Sign. Zeile Transkription
R 273 1 Description1 öf:r Wosterhuusen och Steuelin hwilka äre belägne2
U 175 2 uti Wolgast district 1 ¼ mijhl från staden, hafwa egen kÿrckia som står uti Wosterhusen och
  3 grentzar Wosterhuusen3 uti norr till Steuelin öster till Pritzwald4; söder till Konerow, och Güstebin, och uti
  4 wester till Kleine Ernsthåff och Kröpelin. Steuelin grentzar uti söder till Pritzwalk och Wusterhusen5 west
  5 till Kröpelin och Kröselin uti norr till Kröselin och Lubbemin och uti nordost till Latzow.
  6 Åboernes nampn uti Wosterhusen och Steuelin.
  7 1. pastoren, Gregorius Martini bor uti Wosterhusen.
  8 2 Jochim6 Kruus förwaltare uti Stuelin7.
  9 3. Adam Euerman8. cossat under Steuelin.
  10 4. Martin Wohl heelbonde, uti Wosterhusen: är schultz
  11 5. Wedige Werdel skomakare.
  12 6. Jöns Nilson9 koherde
  13 7 Nils Jonsson10 cossat bor uti Wosterhuusen.11 men haf:r åker uti Steuelin, tillijka med
  14     Georg Lang
  15 8 Casten Gÿs smedh
  16 9 Jacob Möller tienar för daglön och hafwer stugu12 och kåhlgård.
  17 10 Georg Lang cossat.
  18 11. en stugu kommer till kÿrckian der uti några fattiga boo
  19 12. Adam Woldendorff en skräddare, hafwer en stugu som kÿrckian tillkommer
  20 Uti gambla tijder hafwa uti Wosterhusen bodt 6 halfwa bönder, och 2 cossater
  21 men sedan Baneers tijdh hafwa här eij bodt flera än 1 heel bonde och 2 cossater
  22 Bonden hafwer nu 2 af dhe half:a böndernas deel uti åker och annat;
  23 pastoren hafwer ett håf med åker etc: och förwaltaren Kruus i Stevelin
  24 dhe andra 3 hwilka alla 3 hafwa sedan bnm:te tidh warit under förwal
  25 taren uti Steuelin:

 

Sign. Zeile Transkription
R 274 1 Description öfwer Wosterhuusen och Steuelin
  2  
  3 Uti Steuelin hafwa uti förriga tijder bodt 4 hella bönder, och 3 cossater: Not dhe 2
  4 cossaternas håff äro öde; och bo de nu uti Wosterhuusen13; men hafwa sin åker uti Steuelin
  5 sedan Bahners14 tidh, då detta dorff war förstört hafwer här bodt en förwaltare
  6 som haf:r haft uti Warsin 2 tiänstbönder 2 cossater med den ena bonden
  7 uti Wosterhuusen15 och dhe 3 cossaterna uti Steuelin deßa dorffer hafwa hört
  8 amptet16 alt stadigt och war uti drottning Christinas tijdh gifwet uti pension
  9 200 rdr men efter hennes dödh hafwer denna förwaltare gif:t 250 rdr
  10 hwilka penningar inspectoren uti Wolgast emoot tager; och hörer nu det dorff
  11 under slottet i Wolgast eller till cronan som tillförne.
U 176 12 Efter Wosterhus17 kÿrckio matrikel höra fölljande dorffer till Wusterhuus kÿrckia
  13 der de och stå upförde för så många hakenhuef:a som fölljer nämbligen
  14 Wosterhuus 14 3/8 hakenhuef:a Steuelin 10 Kröselin hakenhuf:a 8 Lubbmin18 25
  15 Spandoerhagen19 16. Warsin 7. Uti Nonnendorff woro eij några huef:a upförde
  16 Latzow 16. Pritzwald 40. Konerow 16. Gustebin20 36. Stilow 40. Brünsow 24.
  17 Galekow 16 6/8 Vierow 28. Kröpelin 18. Lossin 48 Kleine Ernsthoff21 9. Uti
  18 Frisendorff woro eij några huef:a upförde:

