Sign.

Zeile

Transkription

R 585

1

 

Description1 och annotation öfwer hemannet Sibenhow.2

U 421

2

 

Detta hemman wardt a:o 1697 uti junij må=nadt afmätt, dett är belägit ungefähr een

 

3

 

mijhl uti nordwäst från Griepswald3 och hörer under ampt Wolgast. Är nu för

 

4

 

een lijten tijd sedan reducerat, där det tillförende länga warit uti främmande

 

5

 

händer som sist war detta under borg=mäst:r Schmitelow, hwilkas arfwingar

 

6

 

och enkia dätt nu skall för 400: rdl; pen=sion besittia. Fordombdagz då än mÿcket

 

7

 

mehr warit åker, skall detta godzet wa=ra anräknat till 23 ½  landthuf: men

 

8

 

nu steürer och skattar hela hemmanet för 6: reducerade huf:n och 16: morgl:n

 

9

 

i gambla tiden hafwer här bodt 15: fullbönder och een coßat, af hwilka nu

 

10

 

man 6: fullbönder, och af dhe öfrigas an=deel är här giordt ett åkerwärck, tijt

 

11

 

ofwannembde bönder tiäna eller giöra sin hoftienst efter landetzbruuk.

 

12

 

Uthi contributioner och uthlagor stå dhe sina grannar af samma hufwetahlet lijka,

 

13

 

sägia dock att dhe måst till dato mäst contribuerat för hela hemmanet så wäll

 

14

 

för sin egen som håffåkern. Är att merckia, dett böndernes egit åker=

 

15

 

bruuk består uti 9: landthuf:n, och den 1 ½ : som dhe hÿra af håfwet, hafwa dhe

 

16

 

i lijka proportion dehlt sin emillan, gifwandes för den samma 1 ½  huf:n

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 586

1

 

Descript:n och annot:n öfwer Segebadenhow

U 421

2

 

24: rdl:, blifwer altså för håfwet öfrigt 13: huf:n som man brukar. Hwad elliest

 

3

 

pastorens åker beträffar som är belägen emillan Siebenhowen och Horst har man

 

4

 

ingen efterrättelße kunnat bekomma, om den samma har warit fordom här

 

5

 

till inräknat eller eij, sägiandes dock, att den skall wara räknat till een

 

6

 

landthuf: ock ¾ : elliest har pastoren på dheras fällt ett stÿcke åker som

 

7

 

skall wara räknat till 1 ½  morgl:n hwilket land han nu i några åhr har

 

8

 

öde liggia låtit, skohlandes deruti inså kunnat till 6: siepp:r hafa. Hwad elliest

 

9

 

samma pastor wedkommer, så får han af närwarande åboer efter landetz

 

10

 

maner ock allena bruuk, boor uti Horst, under hwilkens kÿrckio=soch:n detta hemma[-]

 

11

 

net hörer. Hwad deße åboerns huf:n anträffar, så har Hindrich Moij den

 

12

 

aldraslemsta, efter hans huf:n löper ige=nom den slemsta sanden, så är och

 

13

 

snart med Michel Ewert hwilkas an=deel löpa igenom den slemma sanden

 

14

 

jempte Horsten grentz. Schultzen har uti åker och eng 4: morgl:n för sin tiänst.

 

15

 

NB den åthskillnad emillan håff och bonde=åkern beror sig allenast på

 

16

 

hwars och eens aparte åkerbruuk, så at under böndernas areal äfwen den 1 ½

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 587

1

 

Descript:n och annot:n öfwer Segebadenhow

U 421

2

 

huf:n som hÿres af hofwet, inneslutes, e=huruwäll hon hörer till hofwet, hwilket

 

3

 

hoff aparte åkerbruuk som det befun=nen in= och afdehlat finnes i uth=

 

4

 

räkningen.

U 422

5

 

Åkerbrukit: Är till sin grund och belä=genheet mäste dehlen godt som af uthräk=

 

6

 

ningen är att see, skohlandes här sällan förfalla stoor mißwäxt, när åkern

 

7

 

warder rätt brukat, af orsak hwadh upländ är, är af den beskaffenheet, att

 

8

 

hwarcken för högt eller för sidt är. Den nedländte jordmånen är uti wåta

 

9

 

åhr skadelig och den sandiga uti torra åhr. Hoffåkern så wäll som bondeåkern

 

10

 

ligger uti 4: fällt, af hwilka 3: warda alla åhr besådde. Hwad norr om hem=

 

11

 

manet ligger, är man ett hielpefäldt till dhe andra fäldten söder uth liggiande.

