| Sign. | Zeile | ||||
| R 731 | 1 | Annotationer1 öfwer Gristow, som hörer rådet uti Griepswald2 | |||
| U 508 | 2 | till, är belägit uti Vorpommern, Grÿpswalds3 dist: och hafwer egen kÿrckio | |||
| 3 | är afmätt uti octob: 16964. | ||||
| U 508 links | 4 | Åboernes nampn | |||
| 5 | 1. pastor | 8: Zacharias Brehmer | inneliggare och | ||
| 6 | 2: förra pastoris enckia | 9: Nils Möller | dagzkarlar | ||
| 7 | 3: förwaltaren Adam Vilme5 | 10. Tim Ostburg6 koherde wed håf:t n:o 3. | |||
| 8 | 4. klockaren Jochim Klinck | 11: Hans Trÿhl coßat | |||
| 9 | 5. Casten7 Jarmer, inneliggare och dagzkarl | 12: Michel Born coßat och schultz | |||
| 10 | 6: Michel Möhl8 coßat | 13. Jochim Schottbar kooherde | |||
| 11 | 7 Jacob Barnkow coßat | ||||
| 12 | Detta åkerwerck hafwer här warit från förstl: tijder och 4: coßater, | ||||
| 13 | hwilcka tillhopa skall hafwa så mÿcket som dhe 4. coßater uti Kalckevitz9 | ||||
| 14 | och gifwa så accijs, kopsteür och alla andra utgifter deße 4: så mÿcket, som | ||||
| 15 | dhe 4: där boo, /: ubi vid: annot :/ och giöra jembwäll lijka mÿcken hofftienst wid | ||||
| 16 | detta åkerwerck Gristow. | ||||
| Sign. | Zeile | Transkription |
| R 732 | 1 | Annotationer öfwer Gristow |
| 2 | ||
| 3 | Om åkern | |
| 4 | Den åker som här till åkerwercket hö=rer, ligger uti 4: släge, tilljka medh Ö= | |
| U 508 rechts | 5 | deshemt: Kowald10, som och är lagt under detta åkerwerck, derföre gifwes uti pension |
| 6 | som och för Kowall11 tillhopa 550: rd: Derunder tiäna dhe 4: coßater här uti | |
| 7 | bÿen, sampt Kalckevitz12 och Breüg13 och 4 coßater uti Kirchendorff14 hwilcka tiäna | |
| 8 | hwardera så mÿcket som dhe uti Kalcke=witz15 /: ubi vid: annot :/ | |
| 9 | Uthsädet för åkerwärcket och Kowald16 | |
| 10 | tillhopa | |
| 11 | Råg 3: last17 eller 192: skiepp: korn 2 last hafra 2 last och 3: drömpt eller 228: skpp:r | |
| 12 | Hwardera coßat 12: skpp med råug, korn och hafra tillhopa. | |
| 13 | Om engiar18 | |
| 14 | Engen Neüenwisch hafwer förr hört till Brug19 och Kalckevitz20, men ingen wet | |
| 15 | för huru många åhr den är här un=der åkerwärcket lagder: Som förwal | |
| 16 | taren säger kunna gif:a högst 15 goda höölaß eller bauerfuder /: som | |
| 17 | dhe här säga :/ den andra engen kä=merherr wisch gifwer högst 5: höö= |
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||||||||||||
| R 733 | 1 | Annotat:r öfwer Gristow | ||||||||||||||
| 2 | ||||||||||||||||
| 3 | laß, hwilcken är ringare och mehr sanck. | |||||||||||||||
| 4 | Uti engen Theilwisch 4 laß, uti Ümlop 3: laß | |||||||||||||||
| 5 | Coßaterna kunna uti Bÿltsoll 2: laß, uti den andra engen 6: laß. hwilcken | |||||||||||||||
| 6 | kallas Röfwenwisch. | |||||||||||||||
| 7 | Om boskap21 och legofolck | |||||||||||||||
| 8 | hästar: | koor: | fåår: | drängar: | pijgor: | mindre pijga | ||||||||||
| 9 | N:o | 3: | 6 | 30 | 600 | 1 | 1 | 1 | ||||||||
| 10 | 5: | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | |||||||||
| 11 | 6 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | |||||||||
| 12 | 7: | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | |||||||||
| 13 | 8: | 0 | 1 | [...]22 | ||||||||||||
| 14 | 9: | [...]23 | ||||||||||||||