 

Sign. Zeile Transkription
R 275 1 characte
res
fig:m
Areal uthräckning öf:r Wolgast amptz dorff åker ödes eng höö skoug
och
pölar
tompte
U 93 2 Wosterhuusen som är geomet:ce afmätt uti septembri ao 1694   åker   laß stellen
  3   M R M R M R   M R M R
  4     Åker                          
  5     Åkern ähr 4 schläge och såß 2 fält med sommarkorn                          
  6     och erter, ett med winterkorn, och det 4:de ligger i träde.                          
  7     fölliande jordemon är uti                          
  8 B   winterfältet B.                          
  9   1. mÿlljord något sandblandat emoot ödes åkern, emoot                          
  10     huusen mer mÿllig 35 45                      
  11   2 sand 2 165 37 210                  
  12 C   brakfeltet el:r tradet C består af mÿlljord något sidlänt näst intill                          
  13   3 polarna och engefläckarna     41 90                  
  14 D 4 sommerfält D mÿlljord wid engefläckarna något sidlänt 55 120                      
  15   5 sandmÿlla 2 stÿcken nÿligen upplögde af gaml: odesåker 3 120 58 240                  
  16 E. 6 det andra sommerfältet E. hafwer sandmÿlla på några ställ:                          
  17     mehr sandblandat, och på några ställen mer mÿllblandat 55 -                      
  18   7 mager sand 4 210                      
  19   8 sandjord 1 150 61 60                  
  20   9 emillan feltet B och stugurna No 10 och 6 är mÿlljord     2 75                  
  21     Odes åker                          
  22 F.   emillan Steuelins. Pritzwaldz och Konerows gräntzar sampt                          
  23     åkerfälten B.C.D. ähr en liung heed, dels ojämn dels                          
  24     jämn som uti gl:a tijder warit åker; och äro åtskilliga                          
  25     pölar här och der som nu alt brukas till22                          
  26       Summa 201 75                  

 

Sign. Zeile Transkription
R 276 1 characte
res
fig:m
Uthräckning öf:r Wosterhuusen åker ödes eng höö skoug
och
pölar
tompte
stellen
etc:23
U 94 2     åker   laß
  3   M R M R M R   M R M R
  4       transport     201 75                  
  5 F 10 muhlbete; ödesåkern är betäknad med Lit F:10                          
  6   symbol pölarna med detta täken symbol och et stÿcke sub sig:no symbol, som slåtzhaupt                          
  7   symbol mannen Bork hafwer låtit planta några unga eekar på, dhe doch                          
  8     äro merendels bort torkade; Detta F1024 giör med gräs pölarna symbol och                          
  9     den symbol /: hwilka för sig innehålla allena 3 morg:25 :/ in alles 169 150                      
  10 F 11 emillan felten DE. och gräntzarna äro 4 stÿcken ödes                          
  11     åker a 10 285                      
  12 F 12 emillan feltet E och Steuelins gräntz är ett stÿcke à 6 150     186 285              
  13     Engh.                          
  14 G 13 uti åkerfelten äro här 7 stÿcken af medelmåttig gräs                          
  15     wall som till sammans giöra 9 150         9 150          
  16     Här sade de sig få in alles 12 höölaß som kan sÿnas af                          
  17     annot: med hwad eng dhe hafwa på andra orter                 12        
  18     vid: etc moraset H15 uti fölljande puncto                          
  19     Skoug och pölar.                          
  20 H 14 emillan felten CD. och ödes åkern F10 är ett buskigt                          
  21     moras som kallas Wosterhusen Koppel och innehåller 14 15                      
  22   15 emillan feltet E och det moras O.24 som räcker sedan frå                          
  23     graf:n till kÿrckioherdens åker felt L19 som kallas Daß Krop                          
  24     linske26 Gleuentinske feltet, är ett moraß som kommer till Wuster                          
  25     huusen27. Det förwaltaren i Steuelin och bönderna her i dorffet bru=                          
  26     ka detta moraß afmäges näst in till åkern een smal remsa uti torra                          
  27     åhr det andra är mer sankt, och med buskar på emoot gräntzen till areal: 12 285                      
  28       Summa 27 - 201 75 186 285 9 150 12        

