Sign. Zeile Transkription
R 420 1   Areal uthräkning öfwer fiskelä=gret Wÿk1 åker2 engh3 höö
laß
U 298 2 [...]4            
  3   Åker              
  4 I:a: Cöterhuff, är åker som består mäst af skiära5 sanden,              
  5   innehåller 17 255          
  6 I:b: Swarteland, består och af sandjordh giör 8 180          
  7 I:c: ett stÿcke Krogland wed Ventz grentz6, består af sandmÿlla7 3 225          
  8   Dhe 6 morg: som uti Ventz felt ligga och hö=ra hÿt, warda              
  9   här upförde giör 6 -          
  10 I:d: 6 st: åkerläppar8 wÿd fiskelägret Wÿk, af nedländt mulljord 8 285 45 45      
  11   Engiar9              
  12 K:a: 5 st: engelappar wed fiskelägret Wÿk giör 3 30          
  13 K:b: 5 st: engelappar dito, wed Köterhuff 2: st: wed Swarteland              
  14   1 st: och 2 st: wed Krogland wed Wents felt giör 3 150          
  15   Dhe 7 morg: som deße åboer hafwa uti engen Soltenland,              
  16   föres här up. giör 7 -     13 180 1010
  17     transpt     45 45 13 180 10

 

Sign. Zeile Transkription
R 421 1   Areal uthräkning öfwer fiskelägret Wÿk åker engh höö
laß
tompte=
ställen
  2     M R M R   M R
  3       transp:t     45 45 13 180 10    
  4   Tompteställen                  
  5 symbol tompterna                      
  6 symbol kÿrckian                    
  7 L: är gatorne och betesmarck framjempte   deße partes innehålla               18 240
  8   stranden                      
  9 m: är Wÿker skantz                      
  10 symbol bolwärcket                      
  11 N. strömmen eller infahrten åt Griepswald11                  
  12   är uträknad till Eldenow                  
  13       Summa     45 45 13 180 10 18 240

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 422 1 A:o 1705 d. 29: april är fiske=lägret Wÿk reviderat, och befun=
URev 285 rechts 2 nit som fölljer12
    [...]13
  3 Sedan 1697 åhrs mäthningh hafwer sig satt twenne fiskare wijdt nampn
  4 Jacob Braas och Petter Möller, nähra sigh af sitt fiskerij, hwar haf=
  5 wer sigh ett lijtet huus upbÿgdt norr på ändan uti bÿeen som n:o 27 och
  6 28 uthwijsa.
    [...]14

 

Sign. Zeile Transkription
R 423 1 Annotationer öf:r fiskaretorpet Wÿk under ampt Ellenow
U 299 2  
  3   Åboernes nampn
  4 1: Christian Sur, een besökare
  5 2: Michel15 Seling stadtvoigt
  6 3: Hans Hart fergieman
  7 4: Casten Malkin krögare, underdånig
  8 5: Bernt Meÿer16 1 koo       Alla deße fiskare ährnära sig allenast
  9 6: Hindrich17 Ditloff 1 koo       af fiskerij, och hafwa hwarcken å=
  10 7: Jacob SettRect, och Peter Möller       ker eng eller weijde och äre frijleüte,
  11 8. This Grifanke och Christ: Grub: 1 koo       Deße gifwa hwardera steürgeld18 3
  12 9. Hans Leel haf:r een kiöpt 1       gulden om åhret och hafwa egna hus,
  13 10: Jacob Grÿs   fiskare   Deße fiska uti inwÿken emillan
  14 11: Marten Bökeler       Ludwigborg19 och här och in mot Kohs20,
  15 12: Bartolomeus Sass 1 koo       Dhe gifwa elliest intet annot än
  16 13. Ertman Meÿer 1 koo       nebenmod och koppsteür, men huru
  17 14. Arent Bauslag       mÿcket weta dhe intet wist,21
  18 15. Erik Stenhugger        

 

Sign. Zeile Transkription
R 424 1 Annotationer öf:r Wÿk
  2  
  3    
  4 16: Casten Borgwall skreddare, hafwer een koo, gifwer som andra skreddare
  5 17. Vallentin Borgwall22    
  6 18: Claus Rivonke23    
  7 19: Jacob Pavenkopp   fiskare kiöpt nÿ=lig24
  8 20: Hans Gris25    
  9 21: Hans Guhl    
  10 22: står öde till wijdare    
  11 23: Jürgen26 Schünman    
  12 24: Jacob Bras   coßater under=dånige
  13 25. Peter Hetman    
  14 26: är een skantz ligger een corporal uti och een constapel

 

Sign. Zeile Transkription
R 425 1 Annotationer öfwer Wÿks fiskaredorff
U 300 2  
  3 Om coßaternes åker i Wÿk
  4 Deße hafwa dheras åker uti Ladebow som der antecknadt finnes vide
  5 om åker Dhe kunna uthså hwardera, 7: skiepp: rogh, 7: sk: korn, 6: skp:r hafra, så
  6 mÿcke kunna dhe wäll åhrl:n utså, men är att, merckia, att åkern är af sand mäst
  7 bestående, och sås eij öfwer alt, tÿ sampt ligger och hwijlar sigh, Dhe giöda
  8 sin åker hwart 3:die åhr.
  9 Krögaren hafwer och några morg:n åker ungefär till 6: skiepp: rågh uthsäde, uti Wÿk
  10 7: skiepp:r korn, hafre såår han intet, han hafwer några morg: på Ladebower felt
  11 och hafwer deßuthan een wordt uti Wÿk.
  12 Coßaterna haf.a och 2:ne åkercampar uti Wÿk eller vortländer
  13 Visiteraren hafwer och een lijten täppa besådd och med engh uti.
  14 Om engiar
  15 Fergman hafwer uti Soltwisch på Ladebows egor engh till 1: morg: hafwer