| 15 | 10: | [...]24 | 1 | |||||||||||||
| 16 | 11: | 3 | 2 | [...]25 | 1 | |||||||||||
| 17 | 12: | 3 | 2 | [...]26 | 1 | |||||||||||
| 18 | 13: | 0 | 1 | [...]27 | ||||||||||||
| Sign. | Zeile | Transkription |
| R 734 | 1 | Annot:r öfwer Gristow |
| 2 | ||
| 3 | Bijstockar hafwa dhe eij. | |
| U 509 links | 4 | Om fiskerij.28 |
| 5 | Uti wåhrtijden à 4: weckors tijd fiskia dhe efter abborar och mört, annat | |
| 6 | bruka dh eij uthan om wintern medh åhl fiskie, doch gifes eij något derföre | |
| 7 | Hwardera hafwer een kåhlgård, och några hafwa några fåå träd. | |
| 8 | N:o 5: 8: och 9: gifwa hwardera lijka mÿc=ket uti koppgeld och nebenmod 1 rd: | |
| 9 | 4: ßl: för 1 koo 8: ß: | |
| 10 | accijs hwardera 32: ß: om åhret. | |
| 11 | N:o 10: och 13: kopgeld 12: ß: hwar gång, accijs 1 rd: om åhret hwardera och för | |
| 12 | 1 koo 8: ß: nebenmod för hwardera 16: ß: för hwarderas hustru 18 ß | |
| 13 | Hwad förwaltarens Christian Wilmers uthgifter angå, uti29 Demitzow sÿnes af | |
| 14 | fölljande upsatz. | |
| 15 | Huru många hufwen här räknas, sadhe dhe sig eij weeta |
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||
| R 735 | 1 | |||||
| U 509 rechts | 2 | |||||
| 3 | Das Gristowsche Ackerwerck - steüret vor 4: hufwen, giebet monatlich | |||||
| 4 | nach der Stadt repartition an | |||||
| 5 | Reüter Verflegung 4: f: thuet | 36: f: - ß. | ||||
| 6 | an | Huf:n steüer hat es pro A:o 1695: gegeben | 53: = 4 ß. | |||
| 7 | an | Magazins rogken 48: scheffel à 1 f: 8 ß. | 64: | |||
| 8 | an | nebenmodum | 31: 16: | |||
| 9 | an | kopsteür | 41: 4. | |||
| 10 | Qwartahl=steür à Jahr | 18: 20. | ||||
| 11 | S. | 244: f: 20: ß | ||||
| 12 | Chrsitian Willmer30 | |||||
| 13 | Pensionarius | |||||
| U 510 rechts | [...]31 | |||||
| U 511 | ||||||
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||||||
| R 736 | 1 | Areal uthräkning öfwer Gristow, som är belägit uti Vorpommern, | [...]32 | |||||||
| U 541 | 2 | Griepswalds33 dist: hafwer kÿrckia uti bÿÿn är afmätt uti octobri åhr 1696: och | ||||||||
| 3 | grentzar uti nord till Brook34 och Kalckewitz35 öster och söder till hafz sundet36 | |||||||||
| 4 | [...]37 | emillan Pommern och Rügen och wäster uth till Kowall38. | ||||||||
| 5 | Åker | |||||||||
| 6 | N: | den åker som hörer till åkerwärcket och uti 4: släge ligger af fölljande | ||||||||
| 7 | jordmohn. | |||||||||
| 8 | a: | sandmÿlla, ju närmare Kalckewitz39 grentz ju mehr mÿllig, ju närma= | ||||||||
| 9 | re sandbergen ju mehr sandig | 40 | 210 | |||||||
| 10 | b. | sand något mÿllig näst in till N:a: sås med råg allena | 11 | 60 | ||||||
| 11 | c: | sandmÿlla emot huusen och engen mehr mÿl=lig emot N:h: mehr sandig | 24 | 90 | ||||||
| 12 | d: | sandmÿlla | 8 | 120 | ||||||
| 13 | e: | 2: st: mager sand, som såås med råug alle=na kallas Büchow40 | 19 | 270 | ||||||
| 14 | h: | skarp och mager sandh, som sås ett stÿcke med råug hwart 9:de à 10:de | ||||||||
| 15 | Deße 2: stÿcken höra coßaterna till, och lägges några morgen i träde. |
åhr | 43 | 210 | ||||||
| 16 | f: | sand något mÿllig och sijdländt, sÿnnerl: wed engestÿcken | 22 | 210 | ||||||
| 17 | g: | sand | 3 | 90 | 174 | 60 | ||||
| 18 | transp:t | 174 | 60 | |||||||
| Sign. | Zeile | Transkription | |||||||||