 

Sign. Zeile Transkription
R 278 1 characte
res
fig:m
Uthräckning öf:r Wosterhuusen åker ödes eng höö skoug
och
pölar
tompte
stellen
etc:28
U 95 2     åker   laß
  3   M R M R M R   M R M R
  4       transp:t 27 - 201 75 186 285 9 150 12        
  5 H.                              
  6   16 ett alekiärr 3 60                      
  7   17 näst intill pastoris trägård uti feltet B är ett stÿcke                          
  8     med eek och et smalt stÿcke straxt der jemte med ek                          
  9     och haßelbuskar, hwilka innehålla - 210               30 270    
  10 I   Pöhlar                          
  11     Uti åkerfelten CE äro 7 stÿcken pölar betäknade                          
  12     med Lit. I och innehålla                   1 195    
  13     Tomptestellen etc:                          
  14 K   Pastoren hafwer en träd och kåhlgård; de andra haf:a                          
  15     hwar sina kåhlgårdar och sombliga några trädh; hwilka                          
  16     med tompteställen och gårdarna29 in alles giöra                       9 210
  17       Summa     201 75 186 285 9 150 12 32 165 9 210

 

Sign. Zeile Transkription
R 279 1 characte Areal uthräckning öf:r Das Gleuentinska feltet30 åker ödes eng höö skoug och tompte
U 96 2 res fig:m och hwad mera som der jempte är belaget och hörer nu kÿrckio   åker   laß pölar stellen
  3   herden uti Wosterhuusen31 till. M R M R M R   M R M R
  4   Åker transport     201 75 186 285 9 150 12 32 165 9 210
  5   Emillan Kröpelins, Kleine Ernsthaffs32, Gustebins och Wusterhusens33                          
  6   grentzar hafwer kÿrckioherden uti Wosterhuusen fölliande egor:                          
  7   vid annot öfwer Kropelin34 huru åboerna der sade detta                          
  8   wara pastori till slaget, och hwem det för haf:r tillhördt                          
  9   ett åkerfelt som kallas det Gleuentinska feltet, och kallas                          
  10   den deelen deraf som ligger nest intill Gustebins grentz                          
  11 L18 Gustebinska Gnögentins feldt35, och är sandmÿlla till arealet 16 285                      
  12 Z sand   150                      
  13 L19 den andra deleen kallas Das Kröplinska Glauentins felt36                          
  14   och är sandmÿlla 13 240                      
  15 L20 mager sand 3 150 34 225                  
  16   Ödes åker                          
  17 M21 uti åkerstÿcket L 20 är ett stÿcke skarp sand, som doch hafwer                          
  18   warit åker och innehåller         1 195              
  19   Eng.                          
  20 N22 på begge sijdor om wägen der detta med Kröpelins och Woster                          
  21   husens grentzer stöta tillhopa äro 2 ängstÿcken af medelmåttigt gräs                          
  22   och till arealet 2 75                      
  23 N23 wid åkerändarna af feltet L 19 är och eng af medelmåttigt gräs, och                          
  24   innehåller 4 75         6 150          
  25 O24 emillan engestÿcken och grentzen är et moras med några buskar här och der                          
  26   som och nu hörer bet.r kÿrckioherde till innehåller37                   31 45    
  27 symbol sandgroper och sÿnes af några stenar som der nu lagde lijka som rudera efter                          
  28   ett huus detta innehåller 240 rut                       - 240
  29     Summa38     236 - 188 170 16 - 12 63 215 10 150

 

