2ne in till Nüenkirkens grentz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

och een in till Ladebow, den är buskig, dhe andra äre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

sancka och eij sÿnnerlig dragande giör

22

285

 

 

 

 

 

 

 

8

Eb

Lütkewisch af kort gräswäxt och något nedrig, dock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

hård grund under giör

24

270

 

 

 

 

 

 

 

10

Ec

Baurwisch är een äng af medellmåttig graaswäxt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

wed Leistens grentz giör

7

90

 

 

 

 

 

 

 

12

Ed

Kohwisch hård skallig äng eij sÿnnerlig dragande giör

38

150

 

 

 

 

 

 

 

13

Ee

Koppel, är en äng som i åhr war brukat till een häste=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

koppel men åt åhret till äng och warder meijad

20

165

 

 

 

 

 

 

U 286

15

Ef

Langewisch är een äng som i åhr allena war mäijad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

här och där in wed åkern, dett andra betes ut, denna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

hafwer till een deel warit åker i gl. tijder men

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

Transp.t

114

60

508

195

35

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R 396

1

 

Arealuträckning öfwer Wampen

åker

ödes-
åker

engh

höö-
laß

skog
och
betes-
marck

tompte-
stellen

 

U 286

2

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

 

 

3

 

Transp.t

114

60

508

195

35

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

sÿnas nu wara alt för nedrig wara at tiäna dertill

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

innehåller

93

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Eg

2 st. engelappar, een wed åkren Bb den andra wed Ca

1

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

p

8 st. grääspöhlar uti åkren som kunna meijas när fälten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

der wed äre sådde, innehålla

3

90

 

 

 

 

212

105

42

 

 

 

 

 

 

 

9

 

F Skogh och betesmark

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Fa

een umgrafwen platz med ung eekskoug på, innehåller

3

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Fb

3 st. buskige eller med ung skoug bewuxen parkar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

uti fälten giör

4

285

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Fc

nedrigt buskigt bete med ung ahle= och biörkeskoug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

innehåller med een nedrig ort der uti som af roor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

och starr består tillsammans

28

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

Fd

betesmark af kort liung och nedriga gräspöhlar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

Transport

37

75

508

195

35

240

212

105

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 397

1

 

Areal uthräkningh öfwer Wampen

åker

ödes-
åker

 äng

höö-
laß

skough
och
betes-
marck

tompte-
stellen
trää-och kåhlgårder

 

U 286

2

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

 

 

3

 

Transport

37

75

508

195

35

240

212

105

42

 

 

 

 

 

 

 

4

 

sampt små buskar här och där giör

30

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Fe

slät hård skallig liungmark wed Nüenkirkens grentz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

med några tunna och nedriga grääsfläckar, sÿnes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

emillan wägen och engen som där warit åker i gambl.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

tijder, men huru wijda han gådt kunde man eij wist

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

aftaga, giör till arealet

63

225

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U 287

10

Ff

släth tämmelig god betesmarck kallas Heidenholtz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

förtÿ der hafwer stådt skoug i gl. tijder giör

115

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Fg

är slät hård betesmark på 4 ställen fram jempte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

stranden, och ett paar fleckar in till Ladebows

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

grentz giöra

22

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

Noch ett stÿcke af samma tecken wed Nüenkirchens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

grentz, innehåller

9

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

Fh

3 st. moraßer som äro at igen finna wed siöstran=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

Transport

278

30

508

195

35

240

212

105

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 398

1

 

Areal uthräkningh öfwer Wampen

åker

ödes-
åker

 äng

höö-
laß

skough
och
betes-
mark

tompte-
stellen
trää-och
kåhl-
gårdar

 

U 287

2

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

 

 

3

 

Transport

278

30

508

195

35

240

212

105

42

 

 

 

 

 

 

 

4

 

den och 1 emillan fälten C och B kallas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Koppelken, deße giöra

10

255

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Fi

Bodenbarg är en lijten hög kulle uti betesmarken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

Heidenholtz giör

 

105

 

 

 

 

 

 

 

289

90

 

 

 

 

 

8

 

Tompteställen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

symbol

tompterna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

T

träägårder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Ö: T:

öde tomptestellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

F:K.

är gatan in uti gården, består af godt gåsebete, deße innehålla tillsammans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

135

 

 

 

13

symbol

De Streng, är omfluten betesmarck emillan Koos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

och här som hörer hijt och står på Koser charta giör

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

240

 

 

 

 

 

15

 

Summa

 

 

508

195

35

240

212

105

42

294

30

19

135

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

RRev 399

1

 

Anno 1705 dhe 1. maij är bÿen Wampen reviderat och som
fölljer befunden worden.2

 

 

nÿ åker

 

URev 269

2

 

 

 

M

R

 

 

 

3

 

Nÿ åker sedan förra mätningen upbrukat

 

 

 

 

 

 

 

4

D1

Af ödesåkern Da upbrukat består af något sijdländt sandmÿllig jordh

 

 

 

 

 

 

 

5

 

ligger i 4 släge till fältet Ba

2

60

 

