Sign.

Zeile

Transkription

R 573

1

 

Description öfwer hemmanet Willerswald1 som wardt a:o 1697

U 416

2

 

uti junij månad afmätt.2

 

3

 

Denna bÿ är belägen nordwäst från Griepswald ungefähr 1 ½  mijhl; hörer till

 

4

 

Horster kÿrckio soch:n är ett adelsgodz eller sätherij, den herren landt commissarien

 

5

 

von Platen tillhörig. Fördehlas uti ett hoff som des patron beboor, och uti efter

 

6

 

fölljande bondehoff, som giöra sin ordinaire, och med landes bruk öfwerens kom=

 

7

 

mande tienst till ofwannembde hoff.

 

8

 

Grentzegangen är medt omkring för=warat med en graff, föruthan till

 

9

 

een dehl öster uth wed Siebenhow, där är man så fläcketahls ett stÿcke af een

 

10

 

graf till finnandes, söder uth är Eldenow och Barthmanshagens grentz, wäster

 

11

 

till Hohenwarth, norr uth Breh=merhagen.3

 

12

 

Åboerne

N:o

 

13

 

Pastorens booställe4

1

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 574

1

 

Description öfwer Willerswald.

U 416

2

 

 

N:o

 

3

 

Buslaff Ladwig

 

2

 

4

 

Hinrich Ladwig

 

3

 

 

 

 

 

fållbönder, underdå=nare.

 

5

 

Jürgen Waije

 

4

 

6

 

Hindrich Schmitt

 

5

 

7

 

Jochom Bacth,5 halfbonde, frijman

6

 

8

 

Klaes Karen

 

häker              7

 

9

 

Hans Schröder

 

8

 

10

 

Ertmann Norrman träägårdzm:

9

 

11

 

David Melms, fåraherde

10

 

12

 

Jacob Måns lijnwäfware

11

 

13

 

Koo= och swijneherd

12

 

14

 

Capellet i bÿen.

13

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 575

1

 

Areal uthräckning öfwer Willers=wald.6

åker

U 418

2

 

 

M

R

 

3

 

Åkerbrukit.

 

 

 

 

 

4

 

Fältet A

 

 

 

 

 

5

Aa

är någorlunda upländ leermÿlla

46

60

 

 

 

6

Ab

tämmelig nedrig leermÿlla

57

 

 

 

 

7

 

Fältet B

 

 

 

 

 

8

B

är något lijtet upländ leermÿlla åker som mot ändarna

 

 

 

 

 

9

 

jempte betesmarcken är nedrig, ehuru=wäll hela

 

 

 

 

 

10

 

fältet eij sÿnnerlig upländt är

87

 

 

 

 

11

 

Fältet C:

 

 

 

 

 

12

C:

något upländ leermÿlla åker, som mot engiarna är något

 

 

 

 

 

13

 

nedrigare

38

270

 

 

 

14

 

Fältet D:

 

 

 

 

 

15

Da

är wäll belägen lermÿlla åker

6

180

 

 

 

16

 

 

Transp.t

235

210

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 576

1

 

Areal uthräckning öfwer Willerswald.

 

 

U 418

2

 

Transpt

235

210

 

 

 

 

 

3

Db

är tämmelig nid= och jämbeländ leermÿlla7

55

240

 

 

 

 

 

4

 

Fältet E

 

 

 

 

 

 

 

5

Ea

leermÿlla som är tämmelig nidländt

47

 

 

 

 

 

 

6

Eb

leermÿlla som är någorlunda wäll belägen upländ leermÿlla

67

90

405

240

 

 

 

7

 

Ödesåkern.

 

 

 

 

 

 

 

8

F.