Sign. Zeile Transkription
R 280 1 characte
res
fig:m
Areal uthräckning öf:r åkerwarket åker ödes eng höö skoug
och
muhl
bet
pölar
och
tompte
stellen
U 99 2 Steuelin som är beläget uti Wolgast ampt och district   åker   laß
  3 och geometrice afmätt uti augusto ao 1694. M R M R M R   M R M R
  4     Åker                          
  5     åkern ähr all dreij schläge och af föliande jordemohn uti                          
  6   feltet Aα som i åhr war sommerfelt                          
  7   1 sand och lerblandat mÿlljord 26 270                      
  8   2 något sidlänt mÿlljord 1 150                      
  9   3 något mager sandh39 1 255 29 75                  
  10 4 winterfältet Aβ god mÿlljord, något sandblandat wid åker                          
  11     stÿcket A:β.5, innehåller med 3 stÿcken de tillsammans                          
  12     äro 6 morg: 210 rut:n af samma jordemohn som liggia uti engen 38 285                      
  13   5 mager sand 1 150 40 135                  
  14   brakfeltet el:r trädet A:γ:                          
  15   6 sandblandat mÿlljord 7 240                      
  16   7 2 stÿck:n mager sand 8 45                      
  17   8 sandmÿlla 2 stÿcken 30 120                      
  18   10 mÿlljord 2 180                      
  19   11 mager och små stenig sandjord 5 30                      
  20   12 sandmÿlla 2 stÿcken40 5 270                      
  21   13 mÿlljord inne wed husen 3 150 63 135                  
  22       Summa41     133 45                  

 

Sign. Zeile Transkription
R 281 1 characte
res
fig:m
Uthräckning öf:r Steuelin åker ödes eng höö skoug
och
muhlbete
pölar
och
tompte
stellen
U 100 2     åker   laß
  3   M R M R M R   M R M R
  4     Ödes åker transport42 133 45                  
  5 B 14 uti feltet Aγ: är ett stÿcke ödes åker af skarp sand                          
  6     med liung på 2 165                      
  7   15 dito emillan feltet Aβ: och Wosterhusens grentz 6 30                      
  8   16 en sandheed med liung bewuxen, som är dels ojemn dels                          
  9     slätt och i forna tijder till åker brukat innehåller43 81 60     89 255              
  10   symbol en stridig ort emillan Steuelin och Latzow. Dhe i Steuelin willia                          
  11     att gräntzen skall gå efter wägen, som går norr om den grentzen                          
  12     dhe i Latzow hafwa utwist då mätningen der skiedde samma                          
  13     strijdige ort är sand med liung bewuxen, och hafwer warit                          
  14     åker till arealet 25 morg: 270 rut som doch eij kunna up                          
  15     föras på någondera bÿ för än strijden der med är afgiord                          
  16     Eng                          
  17 C 17 wid Kröselins gräntz är en walleng af medelmåttigt gräs 7 165                      
  18   18 en dito något sank mitt uti och bättre wall wid åkern 8 180                      
  19   19 en dito44 något sank emillan åckerstÿcket Aβ4 och Krö=                          
  20     pelins grentz 1 150                      
  21 C symbol wid Latzows grentz är en eng som kallas Hirtwisch, och                          
  22     kommer fäherden till som doch nu efter utsagu brukas till                          
  23     muhlbete och är till arealet 3 240         21 135          
  24     Uppå dhe 3 öf:r stående engiar får föwalteren efter egna                          
  25     ord 20 höölaß vid annot:45                 20        
  26       Summa 133 45 89 255 21 135 20        

 

