Sign.

Zeile

Transkription

R 600

1

 

Description och annotation öfwer hemmanet Horst som wardt a:o 1697

U 428

2

 

uti junij månadt afmätt.1

 

3

 

Detta2 är ett kÿrckietorp under ampt Wolgast, ungefär 1 mijhl från Griepswald3

 

4

 

uti nordwäst belägit, är för 3: åhr sedan re=ducerat, då det nu een lången  tijd har warit

 

5

 

under den Bussiska familien, som är till sin extraction af kiöpmansståndet, deras gambla

 

6

 

hufwentahl är 5: huf:n, wetandes ingen om dett har warit landthuf: eller hakenhuf:n  4

 

7

 

nu skatta dhe 1 ½ : red: huf: och 6: morgl:n och äro alla deße inwånarena allena

 

8

 

coßater. Fordombdagz skall här hafwa bodt 22: inwånare som mäst warit handt=

 

9

 

wärckare. Deße närwarande åboer hafwa tillförende gifwit 10: rdl: tienste[-]

 

10

 

penningar, men som dett warit dem för=högt och förswårt, har närwarande

 

11

 

königl: commission som man säger aftorkat till 6: rdl: krögare som här

 

12

 

boor, skall hafwa fordomb gifwit 4 1/3: rdl, af orsak, att då wed dhe högsahl:

 

13

 

furstarnas tijdh här har warit een frij=schult, men nu måste han gifwa 10: rdl

 

14

 

för sin åker och krogen tillijka, warandes och där hos een schultz, som för sitt omak

 

15

 

intet åtminter utom tituln.Pasto=ren här sammastädes har icke allenast

 

16

 

sin hufwa apart, uthan och här och där några ängfleckar: hufwan skall

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 601

1

 

snart wara 2:ne landthufwen. Hwad Segebadens5 åker wäderqwarn och ängh

U 428

2

 

anbelangar, finnes i arealet antecknadt. Möhlnaren gir till Buschens enckia

 

3

 

för qwarnen 8: drömt roug. Buschens enckia, har denna qwarnen allena från

 

4

 

reduct: commiss:  oreducerat för sig behållit. Till qwarnen liggia 7: morgl:n i ängh och

 

5

 

åker, för hwilcken åker qwarnen skall i stånd hållas.

 

6

 

Åkerbrukit anbelangande, så är grunden mäst alt igenom rätt sandig och hwadh

 

7

 

så nedrig är, dett är och uti wåta åhr så skadelig som den andra jordmohnen

 

8

 

uti torra åhr eij profiterlig är: är uti inga wißa fällt eller släge fördehlt

 

9

 

uthan warder alla åhr besådd.

 

10

 

Uthsädet är för hwardera 8: skiepp: roug, 6: korn och äfwen så många skiepp: hafra.

 

11

 

Uthsädet för h: pastoren skall wara uti roug 20, äfwen så i korn och uti hafre 12

 

12

 

skiepp:r. Man räknar här dett andra kornet.

 

13

 

Engh och hööslagh är wäll här till een deel befindtelig, men intet stort fruchtba=

 

14

 

ra, i det sombliga äro med buskar bewuxen, sombl: äro af släth och ringa grääs

 

15

 

wäxt, sägiandes att man till mans hafwa kan 3: höölaß. Kÿrckieengen skall

 

16

 

stijga till 10: höölaß.

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 602

1

 

Bete är dett bästa här wed gården, särdehles uti torra åhr, då det moraßiga

U 428

2

 

betet söder om gården af boskapen beträdas kan.

 

3

 

Skoug är man till stengzel och brensell här till finnandes. Och måste dhe om winteren

 

4

 

hämpta alt sin wedh uhr Rickbruch, som ohörlig diupt är. Een stoor deel af samma

 

5

 

bruch som hijt hörer finnes igen på Eldenows charta.

U 429

6

 

Boskap skall öfwer hela hemmanet stijga eij stoort öfwer 40: st: med pastorens fää.

 

7

 

Man skall och här eij6 öfwer 3: dragökar till mans hafwa. Fåår skall stort öfwer een

 

8

 

stijg eij komma, är här att märckia, dett detta hemmanet har och frijheet

 

9

 

på Wedtdorffz och Siebenhaus ägor till een deel att beta, som wedh dhe hemman fin[-]

 

10

 

nes antecknadt, i så måtto, att där finnes några wißa betes tracten, som hemmans

 

11

 

boskap dela sin emillan med munnere, som wed åfwennembde hemman är att see

 

12

 

nembl: wed Sibenhow är betet R:2: all=mänt.

