Sign. Zeile  
R 731 1 Annotationer1 öfwer Gristow, som hörer rådet uti Griepswald2
U 508 2 till, är belägit uti Vorpommern, Grÿpswalds3 dist: och hafwer egen kÿrckio
  3 är afmätt uti octob: 16964.
U 508 links 4 Åboernes nampn
  5 1. pastor 8: Zacharias Brehmer   inneliggare och
  6 2: förra pastoris enckia 9: Nils Möller   dagzkarlar
  7 3: förwaltaren Adam Vilme5 10. Tim Ostburg6 koherde wed håf:t n:o 3.
  8 4. klockaren Jochim Klinck 11: Hans Trÿhl coßat
  9 5. Casten7 Jarmer, inneliggare och dagzkarl 12: Michel Born coßat och schultz
  10 6: Michel Möhl8 coßat 13. Jochim Schottbar kooherde
  11 7 Jacob Barnkow coßat  
  12 Detta åkerwerck hafwer här warit från förstl: tijder och 4: coßater,
  13 hwilcka tillhopa skall hafwa så mÿcket som dhe 4. coßater uti Kalckevitz9
  14 och gifwa så accijs, kopsteür och alla andra utgifter deße 4: så mÿcket, som
  15 dhe 4: där boo, /: ubi vid: annot :/ och giöra jembwäll lijka mÿcken hofftienst wid
  16 detta åkerwerck Gristow.

 

Sign. Zeile Transkription
R 732 1 Annotationer öfwer Gristow
  2  
  3 Om åkern
  4 Den åker som här till åkerwercket hö=rer, ligger uti 4: släge, tilljka medh Ö=
U 508 rechts 5 deshemt: Kowald10, som och är lagt under detta åkerwerck, derföre gifwes uti pension
  6 som och för Kowall11 tillhopa 550: rd: Derunder tiäna dhe 4: coßater här uti
  7 bÿen, sampt Kalckevitz12 och Breüg13 och 4 coßater uti Kirchendorff14 hwilcka tiäna
  8 hwardera så mÿcket som dhe uti Kalcke=witz15 /: ubi vid: annot :/
  9 Uthsädet för åkerwärcket och Kowald16
  10 tillhopa
  11 Råg 3: last17 eller 192: skiepp: korn 2 last hafra 2 last och 3: drömpt eller 228: skpp:r
  12 Hwardera coßat 12: skpp med råug, korn och hafra tillhopa.
  13 Om engiar18
  14 Engen Neüenwisch hafwer förr hört till Brug19 och Kalckevitz20, men ingen wet
  15 för huru många åhr den är här un=der åkerwärcket lagder: Som förwal
  16 taren säger kunna gif:a högst 15 goda höölaß eller bauerfuder /: som
  17 dhe här säga :/ den andra engen kä=merherr wisch gifwer högst 5: höö=

 

Sign. Zeile Transkription
R 733 1 Annotat:r öfwer Gristow
  2  
  3 laß, hwilcken är ringare och mehr sanck.
  4 Uti engen Theilwisch 4 laß, uti Ümlop 3: laß
  5 Coßaterna kunna uti Bÿltsoll 2: laß, uti den andra engen 6: laß. hwilcken
  6 kallas Röfwenwisch.
  7 Om boskap21 och legofolck
  8       hästar:   koor:   fåår:   drängar:   pijgor:   mindre pijga  
  9 N:o 3:   6   30   600   1   1   1  
  10   5:   0   1   0   0   0   0  
  11   6   3   2   0   0   1   0  
  12   7:   3   2   0   0   1   0  
  13   8:   0   1   [...]22              
  14   9:   [...]23                      
  15   10:   [...]24   1                  
  16   11:   3   2   [...]25       1      
  17   12:   3   2   [...]26       1      
  18   13:   0   1   [...]27              

 

Sign. Zeile Transkription
R 734 1 Annot:r öfwer Gristow
  2  
  3 Bijstockar hafwa dhe eij.
U 509 links 4 Om fiskerij.28
  5 Uti wåhrtijden à 4: weckors tijd fiskia dhe efter abborar och mört, annat
  6 bruka dh eij uthan om wintern medh åhl fiskie, doch gifes eij något derföre
  7 Hwardera hafwer een kåhlgård, och några hafwa några fåå träd.
  8 N:o 5: 8: och 9: gifwa hwardera lijka mÿc=ket uti koppgeld och nebenmod 1 rd:
  9 4: ßl: för 1 koo 8: ß:
  10 accijs hwardera 32: ß: om åhret.
  11 N:o 10: och 13: kopgeld 12: ß: hwar gång, accijs 1 rd: om åhret hwardera och för
  12 1 koo 8: ß: nebenmod för hwardera 16: ß: för hwarderas hustru 18 ß
  13 Hwad förwaltarens Christian Wilmers uthgifter angå, uti29 Demitzow sÿnes af
  14 fölljande upsatz.
  15 Huru många hufwen här räknas, sadhe dhe sig eij weeta