| R 737 | 1 | Areal uthräkning öfwer Gristow | |||||||||
| 2 | |||||||||||
| 3 | transp:t | 174 | 60 | ||||||||
| 4 | Pastoris åker. | ||||||||||
| 5 | N:41 i: | 2: st: mager sand, som sås med rågh allena, kallas Büchow42 | 18 | 135 | |||||||
| 6 | K: | 2: st: sandh något mÿllige, där wattnet går öf:r när siön wäxer | 1 | 225 | 20 | 60 | |||||
| 7 | O: | Engh. | |||||||||
| 8 | O:43 a: | 2: st: medelmåttig gräswall | 1 | 285 | 3 | ||||||
| 9 | b: | een eng kallas Trillwisch44, sijdländt wid betesmarcken, och bättre | |||||||||
| 10 | wid åkern | 4 | 30 | 5 | |||||||
| 11 | c. | sank eng kallas Ümlop | 3 | 90 | 3 | ||||||
| 12 | d: | een äng kallas Röwenwisch, af medellmåt=tigt gräs | 6 | 270 | 9 | ||||||
| 13 | e: | 2: st: dett ena kallas Bÿltsoll, dett andra lilla har intet | |||||||||
| 14 | nampn, äro något sijdlandte dock bärande | 1 | 165 | 2 | |||||||
| 15 | Uti Bÿltsoll sade dhe sig kunna fåå 2: höölaß /: vid annot :/ när | ||||||||||
| 16 | deße ägor jembföres med dhe uti annot: öf:r Brook45 finnes, sÿnes | ||||||||||
| 17 | dhe kunna gifwa så många höölaß som här äro upförde. | ||||||||||
| 18 | transp:t | 17 | 240 | 194 | 120 | 22 | |||||
| Sign. | Zeile | Transkription | |||||||||||
| R 738 | 1 | Areal uthräkning öfwer Gristow. | [...]46 | [...]47 | [...]48 | [...]49 | |||||||
| 2 | [...]50 | ||||||||||||
| 3 | transp:t | 17 | 240 | 194 | 120 | 22 | |||||||
| 4 | Pastoris engh | ||||||||||||
| 5 | F: | een salt eng af något kort grääs: kallas Die Wiese auffm | |||||||||||
| 6 | Pfarrenbrinck51 lijder skada af wattn, och är af kÿrckio | ||||||||||||
| 7 | herden uti extractet af kÿrckio=matriculn upförd för 8 | ||||||||||||
| 8 | höölaß, den andra som där säges liggia widh ahle | 7 | 120 | 8 | |||||||||
| 9 | kiärret, hwilcket Ellerstrauch kallas, tahlte ingen om | 25 | 60 | ||||||||||
| 10 | när mäthningen skiedde: och detta extract sändes sedan | ||||||||||||
| 11 | till mig uti novembri: eij eller är der någon engh | ||||||||||||
| 12 | mehr än det ena lilla stÿcket O:e: och engen Ümlop | ||||||||||||
| 13 | tÿ wet iag eij hwar den finnes, om det eij är een dehl | ||||||||||||
| 14 | af engen Röwenwisch, som och går emot52 beml: ahlekiärr. | ||||||||||||
| U 542 | 15 | P: | Skogh | ||||||||||
| 16 | a: | ett ahlekiärr, som och kallas Ellerstrauch innehåller | 5 | 180 | |||||||||
| 17 | b: | några medelmåttiga eekar på fast grund, som är | - | 240 | |||||||||
| 18 | c: | en lijten holme uti siöwijken, kallas Werderchen53, äro | |||||||||||
| 19 | transp:t | 6 | 120 | 194 | 120 | 25 | 60 | 30 | |||||
| Sign. | Zeile | Transkription | |||||||||||
| R 739 | 1 | Areal uthräkning öfwer Gristow. | |||||||||||
| 2 | |||||||||||||
| 3 | transp:t | 6 | 120 | 194 | 120 | 25 | 60 | 30 | |||||
| 4 | korta buskar på, och innehåller | 1 | 180 | ||||||||||
| 5 | Denne holme är mindre eller större, efter som wattnet antingen der wäxer eller faller uth. | ||||||||||||
| 6 | P:54 d: | een öö som kallas Rims, är bewuxen med kortwäxte | |||||||||||
| 7 | och mehrendehls eke buskar sampt betesmark emillan | ||||||||||||
| 8 | är mÿcket brukat till bete för unga hästar och annor | ||||||||||||
| 9 | boskap, som der från wåhr till hösttijden gå uti beth | 40 | 150 | 48 | 150 | ||||||||