är till sin grund mäst aff stijf wall=mark, som öfwer alt är

 

 

 

 

 

 

 

9

 

rät grääs ömnig; något buskog och något nedrig, föruthan

 

 

 

 

 

 

 

10

 

hwad som mot Hohenwarths grentz lig=ger dett är

 

 

 

 

 

 

 

11

 

liungmoo, som efwen här och där i be=tet och elliest

 

 

 

 

 

 

 

12

 

sig wijser warit för een lången tijdh sedan åker, och

 

 

 

 

 

 

 

13

 

är än der till god

102

30

 

 

102

30

 

14

 

 

Transp:t

 

 

405

240

102

30

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 577

1

 

Areal uthräckning öfwer Willerswald.8

 

 

 

 

U 419

2

 

Transp:t

 

 

405

240

102

30

 

 

 

 

3

 

Engh och höslagh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

G:

är een rätt buskog walläng jempte åkern af stijf grund

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

men mot grentzgrafwen rätt nedländt

37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Ga

är een släth och deels nedrig walläng, öfwer alt gräs=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

rijk, föruthan den backen som finnes mitt uti samma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

a

äng och tecknas med A: allena, den är snart intet an=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

nat än till bete dugelig, deß areal är 11 ½  m:n hwilcka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

morgl:n med den öfwerstående goda eng moen giöra till=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

samman

59

240

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Gb

een nijdländ dock stijf walläng jempte grentze=grafwen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

något buskog men elliest släth

27

180

 

 

 

 

 

 

 

 

14

g

är 5 st: engzfleckar af god wallgrund

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

kunna wäll öfwer hufwud gifwa ett lijtet hölaß på morgl:t

 5

60

 

 

 

 

 129

180 

 129

 

16

 

 

Transport

 

 

405

240

102

30

129

180

129

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 578

1

 

Areal uthräckning öfwer Willerswald.

 

 

 

 

 

U 419

2

 

Transp:t

 

 

405

240

102

30

129

180

129

 

 

 

3

 

Skogh och betesmarck.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

H

slätt engwall bete, mitt uti rätt diupt och sanckt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

är dock öfwer alt ett gräsrijkt bete

49

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Ha

äfwenwäll ett slätt och jembeländt bete, af god stijf engwall,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

föruthan wed grentze grafwen, där är dett mÿcket sanckt

48

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Hb

ett tämmeligit buskigt bete af stijf wallgrund, här under

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

förstår 2:ne buskiga betesrimsor i fältet af samma tecken

24

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

h

äro 7: små pölar och moraß af hwilka een deel skall hafwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

fisk

3

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Hh

Hoffholt, ett skiönt eekeskoge kiärr, dock dehls af aspeskoug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

bestående, af stijf grund

33

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Hc

är een skiön wallenge hästehage, mehrendehls nÿß inta=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

gen och från det andra fälltet med een graf afsöndrad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Transp:t

159

120

405

240

102

30

129

180

129

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 579

1

 

Areal uthräckning öfwer Willerswald.

åker

ödes åker

engh

 höö laß

skogh och bete

trää och kåhl= gårder

U 419

2

 

Transp:t

159

120

405

240

102

30

129

180

129

 

 

 

 

 

3

 

häste= och kalfehaga, som jempte huusen har nå=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

gra kåhlgårdar i sigh

8

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

huse och gateställe, dhe senra af god wallgrund

14

90

 

 

 

 

 

 

 

182

30

 

 

 

6

 

Trä= och kåhlgårdar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

i

dhe jempte huusen befindtl: täppor, bestå mäst af träägårdar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

ia

hafwer äpple= och päronträä i sigh, särdehles i:a: dhe höra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

hofwet till och äro skiön, dhe andra af intet wärd

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

150

 

10

 

 

Summa

 

 

405

240

102

30

129

180

129

182

30

9

150

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 580

1

 

Anno 1705 d: 16: junij ist die Revision9 zu Willerswalde vorgenommen und be=

URev 183

2

 

funden wie folget10

 

3

 

Neüer acker seit der Vorigen Vermessung.