 

13

 

Nota wed fürstetijden skall detta hemman hafwa hafft frijheet som een annan stadh

 

14

 

eller priviligerat bÿ, att skiuta efter een fogell, hwar till fins i dag än proff

 

15

 

der af uti Griepswald, der dheras silber=fogell, som dhe hög sahl: förstaren dem

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 603

1

 

skiänkt som ett orÿggeligit prof till så=dan frijheet, men nu som ofwannembde

U 429

2

 

sölfwerfogell är uthaf fattigdomb försatt för een wiß summa penningar uti

 

3

 

dhe Griepswalders händer, så hafwa dhe och denna sin frijheet längan tijdh

 

4

 

eij brukat.

 

5

 

Grentzegången är mäst rundt omkring ricktig föruthan i wästen mend Siebenhau

 

6

 

och uti norden med Wentdorff, där weth man intet wißare att sägia, än att

 

7

 

man wed manneminne har hafft ofwan nembde frijheet, att fää om fää skulle

 

8

 

deße gräs deela nembl:n på dhe ställen som för comunt bete antecknadt finnes.

 

9

 

Öster uth är Gierdswold7, söder uth Willershausen ock Eldenaw.

 

10

 

Åboernas nampe

N:o

 

 

11

 

Sahl: Buschs enckia

1

Jochom Sass

7

 

12

 

Albertus Schwart pastor

2

Jasper Wulf

8

 

13

 

Theodosius Newe krögare

3

Ernst Häger

 

 

14

 

Petter Ewert

4

Hans Spank möhlnare

9

 

15

 

Jochom Ewert

5

Hinrich Helmdorff

10

 

16

 

Petter Gollnow

6

 

 

 

17

 

Alle coßater, och i åkerbruket lijka deelacktiga.

 

18

 

Inneliggare

 

19

 

Sigmon Jensen skreddare

11

Hans Gröning kooherde

13

 

20

 

Jochom Wegner klockare

12

Petter Bannekow

13

 

21

 

Sahl: Buschs enckias andeel, som äfwen så stoor är som dhe andras har möhlnaren pensionerat för 8: rdl:

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 604

1

 

 

Areal uthräckning öfwer hemmanet Horst

åker

U 430

2

 

 

Norr om hemmanet åkerbruket.

 

 

M

R

 

3

A

 

bondeakern

 

nedrig och deels sandig leermÿlla

52

210

 

 

 

4

A1

 

 

 

upländ och rätt sandig leer=mÿlla

10

150

 

 

 

5

A2

 

prästeåkern af rätt sandig leermÿlla

17

30

 

 

 

6

A3

 

åker som hörer till Siebenhow, rätt sandig leermÿlla

1

30

 

 

 

7

 

 

Söder om hemmanet.

 

 

 

 

 

8

B

 

bondeåkern

 

är deels nedrig och litet sandig leermÿlla

40

270

 

 

 

9

B1

 

 

 

är rätt sandig och mäst upländ leermÿlla

28

 

 

 

 

10

B2

 

prästeåkern

 

tämmelig god leermÿlla något upländ

28

210

 

 

 

11

B3

 

 

 

rätt sandig leermÿlla

18

60

 

 

 

12

B4

 

åker som hörer till Siebenhow af leermÿlla

 

240

 

 

 

13

B5

 

åker som hörer till Sibenhaw, rätt sandig leermÿlla

5

 

 

 

 

14

B6

 

klockare åker af mäst nedrig leermÿlla

1

90

204

90

 

15

 

 

Engh och höslagh.

 

 

 

 

 

16

C

 

bonde ängian

 

af een skiön släth grääsrijk wallgrund

25

210

 

 

 

17

C1

 

 

 

af een buskog ängewalle grund

10

60

 

 

 

18

 

 

 

Transp:t

35

270

204

90

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 605

1

 

 

Areal uthräckning öfwer hemmanet Horst

åker

 

 

U 430

2

 

 

Transp:t

35

270

204

90

 

 

 

 

3

C2

 

 

 

af een skiön slät gräsrijk wallgrund

2

120

 

 

 

 

 

 

4

C3

 

präste=angian

 

af en buskog angwallegrund

2

120

 

 

 

 

 

 

5

C4

 

 

 

äro twenne äng pölar, nu mäst mäijas kunna

1

150

 

 

 

 

 

 

6

C5

 

äng som hörer till Siebenhow, och är een buskig wall äng.