| 10 | Q: | Betesmarck: | |||||||||||
| 11 | a:1: | höga magre sandbackar, der af några små stÿcken här | |||||||||||
| 12 | och där sås hwart 10:de åhr | 20 | - | ||||||||||
| 13 | a:2: | högt gropigt sandberg kallas Dannenkamp sÿ=nes | |||||||||||
| 14 | och af några stubbar, att der hafwer warit talleskoug | 18 | 240 | ||||||||||
| 15 | a: | höga sandbackar wed åkern, och bättre bete wid siön | |||||||||||
| 16 | innehåller med ett stÿcke wid åkerstÿcket N.K: sampt | ||||||||||||
| 17 | een platz emillan husen och siöön | 15 | 60 | ||||||||||
| 18 | b: | grääs betesmarck, sanck och med åthskilliga diupa smala | |||||||||||
| 19 | wattustreck | 15 | 240 | ||||||||||
| 20 | transp:t | 69 | 240 | 194 | 120 | 25 | 60 | 30 | 48 | 150 | |||
| Sign. | Zeile | Transkription | |||||||||||||
| R 740 | 1 | Areal uthräkning öfwer Gristow | åker | engh | höö laß |
skogh betesmk: fiskepohl |
tompte ställen etc: |
||||||||
| 2 | |||||||||||||||
| 3 | transp:t | 69 | 240 | 194 | 120 | 25 | 60 | 30 | 48 | 150 | |||||
| 4 | Q:55 c: | 2: st: kalfhagar | 5 | 120 | |||||||||||
| 5 | d: | 2: st: sanck betesmarck | 20 | 270 | |||||||||||
| 6 | e: | 2: st: god gräs betesmarck | 4 | 195 | |||||||||||
| 7 | f: | een sandbacke med små enebuskar på | 2 | 90 | |||||||||||
| 8 |
|
3: st: sandberg | 2 | 150 | |||||||||||
| 9 |
|
2: sandrefler, der dock siön mehrendels går öf:r är | |||||||||||||
| 10 | dock klara sanden | 2 | 90 | ||||||||||||
| 11 |
:
|
een lijten hollme med bladwaß och starr | - | 210 | 108 | 165 | |||||||||
| 12 |
|
een pöhl med skiöna medellmåttiga ruder uti | - | 120 | |||||||||||
| 13 | Tompteställen | ||||||||||||||
| 14 | T:K: | hwardera hafwer kåhlgård med några trä uti | |||||||||||||
| 15 | ibland, som med tompteställen innehålla | 5 | 180 | ||||||||||||
| 16 | kÿrckiogården | - | 120 | 6 | - | ||||||||||
| 17 | Summa | 194 | 120 | 25 | 60 | 30 | 157 | 135 | 6 | - | |||||
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||||
| RRev 741 | 1 | Anno56 1705 d. 12 maij är kÿrckio=bÿen Gristow reviderat, och | ||||||
| URev 251 | 2 | befunnen som fölljer nembl:n | ||||||
| 3 | nÿ åker |
|||||||
| 4 | M | R | ||||||
| 5 | Nÿ åker sedan57 förra mäthningen upbrukat58. | |||||||
| 6 | Q:a:1 | är heelt och hållit upbrukat, undantagande 2: sandbackar, består | ||||||
| 7 | af jembn sand, warder hwart 5:te åhr bru=kat och sådt med | |||||||
| 8 | roug | 18 | 270 | |||||
| 9 | Q3: | upbrukat af betet Qa:2: är mÿllblandat sandjord, brukas | ||||||
| 10 | tillijka med fältet N:b: | 2 | 60 | |||||
| 11 | Q:4: | upbrukat af sign: Qa:2: är klara sanden, kann allenast såås | ||||||
| 12 | hwart 5:te à 6:te åhr med roug | 3 | 45 | 24 | 75 | |||
| 13 | Det öfriga af Q:a:2: är alt igenom klar sand med stubbar och | |||||||
| 14 | backar, och ett slagz gräs som kallas buxbart, är till cultur | |||||||
| 15 | transp:t | 24 | 75 | |||||
| Sign. | Zeile | Transkription | ||||
| RRev 742 | 1 | |||||
| 2 | ||||||
| 3 | transp:t | 24 | 75 | |||
| 4 | eij sÿnnerligit tiänligit, och dett stÿcket emill[an] Q:3: och Q4: är lös sand | |||||
| 5 | duger altzintet. | |||||
| 6 | Präste=åker och eng är wed förra mätning[en] uthdehlt, och är åkern | |||||