 

12

 

Uthsädet: För hwardera bonden skall stijga till 26: skiepp:r uti roug 24: uti korn

 

13

 

och äfwen så mÿcket uti hafra; 4 uti erter, men håfwet skall uti roug kunna uthså uti

 

14

 

korn uti hafra uti erter.4 Sägia deße åboer, att

 

15

 

man knappt dett 4:de kornet kan åter bekomma, och dett uti goda åhr.

 

16

 

Engh och höslagh. Anlangande, så är att märckia, dett man här wäll kunde

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 588

1

 

Description och annot: öf:r Segebadenhow

U 422

2

 

mehr hängna, än befindtelig är, i tÿ snart Wilmershagens grentz alt igenom är af

 

3

 

god engwalle grund som nu ligger under fääfoot, elliest äro deße engiar och engefläc=

 

4

 

kar mäst uti busk, moraß och skoug belägen, att dhe sägia bönderna, det hwar och

 

5

 

een knapt kan bekomma 5: höö laß, och hofwet in alles eij stort öfwer 20: st:

 

6

 

Skogh: Är här på fältet intet så sÿnnerlig, uthan, ehuruwäll Freijenholt har een hop

 

7

 

med ekar, så äro dhe dock alla unga och uthan någon mast, dock har man här

 

8

 

rikelig brenßle= och stengleskoug. Wed gården uti betet, har fordomb warit een

 

9

 

skiön ekeskoug, men wardt uti sidsta krij=get alldeles ruinerat, at man där nu

 

10

 

har man några små unga eekar.

U 423

11

 

Bete: Är här wed mÿcket skiönt så för stoor boskap som elliest för fåraherden,

 

12

 

i tÿ dett finns så wäll liungmoo som elliest grääsrijk wallmarck, och är

 

13

 

den här befindtel: skougen öfwer alt af god grääsrijk grund, hwilket giöra,

 

14

 

at man här kunde een hoop sommar=fää hålla, men har altijd reflexion

 

15

 

på dett hwad man om winteren uth=föda kan skall altså finnes på håf=

 

16

 

wet uti.

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 589

1

 

Annotationer och descript: öf:r Segebadenhow.

U 423

2

 

Boskap klaf=fää till 50: a 60: st: uti draga=öker 10: st: uti fåå 400: st:, hwar[-]

 

3

 

dera bonde 10: st:, klaf=fää och 8: drag=ökar, men fåår finns öfwer alt eij

 

4

 

öfwer 24:, sägiandes, att man, när fååren willja fort, at man eij öfwer

 

5

 

10: st: hwardera hålla kan.

 

6

 

Wäderqwarn. Har här för 20: åhr sedan stått, som wäder om kullkastat har,

 

7

 

och har den samma gifwet 6: drömt roug, har haff åker till 5: skiepp:r rough

 

8

 

och kallas deße land mölenbrinck, hwilket åkerstÿcke finnes igen på Wendorffs

 

9

 

charta och uthräkning.

 

10

 

Gräntzegången är uti med Eldenow grentzande uthan någon strijd, sampt

 

11

 

och uti wästen med Willerswald5 och Willershagen, nord uth är Mannhagen

 

12

 

och östan till6 Horster, af hwilka dhe senare hemman ingen så sÿnnerlig

 

13

 

ricktig grentze=skillnad hafwa.

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 590

1

 

Description öfwer Segebadenhow.

U 423

2

 

Åboer

N:o

Inneliggare

N:o

 

3

 

Sahl: Schmitelows enckia

1

Kasten Rod, frijman

8

 

4

 

Hans Möhl, schultz

2

Dawid Menick koherde

9

 

5

 

Hinrich7 Wulff

3

Christian Theg, linwäf:re

10

 

6

 

Thünnes Wulff

4

Claes Dewert underdånare

11

 

7

 

Klaes Moij

5

Hans Krackt und:

12

 

8

 

Michel Ewert

6

Petter Woller, fåraherde

13

 

9

 

Henning Moij.

7

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 591

1

 

Areal uthräckning öfwer Segebadenhaw8

 

U 424

2

 

Hoffåkern söder ut om hemmanet.

 

 

 

3

A

rågsädet

 

 

 

49

240

 

 

 

4

B

trädet

 

alla af een wällbelägen upländ

 

51

150

 

 

 

5

C

kornsädet

 

leermÿlla grund

 

52

 

 

 

 

6

D

hafre=

 

af äfwannämbde goda jordmohn

 

35

90

 

 

 

7

D1

sädet

 

af een rätt sandig leermÿlla

 

26

30

 

 

 

8

 

Bondeåkern söder ut om hemmanet.