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

här under förstås och 2:ne buskoge ängar jempte B:5: be=

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

findtl: af 1 9/10 morgl:n

9

60

 

 

 

 

 

U 431

9

C6

 

klockare ängian

 

af skiön grääsrijk wall=grund

 

240

 

 

 

 

 

 

10

C7

 

 

 

af buskig walläng

 

180

 

 

 

 

 

 

11

C8

 

kÿrckio=engen een god släth wallengh

3

90

 

 

56

30

 

 

12

 

 

Öfwer alt lära deße ängiar gifwa 1: lijtet laß a morgl:n

 

 

 

 

 

 

56

 

13

 

Skogh och betesmarck

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 D:

Rickbruch, är ett öfwermåtten diupt och moraßigt kiärr,

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

med täta och tiocka wijdebuskar be=wuxit. Här under

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

förstås ett moraß wed gården befindtel:

112

270

 

 

 

 

 

 

17

 

 

Transport

112

270

204

90

56

30

56

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 606

1

 

Areal uthräckning öfwer Horst

åker

engh

 höö
laß

skoug och
bete

trää=
och kåhl=
gårdar

U 431

2

 

Transp:t

112

270

204

90

56

30

56

 

 

 

 

 

3

D1

är ett jämpte moraßet Rickbruch rätt diupt och moraßigt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

bete; dock slätt men mot drifften warder dett stijfwa=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

re: här inneslutes och samma drifft, som ett tämmel:t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

godt slätt wallbete med tompter och gate=ställen af

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

sign:  efter dhe uthan åthskillnad tillsamman hänga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

qwarnställe slutes och wed in af sign

55

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

D2

är ett slätt och skriet tufwigt upländt wallbete

11

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

D3

ett skiönt slätt och nedländt wallmarcks bete som wäll kun=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

de till äng hägnas, som det och wäll fordomb lärer hafwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

warit, hörer till Siebenhow

17

 

 

 

 

 

 

196

270

 

 

 

13

 

Trää= och kåhlgårdar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

E

äro icke allenast trägårdar af några äpple= och päronträä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

uthan och kåhl=  och kalfwehagar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

16

 

 

Summa

 

 

204

90

56

30

56

196

270

8

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 607

1

 

Anno 1705 d: 28: maij är bÿen Horst reviderat, och befunnen

URev 325

2

 

som fölljer nembl:n  8

 

3

 

 

kÿrckio=
åker

klockare
 åker

klockare
engh

 

4

 

Här uti bÿen är sedan förra mäthningen intet upbrukat, eij

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

häller finns här någon lägenheet hwarcken af eng eller be=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

tesmarck något att upbruka.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

Prästeåker och äng wed förra mäthningen uthdeelt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

Kÿckioåker är nu uthdehlter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Ka

1: st: uti B1 kallas, beij der Booke belgen

2

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Kb

1: st: uti B5 kallas beij der Krug städte

1

75

 

 

 

 

 

 

 

11

Kc

1: dito uti B5 på wästra sijdan om klåckare åkern

2

90

5

165

 

 

 

 

 

12

B6

är wed förra mäthningen uthdeelt och uth=räknat,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

kallas nach dem Richt Brooke.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

C8

är een kÿrckieäng som wed9 förra mätningen är uthdehlt och uth=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

räknadt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Transp:t

 

 

5

165

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 608

1

 

 

kÿrckio
åker

klockare
åker

klockare
engh

URev 325

2

 

Transp:t

5

165

 

 

 

 

 

3

 

Klockare åker och engh.

 

 

 

 

 

 

 

4

Kd

1: st: uti B5

 

 

1

45

 

 

 

5

C7

är een äng som hörer klockaren wed förra mäthningen uthdehlt

 

 

 

 

 

 

 

6

 

och uthräknat.

 

 

 

 

 

 

 

7

Ke

1: äng baakom klockarens huus uti D

 

 

 

 

 

210

 

8

 

 

Summa

5

165

1

45

 

210

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Anders Jernström
Revision:
Anmerkungen:

1 Laut Urschrift vermessen von Anders Jernström.

2 detta fehlt in der Urschrift.

3 Grijphswald (Schreibweise in der Urschrift).

4 lant= eller hakenhuf:n (Schreibweise in der Urschrift).

5 Segebadenshaus (Schreibweise in der Urschrift).

6 här ock eij (Schreibweise in der Urschrift).

7 Gerswalde (Schreibweise in der Urschrift).

8 Anno 1705 d: 28: maij hafwer iag undertecknade reviderat kÿrkebÿen Horst och befunnit som fölier. (Text in der Urschrift).

9 wed fehlt in der Urschrift.