Sign.

Zeile

Transkription

R 410

1

 

Description öfwer Ladebow1 bondebÿ under amptet Eldenow.2

U 292

2

 

Denna bÿ är belägen wed Griepswalds3 in=fahrt Rick kallad, hwilcken här håller grentzen

 

3

 

på södre sijdan, och på wästra sijdan grentzar dett medh staden Griepswald och Nüenkirche4,

 

4

 

sampt i norr medh Wampen, och på wästra sijdan5 är haffs=wijken emillan Rügen6

 

5

 

och Pommern. Denna bÿ går till kÿrckia uti fiskelägret Wijk, hwarest är ett capell

 

6

 

och warder alla söndagar uti predij=kat.

 

7

 

Nu förtijden boo här 4: st: bönder al=lena och 1: fiskare sampt koherde, huru

 

8

 

många för detta här bodt wet åboerne ingen underrättelde om.

 

9

 

Åboernes nampe

 

10

 

1:

Petter Braun

 

heelbönder och underdånige versteüra för 6 huff:n och gifwa

 

11

 

2:

Michel Hass

 

pension hwardera 100: gulden giör för fÿrast: 200: rtl.

 

12

 

3:

Hinrich7 Lüder

 

 

 

13

 

4:

Jochom Sweder.

 

 

 

14

 

5:

Hinrich8 Möller fiskare, uti Wijk, men han hÿrt sig i detta huus som hörer Jochom Sweder.

 

15

 

6:

Claus Hass koherde, nembl: till hans hoff.

 

16

 

7:

Hindrich9 Kobb, swijnherde.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 411

1

 

Description öfwer bondebÿen Ladebow.

U 292

2

 

N:ta för detta hafwa bönderna contribuerat för 8: hufwen men nu intet man för

 

3

 

6: orsaken sägia dhe, att sedan amptman=nen här hafwer ett tegelbruk bÿgga

 

4

 

låtet på dheras betesmarck hwarest och materialien till teglet tagit warder

 

5

 

och således betesmarcken fördärfwad warder, tÿ hafwa bönderna andtel:

 

6

 

så wijda lindring förmått. Detta tegel=bruuk haf: här ungefär uti 8: åhrs tijdg

 

7

 

stådt.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 412

1

 

Areal uthräckning öfwer bondebÿen Ladebow

åker

ödes
åker

engh

höö
laß

U 296

2

 

Åkern dehlas i fÿra fält nembl:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

A

Strandfelt

 

 

82

180

 

 

 

 

 

 

 

 

4

B

Baumstückenfelt

 

deße fälten består öf: alt af löös mulljordh

70

285

 

 

 

 

 

 

 

 

5

C

Twelfrodenfelt

 

på jempt landh.

50

225

 

 

 

 

 

 

 

 

6

D

Rosendahlsche felt

 

 

61

90

265

180

 

 

 

 

 

 

7

E

Wentsfelt består af sand, och brukas allena stücketahls af åkern

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

hwart 4:de åhr; detta innehåller 39m 75r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

af deße hafwa cosaterne uti Wijk 6 morgl: hwilka af drages

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

och föres up i Wijker uthräkning, hörer alt så hijt när dhe 6: afgår

 

 

33

75

 

 

 

 

 

 

11

 

Ödesåker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

F:

2: st: ödesåker något nedlänte10

 

 

 

 

2

75

 

 

 

 

13

 

Engiar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Ga

Soltewisch är een äng af kort gräswäxt, och tämmel: fast grund

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

innehåller 40: morgl: 150: r: hwaraf af=går 7: morgl: som brukas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Transpt

 

 

298

255

2

75

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 413

1

 

Areal uthräckning öfwer Ladebow

åker

ödes åker

engh

höö laß

U 296

2

 

Tranp.t

 

 

298

255

2

15

 

 

 

 

3

 

till Wijk, blifwer altså

33

150

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Gb

9: st: engelappar uti och jempte fälten af medel=måttig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

grääswäxt giöra

12

150

 

 

 

 

45

255

20

 

6

 