Sign. Zeile Transkription
R 282 1 characte
res
fig:m
Uthräckning öfwer Steuelin åker ödes eng höö skoug och
muhl
bete
pölar
och
tompte
stellen
U 101 2     åker   laß
  3   M R M R M R   M R M R
  4       transport     133 45 89 255 21 135 20        
  5     Skoug                          
  6 D   emillan Kröselins gräntz och feltet Aγ: är ett stÿcke eekskoug                          
  7   20 med haßel och aahl ibland till arealet 10 60                      
  8   21 wid åkerstÿcket A.γ.10 är ett stÿcke medelmåttig aleskoug, sampt och                          
  9     2 stÿcken alekierr näst intill åkerstÿcket Aβ4. wilka tillsammans giora 3 30                      
  10   22 emillan åkerstÿcken Aγ13. och A.γ.6. är haßel och andra buskar - 180               13 270    
  11     Muhlbete                          
  12 E 23 en hästehage 2 285                      
  13 [...]46 24 gropig och sandig liung betes mark 2 stÿcken47 23 270                      
  14   25 mÿcket högt sandberg med liung bewuxit, der man Stralsund48 Grips                          
  15     wald Wolgast och Bergen med ett see kan 12 90               39 45    
  16     Elliest är och den öfwand:te 49 ödes åkern till bete tienlig sÿnnerlig                          
  17     för fåren och morasen med Lit: F betäcknade, för storboskap                          
  18     när eij för mÿcket wattn är.                          
  19     Pölar                          
  20 F 26 2:ne stÿcken moras med grästufwer uti giora 36 240                      
  21   27 pölarna 4 st: F 27. giöra tillhopa 3 30                   39 270
  22     Tomptestellen                          
  23 G symbol cossaten No 3 har en kålgård med några äpple och päronträd uti en ödetomt                          
  24     Lit G äro och några hwilka tillijka med förwaltarens kåhlgard och små                          
  25     teppor och gatorna tillhopa50                       4 60
  26 [...]51     Summa52     133 45 89 255 21 135 20 53 15 44 30
  27     Strijdig ort mellan Latzow och här se sign symbol på föregående blad                          
  28     föres här uth till widare beskied aparte bland ödes åkern         25 270              

 

Sign. Zeile Transkription  
R 283 1   Annotationer öf:r Wusterhuusen och Steuelin  
  2      
U 176 Rand   Om åker och utsäde  
  3   Förwaltaren kan såå uti hwart dera feltet uti Steuelin 6 droemt winter      
  4   säde el:r rog stundom 1 à 2 skp:r hwete som in räknas uti dhe 6 droemten: giör för      
  5   alla 3 felten 216 skp:r  
  6   Hwardera af dhe 3 cossaterna 4 skp:r rog giör för dem alla 3 12 "  
  7   Sommar säde sades och såß lijka mÿcket: uti hwart dera feltet i Steuelin      
  8   Uti de 3 st håfz åker som förwaltaren brukar såß 3 droemt rog der är åkern      
  9   vier schläge el:r uti 4 felt delat deraf 2 såß med sommarkorn, och erter,      
  10   och såß lijka mÿcket sommarsädt uti hwartdera feltet nembl: 3 drömt      
  11   giör för dem begge 6 droemt el:r 72 skp:r pastoren och den heela bonden      
  12   hafwa begge så mÿcken åker som föwaltaren allena och sade sig och såå      
  13   så mÿcket: Pastoren hafwer desutan 9 skp:r land uti den andra åkern      
  14   erter såß här uti det ena sommerfält och det som är brakfelt      
  15   ligger det åhret alt öfwer osådt.      
  Rand   Eng      
  16   Engen till deße dorffer wisar chartan och uträkningen. höölaß  
  17   Uti Steuelins får förwaltaren 20 höölaß 20 - 20:
  18   Cossaterna hafwa här hemma ingen eng: uti Spandoerhagen53 hafwa de en eng      
  19   som kallas Steuelins Cotzenbrink der hwardera säger sig fåå 1 höölaß      
  20   giör för denne alla 3 -  
  21   Uti Wusterhuusen54 får förwaltaren 6 höölaß: schultz 3 à 4 holaß och      
  22   pastoren en halfdeel så mÿcket gior     12

 