 

Sign. Zeile Transkription
R 735 1  
U 509 rechts 2  
  3 Das Gristowsche Ackerwerck - steüret vor 4: hufwen, giebet monatlich
  4 nach der Stadt repartition an
  5   Reüter Verflegung 4: f: thuet   36: f: - ß.  
  6 an Huf:n steüer hat es pro A:o 1695: gegeben   53: = 4 ß.  
  7 an Magazins rogken 48: scheffel à 1 f: 8 ß.   64:  
  8 an nebenmodum   31: 16:  
  9 an kopsteür   41: 4.  
  10   Qwartahl=steür à Jahr   18: 20.  
  11     S. 244: f: 20: ß  
  12   Chrsitian Willmer30    
  13   Pensionarius    
     
U 510 rechts   [...]31
U 511    

 

Sign. Zeile Transkription
R 736 1     Areal uthräkning öfwer Gristow, som är belägit uti Vorpommern, [...]32
U 541 2     Griepswalds33 dist: hafwer kÿrckia uti bÿÿn är afmätt uti octobri åhr 1696: och
  3     grentzar uti nord till Brook34 och Kalckewitz35 öster och söder till hafz sundet36
  4   [...]37 emillan Pommern och Rügen och wäster uth till Kowall38.    
  5     Åker        
  6   N: den åker som hörer till åkerwärcket och uti 4: släge ligger af fölljande        
  7     jordmohn.        
  8   a: sandmÿlla, ju närmare Kalckewitz39 grentz ju mehr mÿllig, ju närma=        
  9     re sandbergen ju mehr sandig 40 210    
  10   b. sand något mÿllig näst in till N:a: sås med råg allena 11 60    
  11   c: sandmÿlla emot huusen och engen mehr mÿl=lig emot N:h: mehr sandig 24 90    
  12   d: sandmÿlla 8 120    
  13   e: 2: st: mager sand, som såås med råug alle=na kallas Büchow40 19 270    
  14   h: skarp och mager sandh, som sås ett stÿcke med råug hwart 9:de à 10:de        
  15 Deße 2: stÿcken
höra coßaterna
till, och lägges
några morgen
i träde.
  åhr 43 210    
  16   f: sand något mÿllig och sijdländt, sÿnnerl: wed engestÿcken 22 210    
  17   g: sand 3 90 174 60
  18     transp:t     174 60

 

Sign. Zeile Transkription
R 737 1   Areal uthräkning öfwer Gristow      
  2              
  3     transp:t     174 60      
  4   Pastoris åker.              
  5 N:41 i: 2: st: mager sand, som sås med rågh allena, kallas Büchow42 18 135          
  6 K: 2: st: sandh något mÿllige, där wattnet går öf:r när siön wäxer 1 225 20 60      
  7 O: Engh.              
  8 O:43 a: 2: st: medelmåttig gräswall 1 285         3
  9 b: een eng kallas Trillwisch44, sijdländt wid betesmarcken, och bättre              
  10   wid åkern 4 30         5
  11 c. sank eng kallas Ümlop 3 90         3
  12 d: een äng kallas Röwenwisch, af medellmåt=tigt gräs 6 270         9
  13 e: 2: st: dett ena kallas Bÿltsoll, dett andra lilla har intet              
  14   nampn, äro något sijdlandte dock bärande 1 165         2
  15   Uti Bÿltsoll sade dhe sig kunna fåå 2: höölaß /: vid annot :/ när              
  16   deße ägor jembföres med dhe uti annot: öf:r Brook45 finnes, sÿnes              
  17   dhe kunna gifwa så många höölaß som här äro upförde.              
  18     transp:t 17 240 194 120     22

 