 

 

 

 

 

 

9

E

råg=

 

af wällbelägen upländ leermÿlla

 

69

 

 

 

 

10

E1

sädet

 

af sträng sandblandat leermÿlla

 

18

60

 

 

 

11

F

trädet

 

både af wällbelägen upländ leer=mÿlla

 

59

210

 

 

 

12

G

kornsädet

 

 

 

60

60

 

 

 

13

H

hafre=

 

af wäll belägen upländ leer=mÿlla

 

50

90

 

 

 

14

Hb

sädet

 

af nidländ leermÿlla

 

28

150

 

 

 

15

 

 

Transpt

 

500

180

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 592

1

 

 

Areal uthräkning öfwer hemmanet Segebadenhaw

 

 

U 424

2

 

 

Transpt

 

500

180

 

 

 

 

 

3

 

 

Hoffåkern norr om hemmanet som heter

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

Kornfelt.

 

 

 

 

 

 

 

 

5

J

 

rågsädet

 

af wäll belägen upländ leermÿlla

 

23

210

 

 

 

 

 

6

J1

 

 

 

af rätt sandig leer=mÿlla

 

5

60

 

 

 

 

 

7

K

 

kornsädet

 

som mot hemmanet äro upländte

 

18

210

 

 

 

 

 

8

L

 

trädet

 

till deß leermÿlla och goda grund

 

15

90

 

 

 

 

 

9

M

 

hafresädet

 

och hälla eller slätta sig continuerl[-]

 

14

30

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

git uthföre åt betet,

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

Bonde=åkern norr om hemmanet i samma

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

fälldt

 

 

 

 

 

 

 

 

13

N

 

korn= och hafre=

 

af näst åfwanstående jord=mohn

 

8

150

 

 

 

 

 

14

N1

 

sädet

 

af rätt sandig leermÿlla

 

19

60

 

 

 

 

 

15

O

 

präste=åkern, som är mäst af nedländt leer=mÿlla

 

2

60

607

150

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 593

1

 

Areal uthräkning öfwer hemmanet Segebadenhaw

 

 

 

 

U 424

2

 

Transpt

 

 

607

150

 

 

 

 

 

 

3

 

Ödesåker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

P

är jämpte grentzen, af nidländt wallmarck, men mot skogen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

och åkern af tufwig liungmoo

96

240

 

 

 

 

 

 

 

 

6

P1

bara släta upländta liungmooen, som med den öfwan=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

stående är af leermÿlla grund

225

60

 

 

322

 

 

 

 

U 425

8

 

Engh och hööslagh.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

q

Die Grosse Wische, är een diup och moraßig eng jempte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

grentzen, men mot åkern af stijf wallgrund öfwer alt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

mÿcket buskbewuxen och gräsrijk

67

210

 

 

 

 

 

 

 

 

12

q1

Priesterwisch som hörer till prästen uti Horst,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

är och mÿcket diup och moraßig, een buske=bewuxen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

engh.

9

120

 

 

 

 

 

 

 

 

15

q2

uti Freijenholtz 5, uti Mesbruch 2, buskoge dock grääs=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

rijke wallängefläckar

26

120

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

Transport

102

150

607

150

322

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 595

1

 

Areal uthräkning öfwer Segebadenhaw 

 

 

 

 

 

U 425

2

q3

jempte bondefältet N: een slät grääs=ömnig, och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

deels nedrig walläng, sampt uti fältet H: een ängremsa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

af samma arth och N:o 3

4

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Deße öfwerstående ängiar, som dhe äro af een buske belu=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

pin grund mästedehls, kan man altså intet wiß quantum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

der på finna, uthan der dhe kunde åhrl:n alla höijas worde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

man wäll öfwer hufwud bekomma ett lijtet laß a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

morast

107

laß

 

 

 

 

 

 

 107

 

 

U 426

10

 

Skogh och betesmarck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

R

Freijenholtz är eeke= aspe= biörke= haßell= och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

ahleskoug, till sin grund ett godt wallbete, här under

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

förstår med qwarnestället af sig  8 små buskefläckar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

2

i åkerfälten liggande som tecknas med sig: n: 2

138

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

138

210

607

150

322

 

107

240

107

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 596

1

 

Areal uthräckning öfwer Sege=badenhaw.

 

 

 

 

 

U 426

2

 

Transp:t

138

210

607

150

322

 

107

240

107

 

 

 

3

R1

Messbruch, är öfwer alt af diup moraß grund, sampt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

små ahleskog, dock ett mÿcket godt bete, särdehles i

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

torck åhr

151

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

R2

detta skall Horster boskap deela med Segebadenhaus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

fää, och än dett ett slätt och diupt moraßigt bete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

dock rätt gräsrijkt. Här nun slutes och 5: små pöhlar, uti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 o

åkern befindtl: af sign: o och 1 1/10: morgl:n

17

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

R3

är ett jempte Brehmershagens grentz liggan=de wall=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

bete, som är något nedrigt, men så skiönt af gräswäxt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

att dett kunde wäll för äng passaera, och ef=ter gatorna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

all igenom äro af skiön upländ wallgrund, slu=tas dhe med

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

tompterna och här in af sign:

125

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

Transport

433

60

607

150

322

 

107

240

107

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 597

1

 

Areal uthräckning öfwer Segebadenhaw.