Sign. Zeile Transkription
R 284 1 Annotationer öfwer Wusterhuusen och Steuelin
  2  
  3 Wid Spandoerhagen hafwer Steuelin och Wosterhuusen55 eng à 13 höölaß mehr
  4 eng sade de sig eij hafwa uti andra gårdar:
U 177 5 Schultz gifwer steür för ¾ huef:a men antingen dhe räknas för reducerade el:r
  6 landthuef:a weet han eij dhen andra åkern uti Wosterhusen ähr frij för huef:a
  7 steür: det ena af dhe 2 haf:a som förwaltaren brukar uti Wusterhuusen56
  8 kommer till Wolgast slott: De andra 2 håf:a sagia bönderna at Capitein
  9 Starks57 fader hafwer fådt; men weta eij wist beskied derom; för dhe
  10 2 håf:a gifwer förwaltaren höö 15 rdr och till kÿrckioherden 5 rdr för sin
  11 inkomst af deße 2 håf:a
  Rand Utgifter
  12 Förwaltaren gifwer kopfgeldt och viehesteür 18 rd pro Ao 1694.
  13   accijs sade han sig eij minnas huru mÿcket
  14 Schultz gifwer kopfgelt 1 ½ rd accijs 21 lß alla quat:
  15   för krogen 1 rdr krugpact58.
  16   viehesteür för 6 hestar 8 kor och oxar à 8 lß får 5 à 3 dreijr stÿcket
  17   pactgelt 1 rdr 22 ½ lßl pastoren får af hoo 4 rd: 32 lß
  18   reütersteür 30 lß hwar månad
  19   Magazin korn 6 skp:r rog tribunalsteür 32 lß:
  20 dhe 3 cossaterna gifwa hwardera kopfgeldt 18 lß.
  21   accijs 9 ½ lß alla symbol:tal

 

Sign. Zeile Transkription
R 285 1 Annotationer öf:r Wusterhuusen och Steuelin
  2  
  3 Nils Jönßon viehesteür för 2 hestar och 2 koor, 2 fåår dhe andra haf:a hwardera 2 hestar59 3 kor 2 får
  4   pactgelt gifwa hwardera 16 lß och den ena för 2 bijståckar 4 lß
  5 De andra inliggare hafwa gif:t
  6   Wedige Werdel kopfgelt första gången 2 rdr och andra gången 36 lß
  7     accijs 18 lß alla symboltal viehe steür för 2 hestar och 2 kor
  8     ihmgeld för 10 ståckar 20 lßl schützgelt 1 ½ rdr
  9   Jöns Nilson kopfgelt för sig 16 för sin hustru 8 lß accijs 7 lß all symbol:tal
  10   Casten Gÿs kopfgelt 36 lß: andra gången 2. rdr accijs 21 lß alla symboltal viehesteür för 3 kor60
  11     3 får schutzgelt 1 ½ rdr
  12   Jacob Möller kopfgeldt 1 rdr ao 1693. Accijs 5 lß alla quart:l
  13     viehe steür för 2 kor, 1 oxe och får 2 stÿcken
  14   Adam Woldendorff kopfgeldt för sig 2 rdr för sin dotter 12 lß accijs 21 lß alla symboltal
  15     schutzgeldt 1 rd alla åhr

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 306 1     Anno 1704 är bÿen Wusterhusen nÿ
URev 439 links 2     reviderat och befunnen som följer.61 åcker
URev 442 rechts 3       M R
  4     Feltet B.62    
  5 B3 1. af ödes åckren F10 upbrukat och af63 godheet som B2 1 120
  6     Feltet C.64    
  7 C4 2. kallgrundig sandiord af ödes ackren F10 upbrukat 1 180
  8     Beskrifning om den öfriga ödes åcker.    
  9     Ödes åcker är här mÿcket nedrig och kallgrundig sÿnes fast    
  10     wara oduglig till åcker. och efter böndernas uthsago skall watt=    
  11     net om wåren flöda öf:r honom här och där    
  12       Summa 3 -

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 307 1     Areal uthräckning öf:r präste åckeren uti präste
URev 443 2     Wusterhusen åcker
  3       Morg: Rut
  4     L18, L19., L20 är wed förra mätningen uthdelt.        
  5     ödes åckren M21 är nu upbrukat.        
  6     Präst ängiarna N22. N23 äre och uthdelte.        
  7     Betesmarken O24 är äfwen wäll uthdelter och finnes deras areal        
  8     uti uthräckningz boken under öfwan nämbde characteuren.        
  9     Präste åckren som nu wed revision är blefwen uthdelter.        
  10     Uthi feltet B.        
  11 P1. 1 af godheet som B1     1 90
  12     Uthi feltet E.        
  13 P2. 2. som E6 1 270    
  14 P3. 1. är något höglänt sandjord aff beskaffenheet som E6.65 1 150 3 210
  15 P4 1 är ett stÿke wed prästens huus aff beskaffenheet som B1     - 240
  16       Summa     5 150