| 7 | betecknat med N:I: N:K: och engen med O:F. | |||||
| 8 | [...]59 | |||||
| 9 | Summa60 | 24 | 75 | |||
| URev 249 | [...]61 | |||||
1 Gristow wurde von Simon Skragge vermessen.
2 Gripswald (Schreibweise in der Urschrift).
3 Gripswaldz (Schreibweise in der Urschrift).
4 1696: och gräntzar: (zusätzlicher Text in der Urschrift).
5 Wilme (Schreibweise in der Urschrift).
6 Ostberg (Schreibweise in der Urschrift).
7 Kaster (Schreibweise in der Urschrift).
8 Mööl (Schreibweise in der Urschrift).
9 Kalckwitz (Schreibweise in der Urschrift).
10 Koowall (Schreibweise in der Urschrift).
11 Koowall (Schreibweise in der Urschrift).
12 Kalkwitz: (Schreibweise in der Urschrift).
13 Brüch (Schreibweise in der Urschrift).
14 Kirckendorff (Schreibweise in der Urschrift).
15 Kalkwitz (Schreibweise in der Urschrift).
16 Koovald (Schreibweise in der Urschrift).
17 Anstelle von 3: last steht in der Urschrift: 2 last.
18 Anstelle von Om engiar steht in der Urschrift: Engh.
19 Brüch (Schreibweise in der Urschrift).
20 Kalckwitz (Schreibweise in der Urschrift).
21 Anstelle von Om boskap steht in der Urschrift: Boskap.
22 0 - 0 - 0 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).
23 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).
24 0 - 1 - 0 - 0 - 0 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).
25 0 - 0 - 1 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).
26 0 - 0 - 1 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).
27 0 - 0 - 0 - 0 (zusätzlicher Text in der Urschrift).
28 Anstelle von Om fiskerij steht in der Urschrift: Fiskerije.
29 uti (zusätzlicher Text in der Reinschrift).
30 Wilmer (Schreibweise in der Urschrift).
31 Zusätzliche Anlage in der Urschrift: Extract der Kirche=Matricul zu Gristow [...]
32 åker M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).
33 Greiffswaldz (Schreibweise in der Urschrift).
34 Broock (zusätzlicher Text in der Urschrift).
35 Kalckwitz (Schreibweise in der Urschrift).
36 Haaffz=sundet (Schreibweise in der Urschrift).
37 characteres figurarum (zusätzlicher Text in der Urschrift).
38 Koowall (Schreibweise in der Urschrift).
39 Kalckwitz (Schreibweise in der Urschrift).
40 Büchow, och [inn]ehålla (zusätzlicher Text in der Urschrift).
41 N: (zusätzlicher Text in der Reinschrift).
42 Büchow, och innehål[ler] (zusätzlicher Text in der Urschrift).
43 O: (zusätzlicher Text in der Urschrift).
44 Thrilwisch (Schreibweise in der Urschrift).
45 Broock (Schreibweise in der Urschrift).
46 åker M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).
47 engh M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).
48 höölaß (zusätzlicher Text in der Urschrift).
49 skough och betesmark fiskepöl. M|R (zusätzlicher Text in der Urschrift).
50 chara=cteres figura=rum (zusätzlicher Text in der Urschrift).
51 Pfafwenbrink (Schreibweise in der Urschrift).
52 in emoot (zusätzlicher Text in der Urschrift).
53 Werderken (Schreibweise in der Urschrift).
54 P: (zusätzlicher Text in der Reinschrift).
55 Q: (zusätzlicher Text in der Urschrift).
56 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Anno 1705 d. 12 maij hafwer iag undertecknade reviderat kÿrkebÿen Gristow och befunnt som fölier.
57 som sedan (zusätzlicher Text in der Urschrift).
58 är upbrukat (zusätzlicher Text in der Urschrift).
59 P: Elliest haf:r prästen ett stÿcke åker in i charact: NI in wed moraßet Pa som nu är uthdelt och innehaller [präste åker:] 60 M (zusätzlicher Text in der Urschrift).
60 [präste åker:] 60M (zusätzlicher Text in der Urschrift).
61 Zusätzliche Anlage in der Urschrift: Extract auß der Matricul zu Gristow, zum Wieden Hofe belegene Äcker und Wischen betreffend. [...]