 

 

 

 

6

D2

af ödesåkern Da upbrukat, mager och löös sand, som allenas såå

 

 

 

 

 

 

 

7

 

hwart 4de åhr medh roug

 

45

 

 

 

 

 

8

D3

af ödesåkern Da upbrukat, är något sijdländt steengrusig

 

 

 

 

 

 

 

9

 

sandjord, brukas lijkwäll i 4 släge till fältet D och inne=

 

 

 

 

 

 

 

10

 

håller

 

240

3

45

 

 

 

11

 

Beskrifningh om den öfriga ödesåkern

 

 

 

 

 

 

 

12

Da

Dett stÿcket af Da wedh betesmarcken Heidenholtz beläget med

 

 

 

 

 

 

 

13

 

N.o 4 betecknadt, består af mÿcket sijdländt sandmÿllig gräsmarck,

 

 

 

 

 

 

 

14

 

Transp.t

 

 

3

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

 

RRev 400

1

 

 

 

 

nÿ åker

 

URev 269

2

 

 

 

M

R

 

 

 

3

 

Transport

3

45

 

 

 

 

 

 

 

till åkern tiänl. är och med stort långt gräs som kallas Besem be=

 

 

 

 

 

 

 

5

 

wäxte.

 

 

 

 

 

 

 

6

 

Denna dehlen af Da med N.o 5 betecknadt, består af morig

 

 

 

 

 

 

 

7

 

och kallgrundig sandjord med smått liung och måße bewäxt

 

 

 

 

 

 

 

8

 

till åker aldehles odugel. för deß kalla och sandige grund, elliest

 

 

 

 

 

 

 

9

 

med bruka inwånarna skiära torff till brenna på detta

 

 

 

 

 

 

 

10

 

stÿcket, efter dhe hafwa stoor mangell på brennewedh.

 

 

 

 

 

 

URev 270

11

Da

med N.o 6 betecknadt, består af mager löös sandjord som wäll kunde

 

 

 

 

 

 

 

12

 

upplöijas, men då det är upbrukat, kan intet oftare såås

 

 

 

 

 

 

 

13

 

än hwart 4de 5te à 6te åhr.

 

135

 

 

 

 

 

14

 

N.o 7 består af sijdländt och kallgrundig steengrusig sandjord fast

 

 

 

 

 

 

 

15

 

odugel. till åker, tÿ när flodh och högwatten är då östen och

 

 

 

 

 

 

 

16

 

Transport

 

135

3

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

RRev 401

1

 

 

nÿ
åker

 

URev 270

2

 

 

Transp.t

 

135

3

45

 

 

3

 

norden wäder starkt blås, går wattnet eller salte siön deröfwer.

 

 

 

 

4

 

N.o 8 hafwer aldrig warit åker, uthan understundom i gambla tijder warit

 

 

 

 

5

 

sådt med lijn, tÿ gambla åkergrafwen sluter det uth ifrån åkerfelten, är

 

 

 

 

6

 

elliest een sandmÿllig bruck som wäll då och då kunde såås med lijn när

 

 

 

 

7

 

den samma blefwe instängder.

 

 

 

 

8

Ef

af engen Ef, hafwer een deel näst in till åkerfältet Ba warit åker

 

 

 

 

9

 

i forna tijder men nu mÿcket sijdländt, och lärer aldrig mehra kunna

 

 

 

 

10

 

upbrukas till åker, tÿ nu stod wattnet mäst öfwer alt, allenast några

 

 

 

 

11

 

små höga brinker som sÿntes uthur wattnet.

 

 

 

 

12

Fl

ett stÿcke af Fl wed sand felt belägit och medh N.o 9 betecknadt,

 

 

 

 

13

 

hafwer i gambla tijder warit åker, består af klaar löös

 

 

 

 

14

 

och mÿcket mager sand, med smått kort liung bewäxt, är hwarken

 

 

 

 

15

 

 

Transport

 

135

3

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

RRev 402

1

 

 

nÿ åker

 

URev 270

2

 

 

Transp.t

 

135

3

45

 

 

3

 

till åker eller bete nÿttig eller tiänl. för deß lösa sandiga grund, hwilcken

 

 

 

 

4

 

wädret skulle bortföra enär den upbrukades, tÿ stormwädret haf.

 

 

 

 

5

 

allareda här och thär i backarna bläst stora gropar.3

5

 

 

 

 

 

6

 

 

 

5

135

 

 

 

 

7

 

 

3

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R 403

1

Annotationer öfwer Wampen

 

U 281

2

Om åker

 

 

3

Åkern är med ett ord tämmelig god öfweralt, undantagandes några kampar som

 

 

4

af sand äro bestående, och såås allenast hwart 4de åhr een gång, åkern dehlas

 

 

5

här uti 4 släge, och giödes hwart 4de åhr.