åker

ödes åker

engh

höö laß

skogh och
bete

trää=
och kåhl=
gårdar

grentze wijsning

U 426

2

 

 Transp:t

433

60

607

150

322

 

107

240

107

 

 

 

 

 

 

 

3

R4

en lijten eekelund af wallgrund och unga ekar

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

R5

een hästehage, af skiön engewallgrund

5

 

 

 

 

 

 

 

 

448

60

 

 

 

 

U 427

5

 

Trää= och kåhlgårdar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

S:

äro hemmanetz trää= och kåhlgårdar, af hwilka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

dhe förra bestå mäst af kirßebärs trää och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

några äpple= och päron=trää

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

60

 

 

 

9

 

Misswijster gräntz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

T.

emillan Manhagen och närwarande bÿ är be=funnen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

een gräntze mißwijsning uti moraßet Missbruch kallad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

i tÿ dhe från Manhagen hafwa annorledes wijst min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

cammerat än när warande bonder mig den grentzegången

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

och består den orthen af ett ahle moraß, itÿ dett är een

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

dehl af Missbruch, som öfwer alt är af diuper grund

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

210

 

16

 

 

Summa

 

 

607

150

322

 

107

240

107

448

60

17

60

15

210

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 598

1

 

A:o 1705 d: 22: maij är bÿen Siebenhow reviderat,9 och som

URev 329

2

 

fölljer befunnen nembl:n

 

3

 

 

 

 

nÿ åker

 

4

 

Nÿ åker sedan förra mäthningen upbru=kat.

 

 

 

 

 

5

Pa

2:ne stÿcken af P1 upbrukat slupig sandjordh, ¼ : ahle tiock sandbotte10,

 

 

 

 

 

6

 

öfwer alt nedrig belägen, och kallgründig, bru=kas intet till något

 

 

 

 

 

7

 

wiße slägen, uthan sås allenast då och då

10

270

10

270

 

8

 

Beskrifningh om den öfriga ödesåker,

 

 

 

 

 

9

P:

af P: dhe stÿcken med Pb betecknade, består af sijdländt slupig

 

 

 

 

 

10

 

sandjordh, ¼  dehls ahlen:n tiock, grunden der under är röd sand, kunde

 

 

 

 

 

11

 

wäll upbrukas, där alla gambl:n grafwar, eller dijken blef=

 

 

 

 

 

12

 

wen upkastade, och derigenom förbättrades, med smått liung och

 

 

 

 

 

13

 

gräs bewäxt.

73

30

 

 

 

14

 

Det öfriga af P: är mÿcket sanckt och sijd=ländt, alldehles

 

 

 

 

 

15

 

till åker odugel: men kan nÿttias till engh.

 

 

 

 

 

16

 

 

Transp:t

73

30

10

270

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 599

1

 

Transp:t

73

30

10

270

URev 329

2

P1

en deel af P1 med Pc betecknadt, kan fuller för nöd skull

 

 

 

 

 

3

 

upbrukas, men måste först igenom grafwar och dijken förbättras

 

 

 

 

 

4

 

efter dett är mÿcket sijdt belegen och kall=grundig, består elliest

 

 

 

 

 

5

 

af sandjord ¼  dehls ahl:n tiock, är nu godt gräswalls bete

30

 

 

 

 

6

 

Det öfriga af P1 består af groper tårfmoßar, grunden innunder

 

 

 

 

 

7

 

är af rödh sand, som kallas alldehles odugel: till åker 11

 

 

 

 

 

8

 

 

103

30

 

 

 

9

 

 

 

 

 

10

270

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Anders Jernström
Revision: P. Brodthagen, Ab. Wulff
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Anders Jernström vermessen.

2 Siebenhow (Schreibweise in der Urschrift).

3 Grypswalde (Schreibweise in der Urschrift).

4 Die Angaben zur Aussaat des Hofes fehlen sowohl in der Rein- als auch in der Urschrift.

5 In der Urschrift steht außerdem Bremershagen.

6 In der Urschrift steht außerdem Wendorf.

7 Hinrik (Schreibweise in der Urschrift).

8 Areal uthräckning öwer hemanet Segebadenhaw. (Text in der Urschrift).

9 Anno 1705 d 22 maij haff:r iag undertecknat reviderat Sibenhow, och befunnit som föllier (Text in der Urschrift).

10 sedan sandbotten (Text in der Urschrift).

11 Afmätt d 22 mai af P. Brodthagen. Proberat aff Ab:  Wulff (Zusätzliche Unterschrift der Landmesser in der Urschrift).