H: Skogh och betesmarck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Ha

eet ahl och haßleskough wed Ventz felt giör

8

285

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Hb

ung löfskoug af biörck och ahl wed Wampens grentz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

2: st:n sampt uti Went11 felt giöra

19

90

 

 

 

 

 

 

 

U 297

10

Hc

släth god betesmarck på bägge sijdor om La=debow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

med gatorna genom gården, där detta tecken symbol12 fins

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

står några aspar derpå

86

90

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Hd

släth sanck betesmarck af tämmel: godt bete der symbolträ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

där på finnes betÿder ekar på hårdare mark giör

91

30

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

Transpt

205

195

298

255

2

75

45

255

20

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 414

1

 

Areal uthräckning öfwer Ladebow

åker

ödes
åker

engh

höö laß

skough och
betesmk:

tomptestäl.n
trää= och
kåhlgård:

U 297

2

 

Transp.t

205

195

298

255

2

75

45

255

20

 

 

 

 

 

3

He

hård backig marck med tunt grääs ell: liung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

på inåth Wampens grentz nedländt giör medh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Danholtz

75

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Hf

Ladebower mohr, moraßig betesmarck, som bo=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

skapen när icke mÿcket torra åhr äro eij nÿttja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

kan giöra

66

115

 

 

 

 

 

 

 

347

150

 

 

 

9

 

Tompteställen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

symbol

tompteställen här inom hwar och een haf: een lijten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

trää= och kåhlgård giör med gatan fram

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

igente feltet, och een pöhl betecknat med p

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

13

 

 

Summa

 

 

298

255

2

75

45

255

20

347

150

7

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 415

1

 

A: 1705 d: 29 apr: är bondebÿen Ladebow reviderat, och befunnen

URev 285

2

 

som fölljer13

 

3

 

Här i bÿen är sedan förra mätningen intet något förändrat eller upbrukat,

 

4

 

blefwet, i tÿ dhe bägge ödesåkerstÿcken som på chartan medh charact: F betecknat

 

5

 

äro mÿcket sijdländte af kallgründig sandjordh som till åker eij sÿnnerl:

 

6

 

tienl: men elliest godt bete; eij heller fins här någon lägenheet mehr åker att

 

7

 

upbruka. H:b: hafwer wäll warit i gambla tijder åker men nu så sijdlänt

 

8

 

att wattnet stod mäst öfwer alt, och lärer aldrig upbrukas, där icke alla graf[-]

 

9

 

war blefwe upgrafen och wed macht hålldne att wattnet kunde afplöpa.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 416

1

 

Annotationer öfwer bondebÿen Ladebow

U 293

2

 

Om åkerns beskaffenheet

 

3

 

Åkern ligger här uti 4 släge, och är till mästadehlen wähl godh och af

 

4

 

lös mulljordh bestående, undantagan=des Wendtfelt kallat som är af

 

5

 

sandh bestående och warder då och då ett stÿcke der af upbrukat effter

 

6

 

böndernes uthsagu hwart 3: åhr iag tror wäll hwart 4:de denna warder

 

7

 

eij heller giödd, så kan han och eij stort draga.

 

8

 

Uti Wentfelt är at observera, hafwa coßaterna uti Wijk som äro 3 stÿcken

 

9

 

hwar sina 2: morgl: ibland dheras å=ker, elliest hafwa coßaterna deras

 

10

 

åker här inpå deßes ägor liggande nembl:n 2: stÿcken Suarte14 land, och 1: hufwa

 

11

 

land Cöterhuff kallad. Denna åker är mäst af sand bestående.

 

12

 

Här hafwer och krögaren uti Wijk ett stÿcke åker kallas Krogland

 

13

 

som hörer till krogen der sammastädes.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 417

1

 

Om uthsäde.

U 293

2

 

Hwardera kan såå åhrl: 3: drömt råug, 3: gersten, hafra 2: drömt,

 

3

 

erter 7: eller 8: skiepp:r hwardera, boog=hwete 6: skiep:r hwar, här såås och wäll

 

4

 

stundom hwete, i åhr är sådt som iagh såg till 6: skiepp:r men elliest sägia dhe

 

5

 

sig det eij bruka. Här är att mär=kia at hafran och ertern sås i ett

 

6

 

slagh.