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 308 1     Anno 1704 är bÿen Stewelin och Krösselin reviderat nÿ
URev 446 2     och befunnen som fölier.66 åcker
  3       M R
  4     Stewelin.        
  5 Ar14 1 upbrukat af B16, består af sand 1 150    
  6 Ar15 1. af E25 upbrukat, och är klar sand som kan såß alla 6 à 9 åhr - 125    
  7 Ar16 1. är kalgrundig sand af B16 upbrukat och sade adelsmannen sig eij mera        
  8     dett bruka will, tÿ det är kallgrundigt men tÿker mig att        
  9     alla 9 åhr kan det wäll brukas till minstonde 11 30 13 5
  10     Ödes åcker        
  11     Denna ödes åckren är fast osÿnlig att kunna upbrukas        
  12     för des kalla grund skull.        
  [...]              
  16       Summa 13 5

 

Sign. Zeile Transkription
URev 439 rechts 1 Designation des Pfarr=Ackers zu Wusterhusen
  2 nach denen beijden Kirchen=Matriculn, alß
  3 der alten de 1584. und der neuen de 1667.67
  4  
  5 Dieweil beij der Kirche gar kein Acker ist, und beij der widem vorhin auch nur
  6 sehr wenig gewesen, so hat der Durchlauchtigste Hertzog Ernst-Ludewig, hochstl. Andackers,
  7 auß Christe Fürstl. Magnificence, Von dem nechst=belegenen Gnögentinischen wüsten Acker
  8 eine Landhufe zur widem perpetuirt, und solches durch dero Beambten Anno 1584.
  9 ins werk richten laßen, wie das hochfürstl. Rescript an dieselbe auß der alten
  10 Matricel bezeuget, also lautend:
  11 Von Gottes Gnaden Ernst Ludewig, Hertzog zu Stettin,
  12 Pommern, Fürst zu Rügen,
  13 Unsern Gruß zuvor, Ehrbare und Ehrsame, liebe Getreue, Weil die widem zu
  14 Wusterhausen gar geringe Einkunft, und nicht viel über sechs Morgen Sadiges Ackers
  15 in allem haben soll, und Wir zu Beförderung der Ehren des Allerhöchsten, und üm
  16 so viel beßerer Unterhaltung des Pastorn zu Wusterhausen in Gnaden hirmit und unser
  17 nachkommende Herrschaft, Von der nechst an Wusterhausen belegenen wüsten Feldmark
  18 Gnögentin eine Landhufe zur erregeten Wusterhausischen Pfarre hirmit zu per=
  19 petuiren gewilligt; So befehlen wir Euch hirmit gnädiglich, daß Ihr zu erster Gele=
  20 genheit, von der gedachten wüsten Feldmark eine nechst nach Wusterhausen belegene
  21 Landhufe abmeßt, und dieselbe beij angeregter widem perpetuirt, solches auch in unserm
  22 Ambt=Buche, sowol auch in der Kirchen=Matricul zu Wusterhausen, zu stets wehrender Nach=
  23 richtung verzeichnet. Und weil die Pauren, so diese Feldmark zuvor alle Jahre
  24 geheuret, nur ein geringes oder weniges dafür gegeben, so ist unser Begehren, die Verfügung
  25 zu thun, damit nichts desto weniger die Pauren die Heuer hernach wie zuvor vollkommlich
  26 abgeben. Daran thut Ihr allenthalben unsern gnädigen Willen. Datum Wolgast
  27 den 13. Februarii Anno 1584.
  28 Ernestus Ludovicus  
  29 manu propria.  
  30    
  31 Denen Ehrbaren und Ehrsamen, unsern Hoffmarschall,
  32 Häuptmann, Haußrentmeister und Haußvogt auff
  33 Wolgast, Rath und lieben Getreuen, Hans Von Eicksteten,
  34 zur Klempenow, Christian Papeken, und Wilhelm Slüßeln.