Sign. Zeile Transkription
R 738 1   Areal uthräkning öfwer Gristow. [...]46 [...]47 [...]48 [...]49
  2 [...]50                
  3     transp:t 17 240 194 120     22    
  4   Pastoris engh                  
  5 F: een salt eng af något kort grääs: kallas Die Wiese auffm                  
  6   Pfarrenbrinck51 lijder skada af wattn, och är af kÿrckio                  
  7   herden uti extractet af kÿrckio=matriculn upförd för 8                  
  8   höölaß, den andra som där säges liggia widh ahle 7 120         8    
  9   kiärret, hwilcket Ellerstrauch kallas, tahlte ingen om         25 60      
  10   när mäthningen skiedde: och detta extract sändes sedan                  
  11   till mig uti novembri: eij eller är der någon engh                  
  12   mehr än det ena lilla stÿcket O:e: och engen Ümlop                  
  13   tÿ wet iag eij hwar den finnes, om det eij är een dehl                  
  14   af engen Röwenwisch, som och går emot52 beml: ahlekiärr.                  
U 542 15 P: Skogh                  
  16 a: ett ahlekiärr, som och kallas Ellerstrauch innehåller 5 180              
  17 b: några medelmåttiga eekar på fast grund, som är - 240              
  18 c: en lijten holme uti siöwijken, kallas Werderchen53, äro                  
  19     transp:t 6 120 194 120 25 60 30    

 

Sign. Zeile Transkription
R 739 1   Areal uthräkning öfwer Gristow.        
  2                  
  3     transp:t 6 120 194 120 25 60 30    
  4   korta buskar på, och innehåller 1 180              
  5   Denne holme är mindre eller större, efter som wattnet antingen der wäxer eller faller uth.                  
  6 P:54 d: een öö som kallas Rims, är bewuxen med kortwäxte                  
  7   och mehrendehls eke buskar sampt betesmark emillan                  
  8   är mÿcket brukat till bete för unga hästar och annor                  
  9   boskap, som der från wåhr till hösttijden gå uti beth 40 150           48 150
  10 Q: Betesmarck:                  
  11 a:1: höga magre sandbackar, der af några små stÿcken här                  
  12   och där sås hwart 10:de åhr 20 -              
  13 a:2: högt gropigt sandberg kallas Dannenkamp sÿ=nes                  
  14   och af några stubbar, att der hafwer warit talleskoug 18 240              
  15 a: höga sandbackar wed åkern, och bättre bete wid siön                  
  16   innehåller med ett stÿcke wid åkerstÿcket N.K: sampt                  
  17   een platz emillan husen och siöön 15 60              
  18 b: grääs betesmarck, sanck och med åthskilliga diupa smala                  
  19   wattustreck 15 240              
  20     transp:t 69 240 194 120 25 60 30 48 150

 

Sign. Zeile Transkription
R 740 1   Areal uthräkning öfwer Gristow åker engh höö
laß
skogh
betesmk:
fiskepohl
tompte
ställen
etc:
  2                      
  3     transp:t 69 240 194 120 25 60 30 48 150    
  4 Q:55 c: 2: st: kalfhagar 5 120                  
  5 d: 2: st: sanck betesmarck 20 270                  
  6 e: 2: st: god gräs betesmarck 4 195                  
  7 f: een sandbacke med små enebuskar på 2 90                  
  8 Symbol 3: st: sandberg 2 150                  
  9 Symbol 2: sandrefler, der dock siön mehrendels går öf:r är                      
  10   dock klara sanden 2 90                  
  11 Symbol : een lijten hollme med bladwaß och starr - 210           108 165    
  12 Symbol een pöhl med skiöna medellmåttiga ruder uti               - 120    
  13   Tompteställen                      
  14 T:K: hwardera hafwer kåhlgård med några trä uti                      
  15   ibland, som med tompteställen innehålla 5 180                  
  16   kÿrckiogården - 120               6 -
  17     Summa     194 120 25 60 30 157 135 6 -

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 741 1   Anno56 1705 d. 12 maij är kÿrckio=bÿen Gristow reviderat, och
URev 251 2   befunnen som fölljer nembl:n
  3         nÿ
åker
  4         M R
  5   Nÿ åker sedan57 förra mäthningen upbrukat58.        
  6 Q:a:1 är heelt och hållit upbrukat, undantagande 2: sandbackar, består        
  7   af jembn sand, warder hwart 5:te åhr bru=kat och sådt med        
  8   roug 18 270    
  9 Q3: upbrukat af betet Qa:2: är mÿllblandat sandjord, brukas        
  10   tillijka med fältet N:b: 2 60    
  11 Q:4: upbrukat af sign: Qa:2: är klara sanden, kann allenast såås        
  12   hwart 5:te à 6:te åhr med roug 3 45 24 75
  13   Det öfriga af Q:a:2: är alt igenom klar sand med stubbar och        
  14   backar, och ett slagz gräs som kallas buxbart, är till cultur        
  15     transp:t     24 75

