|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
||||
|
1 |
|
Beskrifningh öfwer Lieps1 som är beläget 1: mijl nord=ost från Griepswald2, hörer och där under rå= |
||||
|
2 |
|
det, ligger i Gristow kÿrksoch:n och gräntzar intill Karrendorff eller rättare: Fretow3 på södre och |
||||
|
|
3 |
|
wästre sijdan, på norra och östre är dett omflutit af salte hafswijken som inflüter emillan Rügen |
|||
|
|
4 |
|
och Pommern. |
|||
|
|
5 |
|
Åboer heter Hans Kreel han steürar för ½ hufwa och gifwer 25: rttl:r |
|||
|
|
6 |
|
tienstepenningar. |
|||
|
|
7 |
|
Om åkern |
|||
|
|
8 |
|
Åkern är här eij sÿnnerl: tÿ han är af een kallgrund förmedelst flodens öfwerflÿ= |
|||
|
|
9 |
|
tande höst och wår, den bästa är dhe 2:ne stÿckerne som näst huusen äre belägen |
|||
|
|
10 |
|
och sås åkern altijd blifwer altså intet uti träde liggande. |
|||
|
|
11 |
|
Uthsädet. |
Inkomst der af |
||
|
|
12 |
|
Råg |
9: skiepp:r |
|
till 3:die eller 4:de kornet kan han igen |
|
|
13 |
|
Korn |
18 |
|
af ett bekomma uti medellmåttiga |
|
|
14 |
|
Hafra |
11 |
|
åhr, och ibland mehr när det will |
|
|
15 |
|
Erter |
3 |
|
lÿckas. Biugg hafwer elliest bästa |
|
|
16 |
|
Bland=korn |
2; skiep:r |
|
wäxten. |
|
|
17 |
|
N:o han hafwer hÿrt 3: morgl: åker uthaf bönderne i Karrendorff nembl: på Freto fält |
|||
|
|
18 |
|
hwarföre han gifwer 1: rdl:r för hwart morgl: der uti han sår 9: skiepp:r är 3: morgonet |
|||
|
|
19 |
|
hwilket och skier här i gården. |
|||
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
||
|
1 |
|
Annotationer öfwer Lieps |
||
|
2 |
|
Om engiar |
||
|
|
3 |
|
Om engiarnes godheet finnes uti areal uth=räkningen, och skiölas dhe på nårra ändan |
|
|
|
4 |
|
fast dageligen af uthaf salta hafwet. |
|
|
|
5 |
|
Åboen berättar sig bekomma 20: eller högst 30: laß höö, stundom mehr och stundom |
|
|
|
6 |
|
mindre, alt som åhren till, elliest äro och backarne mÿcket skallote, och kunna |
|
|
|
7 |
|
knapt räknas till ett halft laß på morgonet, dhe andra till ett laß på morg:t |
|
|
|
8 |
|
Om betesmarck. |
|
|
|
9 |
|
Betesmarck är här mÿcket ringa som af char=tan är at see och uthräkningen, hwarföre: |
|
|
|
10 |
|
såßom den alt för knapp, måste han gif=wa till åboerne uti Karrendorff för dett |
|
|
|
11 |
|
hans boskap går der på dheras bete alla efter middagar från wåren till Johanni= |
|
|
|
12 |
|
tijdh då engarna blifwa slagen een tunna öhl och een måhltijdh math som kommer |
|
|
|
13 |
|
honom mot 5: rd: at kåsta, elliest om han det intet gifwa wille måste han |
|
|
|
14 |
|
för hwart stÿcke gifwa 5: lß, åboen han berättar och: at i forna tijder haf: |
|
|
|
15 |
|
hans förfahr haft den rättigheeten u=tan at gifwa något. |
|
|
|
16 |
|
Boskap hafwer åboen |
|
|
|
17 |
|
Kor |
9: st: eller stundom 10: st: |
|
|
18 |
|
Hästar |
6: st: dragokar och 2: eller 3: fålar- |
|
|
19 |
|
Får |
8: st. |
|
|
20 |
|
Swijn |
10: st. |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|
|
1 |
|
Annotationer öfwer Lieps |
|
|
2 |
|
Om uthgifter. |
|
|
|
3 |
|
Effter han sällan eller alldrig får quittence der på, wet han egentel:n icke hwad hufwen steür |
|
|
4 |
|
af allahanda art kommer, men det weth han, at den kommer öfwer 10: rdl: åhrl:n |
|
|
5 |
|
Deßutom gifwer han magazin=rågh 7: skiepp:r |
|
|
6 |
|
Reütersteür alla månader 25: lß: giör åhrl: 6: rdl: 12: ß. |
|
|
7 |
|
Om 3: 4: eller 5.te månaden får han rijt=taren i inquarterning een månad hwar gångh. |
|
|
8 |
|
Om fiskerije. |
|
|
9 |
|
Han brukar höst och wåhr at sättja rÿskor och om winteren at angla med krokar, och |
|
|
10 |
|