 

Sign. Zeile Transkription
R 426 1 Annotationer öf:r Wÿk
  2  
  3 wed sitt huus och een lijten lapp.
  4 Krögaren hafwer 3: morg: 4 laß höö.
  5 Coßaten Petter Hedman hafwer der och ett morg:n allena ... 1 laß
  6 Elliest haf:r coßaterna tillsammans där eng till 1 morg: nembl:n alla 3 ... 1 laß
  7 Nota: Petter Hedman hafwer ett morg: allena, af orsak hans wort är så mÿcket
  8 ringare som dhe andras.
  9 Coßaterna kunna bekomma 1: laß till mans på dheras englappar.
U 301 10 Om betesmarck
  11 Bete hafwa deße coßater fritt på Ladebouer betesmarck men allena på een orth.
  12 wed Wampens grentz och uti och wed Ladebower mohr, Dhe andra som der bo hafwa alldehles
  13 ingen rättigheet att hålla där något fää uthan Ladebowes willja eller för betahl=
  14 ning.
  15 Boskap
  16 N:o 4 krögaren hafwer 2. 2: krögaren hafwer och frijt bete på Ladebow.

 

Sign. Zeile Transkription
R 427 1 Annotationer öf:r Wÿk
  2  
  3  
  4 n:o 23 hafwer 3: hästar 2: koor,     Fiska och med uti fiskelekor
  5 n:o 24 hafwer 3: hästar och 1 fåhle 2: kor 1 kalf och 1 rind   men elliest intet.
  6 n: 25 4: 2: 1: rind    
  7  
  8 Om tiänst
  9 Deße 3: coßater tiäna till Eldenow27 hwardera med een person 4 dagar om
  10 weckan, undantagandes uti meijtijden tiä=na dhe med 2: personer så länge
  11 rågen meijas.
  12 Krögaren gifwer tiänstpenning:r eller rog=pacht 8 rd: om åhret och tiänar intet
  13 han gifwer nebenmod 2 rd: hwar gång och 2 gångor i fiohl, elliest man 1
  14 gång, han gifwer och accijs 26 lß: alla quartal, och är man allena med sin fru
  15 elliest är att märckia att denna krögare eij hafwer någon sÿnnerl: af=
  16 gång efter egen uthsago, tÿ besökaren som här boor skienker och öhl och28 gifwer
  17 intet derföre. Stadt vogten hål=ler och krogh, och hörer under staden
  18 Griepswald med sin tompt och huus:

 

Sign. Zeile Transkription
R 428 1 Annotationer öfwer Wÿk
     
  3 Om uthgifter
  4 Der om weta coßaterna intet29 beskied om, tÿ stundom få dhe quitence stundom intet
  5 eij heller pläga dhe sig derom bekÿmra.30
U 302 6 Om fiskerij
  7 Coßaterna fiska tillhopa med dhe andra fiskarena uti fiskeleekar med garn, och
  8 8: st: är om hwart garn och fånga sill, och annan fisk, men deße fiskare som
  9 sig der med föda, bruka att fiska med streüer som dhe kalla 2: och 2: till=
  10 samman med 1: båth.
  11  
  12 [...]31

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Anke Maiwald M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Abraham Hesselgreen
Revision: Laurenz Balck
Anmerkungen:

1 Wieck wurde von Abraham Hesselgreen vermessen.

2 åker M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

3 eng M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

4 charact: fig: (zusätzlicher Text in der Urschrift).

5 Anstelle von skiära steht in der Urschrift: skira.

6 Anstelle von grentz steht in der Urschrift: felt.

7 sandmÿlla giör (zusätzlicher Text in der Urschrift).

8 Anstelle von åkerläppar steht in der Urschrift: åkerlämpar.

9 Die Überschrift Engiar steht in der Urschrift als geschweifte Klammer auf der rechten Seite neben dem Text.

10 Die Heufuder sind in der Urschrift nicht angegeben.

11 Gripswald (Schreibweise in der Urschrift).

12 Die Überschrift in der Urschrift lautet: A.o 1705 d. 29 april haf:r iag undertäckn[at] reviderat Ladebow och Wÿk och befunnit som följer

13 Wÿk (zusätzlicher Text in der Urschrift).

14 afm: Laurenz Balck. (zusätzlicher Text in der Urschrift).

15 Mechel (Schreibweise in der Urschrift).

16 Mejer (Schreibweise in der Urschrift).

17 Hindrick (Schreibweise in der Urschrift).

18 Anstelle von steürgeld steht in der Urschrift: stade gielt.

19 Ludwiksborg (Schreibweise in der Urschrift).

20 Koos (Schreibweise in der Urschrift).

21 west, för et åhr fins qvittersen här wed: (zusätzlicher Text in der Urschrift).

22 Fallentin Borgwal (Schreibweise in der Urschrift).

23 Riwonke (Schreibweise in der Urschrift).

24 In der Urschrift steht hinter der Klammer nur fiskare und kiöpt nylig bezieht sich auf Hans Gris.

25 1 kiöpt nylig (zusätzlicher Text in der Urschrift).

26 Jörgen (Schreibweise in der Urschrift).

27 Ellenow (Schreibweise in der Urschrift).

28 bor och skienker öhl och (andere Wortstellung in der Urschrift).

29 Anstelle von intet steht in der Urschrift: ingen.

30 Här finnes några qvittence här wed hwar af man eij stort klok blif:r (zusätzlicher Text in der Urschrift).

31 In der Urschrift sind die im Text erwähnten Quittungen für Wieck beigefügt (siehe Bd. 29 Fol. 303ff.).