 

7

 

Här kan bowärckas effter uthsagu dett 3:die 4:de 5:te och 6:te kornet alt som åhren

 

8

 

äro till och wähl mehr, här skall bästa åhren wara uti wåta åhr, tÿ

 

9

 

åkern är mÿcket löös och torr utaf sigh.

U 294

10

 

Om engiar

 

11

 

Engiar äro här eij sÿnnerl: hwarcken till stoorlecken eller godheeten och är

 

12

 

at märckia att uti engien Solt=wisch hafwer krögaren uti Wijk

 

13

 

4: morgl:, fergmannen 1: morgl och coßaternen der sammastädes 2: morgl: giör 7: morgl:

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 418

1

 

Uti denna eng kunna deße få uti go=da åhr hwardera 5: laß giör för 4: st:

U 294

2

 

20 laß, dhe andra få ungefähr 1: lijtet laß på hwardera morgl: i goda åhr. Elliest

 

3

 

ha dhe inga sÿnnerl: engar, uthan een pööl eller 2: som stundom meijas.

 

4

 

Om betesmarck

 

5

 

Betesmarck wore ändtel: god nog, men är mÿcket knapp förmedelß Ladebower

 

6

 

mohr hwaruti ingen boskap komma kan, tÿ dett är så maraßigt.

 

7

 

Elliest är och att märckia att coßaterne uti Wijk hafwa och fritt bete

 

8

 

här på ägorne tÿ till Wijk är alldels intet mehr än rummen som dhe bo

 

9

 

på undantagandes som uthräckningen lä=rer wijsa några åkertäppor engh=

 

10

 

lappar och15 hagar.

 

11

 

Om boskap

 

12

 

Hwardera hafwer eller hålla 8: st: häster och 2: eller 3: fohler, och 10: st: stoor bo=

 

13

 

skap, får 8: st: gambl: swijn 10: st:. Dhe kunna wäll så wäll om sommaren

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 419

1

 

som winteren hålla något mehra fää men hafwa nu intet mehr.

U 294

2

 

Michel Hass haf: 3: koor mehr och 4: hakoxar än dhe andra

 

3

 

koherden haf:r een koo som är hans

 

4

 

swijneherden hafwer och een koo.

U 295

5

 

Om fiskerij:

 

6

 

Fiska kunna de wäll fritt här och är fiskewatten nog, men dhe bruka

 

7

 

dett intet, eij heller hafwa dhe tijd där till, stundom pläga dhe wäll stäka

 

8

 

åhl.

 

9

 

Om tiänstefolk

 

10

 

Hwardera af dhe 3: hålla 1: dreng, 1: mideldräng 1: goße och een pijga.

 

11

 

Schultzen hafwer egit folck eller barn som är så stoora att dhe kun=

 

12

 

na tiäna honom.

 

13

 

Om trägårdar.

 

14

 

Hwar och een haf:r gård med några trääd uti som och äre uti dheras tompte[-]

 

15

 

ställen begrepen och eij stort importera uthan till huusbehof.

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Abraham Hesselgreen
Revision:
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Abraham Hesselgreen vermessen.

2 Ellenow (Schreibweise in der Urschrift).

3 Gripswald (Schreibweise in der Urschrift).

4 Nüenkirken (Schreibweise in der Urschrift).

5 och sedan på weste sijdan (Text in der Urschrift).

6 Rÿgen (Schreibweise in der Urschrift).

7 Hindrick (Schreibweise in der Urschrift).

8 Ebenso.

9 Ebenso.

10 giöra (Zusätzlich in der Urschrift vermerkt).

11 Vent (Schreibweise in der Urschrift).

12 In der Urschrift Symbol: symbol

13 A:o 1705 dh 29 april haf:r iag undertäcknat reviderat Ladebow Wijk och befunnit som följer. (Text in der Urschrift).

14 swarte (Schreibweise in der Urschrift).

15 el.r (Schreibweise in der Urschrift).