säger han det lönar intet stort mödan elliest haf:r ha intet tijd der med dett |
|
|
11 |
|
lilla han bekommer förbrukar han till huusbeboff. |
|
|
12 |
|
Om tienstefolck. |
|
|
13 |
|
Han håller4 een dräng pijga och poijke, elliest intet. |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|||||||||
|
1 |
|
Areal uthräckning öfwer Lieps |
åker |
engh |
höö laß |
||||||
|
2 |
|
Åker. |
|
|
M |
R |
|
|
|
||
|
|
3 |
A |
ett stÿcke swartmÿlla af någon små hwijt sandh beblandat och ned= |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
ländt, denna åker är uti Fretows betesmarck beläget, giör |
7 |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
B |
ett stÿcke wedh huusen beläget af samma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
natur giör till arealet |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
C |
sijdländt leermÿlla |
2 |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Ca |
sandig och något högre åker wed stranden belägen giör |
2 |
195 |
17 |
45 |
|
|
|
|
|
|
9 |
|
Engiar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Da |
godh dragande engh. |
6 |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Db |
In den Kulen kallad nedrig och af medelmåttig gräswäxt, giör till |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
arealet |
20 |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Dc |
een lijten dito af wattupöhlar blent om=gifwen giör |
|
45 |
|
|
|
|
|
||
|
|
14 |
De |
mager hård walls engh, på många ställen mÿcket bahr giör |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Df |
een lijten engelapp af godh gräswäxt uti åkerstÿket A |
|
225 |
|
|
52 |
15 |
30 |
|
|
|
16 |
|
|
Transp:t |
|
|
17 |
45 |
52 |
15 |
30 |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|||||||||||||
|
1 |
|
Areal uthräckning öfwer Lieps |
åker |
engh |
höö laß |
betesmarck |
tompte
|
||||||||
|
2 |
|
Transp:t |
|
|
17 |
45 |
52 |
15 |
30 |
|
|
|
|
||
|
|
3 |
|
Betesmarck |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
E |
tämmelig godt gräsbete omkring huusen giör |
19 |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Ea |
noch ett stÿcke dito omflutit med grafwar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
och intill engelappen Dc belägit är |
2 |
45 |
|
|
|
|
|
21 |
180 |
|
|
|
|
|
7 |
|
tompteställen som huusen stå på |
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
k: |
een kåhlteppa der wedh |
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
f: |
2: st: wattupölar den ena kallas Blick, den andra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
är belägen uti engen in den Külen kallad giör |
7 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
240 |
|
|
|
11 |
|
|
Summa |
|
|
17 |
45 |
52 |
15 |
30 |
21 |
180 |
7 |
240 |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|||
|
1 |
|
Anno 1705 d: 3: maij är bÿen Lieps= reviderat, och befunnen som fölier nembl:5 |
|||
|
2 |
|
|
nÿ åker |
||
|
|
3 |
|
|
morgl |
rut |
|
|
4 |
|
Nÿ åker sedan förra mäthningen upbrukat |
|
|
|
|
5 |
D1 |
är upbrukat af engen Dc består af nedrig och kallgrundig sandjord |
|
90 |
|
|
6 |
|
elliest är här ingen lägenheet hwarcken af ängh eller betesmarck något |
|
|
|
|
7 |
|
at upbruka. |
|
|
|
|
8 |
|
|
|
90 |
1 Wurde laut Urschrift von Abraham Hesselgreen vermessen.
2 Gripswald (Schreibweise in der Urschrift).
3 Freito (Schreibweise in der Urschrift).
4 Håller han (Text in der Urschrift).
5 Anno 1705 dh: 3 maij haf:r iag undertecknade reviderat bÿen Lieps och befunnit som fölier (Text in der Urschrift). Die Vermesser der Revision waren laut Urschrift Folio 262 L. Balck und Johan Hesselgreen.