 

 

neüer acker

 

4

Fa

2 st: von F außgepflüget, bestehet auß schlupigen kallgrundten sand

 

 

 

 

 

5

 

wird umbs 5: a 6:te Jahr 2: mahl besäet

8

75

 

 

 

6

Fb

4 st: von F: außgepflüget, bestehet auß sand=vermengter erden

 

 

 

 

 

7

 

und ist mit Zum slage B: geleget

6

55

 

 

 

8

G1

1 st: von G: außgepflüget, der grund bestehet auß schwartzer erden

 

 

 

 

 

9

 

ist etwas niedrig und kaltgrundig belegen

1

60

 

 

 

10

G2

4 st: von Gb außgepflüget, bestehet der grund auß schwartzer erden,

 

 

 

 

 

11

 

ist niedrig belegen und etwas kallgrundigt

3

75

 

 

 

12

H2

8 st: von Hb außgepflüget, bestehet auß sandvermengter

 

 

 

 

 

13

 

erden, ist gut Zu winter und sommersaath

5

170

24

135

 

14

 

 

Transp:t

 

 

24

135

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 581

1

 

Transp:t

 

 

24

135

URev 184

2

 

Beschreibung des übrigen wüsten ackers.

 

 

 

 

 

3

F

von F1 bezeichnet, bestehet der grund ¼  elle tief auß sand=

 

 

 

 

 

4

 

vermengter erden, ist hoch und bergigt belegen, ist Zur cultur

 

 

 

 

 

5

 

tüchtig

16

 

 

 

 

6

F

dito F: mit J2 bezeichnet, bestehet der grund ¼  ellen tieff auß

 

 

 

 

 

7

 

etwas Isermahligt lemvermengten Erde, ist eben belegen

 

 

 

 

 

8

 

und Zur cultur dienlich

19

90

 

 

 

9

 

Das übrige von F: bestehet der grund auß kaltgründigten

 

 

 

 

 

10

 

sand, ist etwas niedrig und schlupigt belegen, und daher Zur

 

 

 

 

 

11

 

cultur fast undienlich, auch giebt possessoren vor, das er un=

 

 

 

 

 

12

 

müglich von der schaff=weijde nebst J:1 und J:2 entrathen kan.

 

 

 

 

 

13

G

Das übrige von G: bestehet der grund auß schwartzer und mohrigten

 

 

 

 

 

14

 

 

Transp:t

35

90

24

135

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 582

1

 

Transp:t

35

90

24

135

URev 184

2

 

sandt=vermengter erden, ist niedrig und schlupig

 

 

 

 

 

3

 

belegen, und ist Zur cultur undienlich.

 

 

 

 

URev 185

4

Gb

mit N:o X bezeichnet, ist vor Zeiten auch acker gewesen, wie auß11

 

 

 

 

 

5

 

der durchgehenden fahren Zu ersehen, der grund bestehet auß

 

 

 

 

 

6

 

schwartzer erden, ist etwas niedrig belegen, je=doch ist in trucke=

 

 

 

 

 

7

 

nen jahren Zur saat tüchtig, allein in naßen jahren verschwim=

 

 

 

 

 

8

 

met das korn darin

9

210

 

 

 

9

 

Das übrige davon ist Zu schlupigt moraßigt und kallgrundigt,

 

 

 

 

 

10

 

und Zur cultur nicht dienlich.

 

 

 

 

 

11

Hb

Das übrige von Hb bestehet der grund zwar auß sandvermeng=

 

 

 

 

 

12

 

ter Erden, allein es ist theils mit großen holtz, theils mit

 

 

 

 

 

13

 

starcken buschwerck bewachsen, und daher schwer Zur cultur Zu bringen

45

 

 

 

 

14

 

 

Summa

 

 

24

135

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 583

1

 

Annotationer öfwer hemma=net Willerswald.