 

 

6

Om uthsädet

 

 

7

Hwardera kan så råug 5 ½ drömpt, korn 5 ½ drömpt, hafra 4 drömpt, erter 1 drömpt

 

 

8

och 1 drömpt hwete. Så mÿcket kunna dhe såå åhrl. undantagandes uti Karkfelt

 

 

9

där såå dhe wäll 1 drömt ringare hwardera, af hwete kunna dhe eij heller så

 

 

10

lijka mÿcke i alla fälten, uti Koser fält sås så mÿcket som 1 drömt.

 

 

11

Här kan bekommas mehnar schultzen öfwer een bank 8 skieppor effter en, men hans granne

 

 

12

sadde dett wore för mÿcket 6 wore nogh, men iag håller medh schultzen, tÿ åkren är

 

 

13

godh nogh, som af uthräkningen des jordemohn bäst sees kan.

 

 

14

Om engiar

 

 

15

Hwardera kunna effter utsago intet bekomma mehr än 7 fullkombl. laß höö

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R 404

1

Annotationer öfwer Wampen

 

U 281

2

giör för 6 stÿcken 42 laß.

 

 

3

Här kunde wara engiar nog, men warda eij alla åhrl. hägnade för bete skull, för

 

 

4

boskapen och uthan deß säger bönderna, att om dhe dem skiönt från boskapen mista

 

 

5

kunde, draga dhe intet alla åhr, hwarföre bÿta dhe alla åhr om medh betet

 

 

6

och engiarna.

 

U 282

7

Nota: Jag hafwer på chartan allenast kallat engiar dhe som i åhr äro hägnade

 

 

8

och dhe andra betesmark, men är att förstå att Lange Wisch kallad är och

 

 

9

äng, men Heidenholt warder allena när så kommer allena höijad wed siön, här

 

 

10

hafwer i gambla tijder warit en eekeskoug, men nu är slät betesmark.

 

 

11

Om boskap

 

 

12

N.o 1 schultzen hafwer 10 st. häster, 10 koor, 5 ung fää, 10 st. fåår, 10 st. swijn

 

 

13

N.o 2 hafwer 10 st. häster, 10 koor, 5 fää, 10 st. fåår, 10 swijn.

 

 

14

Så mÿcket hålla dhe andra hwardera och.

 

 

15

Inneliggare hafwa hwardera 1 koo undantagandes kooherden hafwer 2 st. och

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R 405

1

Annotationer öfwer Wampen

 

U 282

2

swijneherden 3 koor, mehra fää fins här intet.

 

 

3

Här är att märckia, här är en Scheperknecht, Stoffer Roddas wed nampn, som sielf skall

 

 

4

hafwa 100 fåår, hwilka bönderne niuta till helften med honom och bönderne föda dem och

 

 

5

honom med derföre måste han ackta deras fåår.

 

U 283

6

Om bien

 

 

7

Bijen sägies här eij hafwer någon dag, effter böndernes ord, hafwer altså hwardera ohn=

 

 

8

gefähr 2 eller 3 st. ståckar.

 

 

9

Om fiske

 

 

10

Deße bo wäll wed siön, men bruka intet at fiska.

 

 

11

Om tiänstefolk

 

 

12

Hwardera håller 1 dreng, goße och 2 pijgor, men dee som så stoor barn hafwer

 

 

13

brukar dem.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R 406

1

Annotationer öfwer Wampen

 

U 283

2

Om hoftiänst

 

 

3

Deße gifwa wäll sin pension och skohle med rätta wara frija för tiänst

 

 

4

men klaga att dhe dock lijkwäll måste tiäna till Eldenow 5 dagar om åhret

 

 

5

3 dagar plöija dhe och 2 dagar uti meijtijden medh 2 personer, detta

 

 

6

hafwer denna amptmannen upbracht, först skola dhe giörat af god willja

 

 

7

och finga maat och dricka på håfwet, men nu måste dhe det med twång giöra

 

 

8

och föda sig sielfwa, detta måste alla under amptet giöra undantagandes

 

 

9

dhe som tiäna wed några förwaltare el.r åkerhåff.

 

 

10

Om uthgifter

 

 

11

Hwar bonde skall gifwa 16 sk. Magazinråg4 i fiol för detta 12 allenast.

 

 

12

Reütersteür 10 marck alla månar och 1 stempel hwardera.

 

 

13

Deße uthgifter gifwas man af dhe 5 gaml., den nÿa är än frij.

 

 

14

Inliggarne gif.r så här som annorstädes i amptet.

 

 

 

 

 

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Dr. Michael Busch
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Abraham Hesselgreen
Revision:
Anmerkungen:

1 Laut Urkarte vermessen von Brynolph Hesselgreen.

2 In der Revisionsurschrift A.o 1705 d 1 maij haf.r iag undertäcknat reviderat bÿen Wampen och befunnit som följer.

3 In der Revisionsurschrift namentlich unterzeichnet von L. Balck.

4 In der Urschrift Hwar bonde skall gifwa som denna lilla bok som effter uträkningen finnes inbunden av antecknad hwaraf man för några åhr see kan, utan detta gifwer hwar bonde, jetzt weiter wie in der Reinschrift.