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 742 1        
  2        
  3     transp:t 24 75
  4   eij sÿnnerligit tiänligit, och dett stÿcket emill[an] Q:3: och Q4: är lös sand    
  5   duger altzintet.    
  6   Präste=åker och eng är wed förra mätning[en] uthdehlt, och är åkern    
  7   betecknat med N:I: N:K: och engen med O:F.    
  8   [...]59    
  9     Summa60 24 75
       
URev 249     [...]61
       

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Anke Maiwald M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Simon Skragge
Revision:
Anmerkungen:

1 Gristow wurde von Simon Skragge vermessen.

2 Gripswald (Schreibweise in der Urschrift).

3 Gripswaldz (Schreibweise in der Urschrift).

4 1696: och gräntzar: (zusätzlicher Text in der Urschrift).

5 Wilme (Schreibweise in der Urschrift).

6 Ostberg (Schreibweise in der Urschrift).

7 Kaster (Schreibweise in der Urschrift).

8 Mööl (Schreibweise in der Urschrift).

9 Kalckwitz (Schreibweise in der Urschrift).

10 Koowall (Schreibweise in der Urschrift).

11 Koowall (Schreibweise in der Urschrift).

12 Kalkwitz: (Schreibweise in der Urschrift).

13 Brüch (Schreibweise in der Urschrift).

14 Kirckendorff (Schreibweise in der Urschrift).

15 Kalkwitz (Schreibweise in der Urschrift).

16 Koovald (Schreibweise in der Urschrift).

17 Anstelle von 3: last steht in der Urschrift: 2 last.

18 Anstelle von Om engiar steht in der Urschrift: Engh.

19 Brüch (Schreibweise in der Urschrift).

20 Kalckwitz (Schreibweise in der Urschrift).

21 Anstelle von Om boskap steht in der Urschrift: Boskap.

22 0 - 0 - 0 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).

23 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).

24 0 - 1 - 0 - 0 - 0 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).

25 0 -  0 - 1 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).

26 0 -  0 - 1 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).

27 0 - 0 - 0 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).

28 Anstelle von Om fiskerij steht in der Urschrift: Fiskerije.

29 uti (zusätzlicher Text in der Reinschrift).

30 Wilmer (Schreibweise in der Urschrift).

31 Zusätzliche Anlage in der Urschrift: Extract der Kirche=Matricul zu Gristow [...]

32 åker M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

33 Greiffswaldz (Schreibweise in der Urschrift).

34 Broock (zusätzlicher Text in der Urschrift).

35 Kalckwitz (Schreibweise in der Urschrift).

36 Haaffz=sundet (Schreibweise in der Urschrift).

37 characteres figurarum (zusätzlicher Text in der Urschrift).

38 Koowall (Schreibweise in der Urschrift).

39 Kalckwitz (Schreibweise in der Urschrift).

40 Büchow, och [inn]ehålla (zusätzlicher Text in der Urschrift).

41 N: (zusätzlicher Text in der Reinschrift).

42 Büchow, och innehål[ler] (zusätzlicher Text in der Urschrift).

43 O: (zusätzlicher Text in der Urschrift).

44 Thrilwisch (Schreibweise in der Urschrift).

45 Broock (Schreibweise in der Urschrift).

46 åker M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

47 engh M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

48 höölaß (zusätzlicher Text in der Urschrift).

49 skough och betesmark fiskepöl. M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

50 chara=cteres figura=rum (zusätzlicher Text in der Urschrift).

51 Pfafwenbrink (Schreibweise in der Urschrift).

52 in emoot (zusätzlicher Text in der Urschrift).

53 Werderken (Schreibweise in der Urschrift).

54 P: (zusätzlicher Text in der Reinschrift).

55 Q: (zusätzlicher Text in der Urschrift).

56 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Anno 1705 d. 12 maij hafwer iag undertecknade reviderat kÿrkebÿen Gristow och befunnt som fölier.

57 som sedan (zusätzlicher Text in der Urschrift).

58 är upbrukat (zusätzlicher Text in der Urschrift).

59 P: Elliest haf:r prästen ett stÿcke åker in i charact: NI in wed moraßet Pa som nu är uthdelt och innehaller [präste åker:] 60 M (zusätzlicher Text in der Urschrift).

60 [präste åker:] 60M (zusätzlicher Text in der Urschrift).

61 Zusätzliche Anlage in der Urschrift: Extract auß der Matricul zu Gristow, zum Wieden Hofe belegene Äcker und Wischen betreffend. [...]