U 420

2

 

Åkern beträffande, så är han all igenom af een god leermÿlla grund, men differerar

 

3

 

något af belägenheeten som af uthräkningen är att see. Elliest fördehlas åkern så wäll

 

4

 

håft som bonde åkern uti 5: feldt, af hwilka 3: äro stora och dhe andra 2: små

 

5

 

som äro hielpe fäldt, så at man skall här intet mehr räkna än 3: släge som åhrl:n

 

6

 

besåås, och det fierde fäldt som ordnun=gen fordrar ligger åhrl:n träde, dett

 

7

 

må bestå af twå små ell:r ett stort fällt. Man klagar här mÿcket om den sancka

 

8

 

åkern, at dhe många gångor när wåta åhr äro måste gå den ordinaire ord=

 

9

 

nungen förbij och sökia ut den bästa uplänta jordmohn om dhe willka haf:r

 

10

 

något korn igen, elliest skall dett för=drunkia uti jorden.

 

11

 

Engiarna äro här wid hemmanet i tämmelig ansehnlig consideration,

 

12

 

i tÿ dhe alla så wäll dhe bewuxen, som elliest rena sÿnes wara af een godh

 

13

 

och drächtig grund, så at man sÿnes in=tet stort kunna förfehla, när man

 

14

 

ett höölaß på morgl:t räkna, af or=sak, hwad den ena engen bättre ell:r

 

15

 

swagare är än den andra, det kan åter af een annan föringas eller

 

16

 

förbättras, att det så ungefähr kan komma på ofwannembde laßetahl

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 584

1

 

uth dock måste man förstå små höölaß.

U 420

2

 

Skogh och bete finnes här särdehles af det sidsta slaget till behagelig nöijachtigheet,

 

3

 

i tÿ att mÿcket af ödes åkern där till contribuerar, som är alt igenom af god grääs=

 

4

 

bärande wallmarck, föruthan wed Ho=hewarths grentz, där är han mäst af

 

5

 

upländ slät liungmoo, den andra delen är ganska lijtet med buskar berend.

 

6

 

Uthan denna ödesåker, har man och annat slätt jembeländt och öfwer=

 

7

 

måttan skiönt wallmarckz bete wedt Barthmanshagens och Eldenows grentz

 

8

 

som är dett förnämbsta hemmanetz bete, särdehles i torck åhr, efter den

 

9

 

samma betesmarck sampt är rätt nidländt, som kan i rätt wåta åhr

 

10

 

eij så sÿnnerlig wäll nÿttias, dett första nembl skogen är här tämme=

 

11

 

lig knappt till stengle och brensle=räckiande. Elliest är här een wacker

 

12

 

eekeskoug af stora wackra eekar och aspar, till dels bestående.

 

13

 

Trägårdarne wed hofwet äro rätt skiöna, mäst med nÿa eller unga trää

 

14

 

alla fruchtbärande besatter, dhe andra jempte bondehuusen befindtlige, äro

 

15

 

mäst af några kåhltäppor, som och hafwa ibland sig nägra äpple= och

 

16

 

päron=trää.

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Anders Jernström
Revision:
Anmerkungen:

1 Wurde vermutlich von Anders Jernström vermessen, Schriftyp und Schreibstil deuten darauf hin.

2 Description och annotation öfwer [...] uti junu månadt afmätt ock är dät [...] (Text in der Urschrift).

3 Eine Hälfte dieses Absatzes ist in der Urschrift nicht vorhanden.

4 Patrons bostelle (Schreibweise in der Urschrift).

5 Racth (Schreibweise in der Urschrift).

6 Areal uträckning öwer hemmanet Willerswald (Text in der Urschrift).

7 leermylla åker (Text in der Urschrift).

8 Areal uträckning öwer hemmanet Willerswald (Text in der Urschrift).

9 Die Revision wurde in deutscher Spache verfasst.

10 Anno 1705 d: 16: junij ist die revision zu Willerswalde von mir endesbenanten vorgenommen und befunden wie folget. (Text in der Urschrift).

11 auch (Schreibweise in der Urschrift).