 

Sign. Zeile Transkription
URev 440 links 1 Hochgedachter Hertzog hat auch auß Fürstl. Gnaden befohlen,
  2 daß die Lossinische Bauren, wegen der Capellen=Predigten, alle Jahr
  3 gewiße Dienste beij solcher Landhufe verrichten solten, wie eben dieselbe
  4 Matricul bezeuget mit diesen Worten:
  5 Weil der Durchlauchtige hochgebohrne Landesfürst und Herr, herr Ernst=
  6 Ludewig, Hertzog zu Stettin, Pommern, Fürst zu Rügen, und Kraff
  7 zu Gützkow, zu Beförderung des Heylsamen alleinstligmachenden
  8 Wortes Gottes, und üm soviel beßerer Unterhaltung des H. Ministerii
  9 Verschiener Zeit zu der Pfarre oder Widem zu Wusterhausen,
  10 Von der wüsten Feldmarck Gnögentin eine Hufe Landes perpetui
  11 geleget, so haben Ihre Fürstl. Gn. für Sich und deroselben nach=
  12 kommende Herrschaft im Hause Stettin, Pommern, gewilliget, willigen,
  13 bestätigen und verordnen auch hirmit in Kraft dieses Briefes, daß hieferner
  14 Ihre Fürstl. Gn. Eldenowische Kloster-Bauren zu Lossin, beijm Dersem
  15 belegen, angeregtem Wusterhausischen jederzeit anwesenden Pastori
  16 alle ümgehende Jahre, einen Tag zur Winter-saat, einen Tag
  17 zur Sommer-saat, einen Tag im Augsto, einen Tag in der Meßel-Zeit,
  18 und einen Tag in der Brakel-Zeit, mit Wagen, Pflügen, Seißen, und
  19 wie sonst die Bauren des Guths beij solcher obgesetzten Arbeit dienen pflegen, unweigerlich
  20 beij Vermeidung der Pfendung, so die Ambtsleute zur Eldena, auff den Fall Ihres
  21 Ungehorsams, wider Sie stracks sollen vornehmen, dienen sollen. Und soll
  22 hinwider der Pastor zu Lossin üm so viel fleißiger in der Capelle daselbst
  23 den wahren Gottesdienst verrichten. Wie denn auch Ihre Fürstl. Gn. hirmit denen
  24 Es jeder Zeit zur Eldena anwesenden Ambtleuten beij Ihren Pflichten befohlen, daß
  25 Sie diese unsere Christl. Verordnung, von diesem Dato anzufangen, also perpetui ins
  26 werk richten. Geschehen zu Wolgast den 13. Julii, ist gewesn der Tag Margaretä
  27 Anno 1584.
  28 Ernestus Ludovicus  
  29 manu propria.  

 

Sign. Zeile Transkription
URev 440 rechts 1 Über solche Gnögentinische Landhufe ist auch zur widem belegen
  2 die alte wüste Dorff=Stete Gnögentin, darin sämmtlich an allerleij Saat
  3 beij 20. Scheffel können gesäet werden, wie auch das Mohr sammt der
  4 Nacht Koppel, mit aller Holtzung, so darauff stehet.
  5 Ein Stück Acker, ohngefehr 5. Sch. Außsaat, auff dem Mühlenberge.
  6 Ein Morgen Acker, Die Capellen=Worth genannt, gelegen beijm Damm
  7 Eine Die Vicarien=Worth genannt, ohngefehr von 4. Sch. Außssat.
  8 Eine Worth hinter der Kirche am Konerowischen Wege, Die Fürst Ruthe genannt,
  9 die zwar in der Matricul nicht beschrieben, jedoch von undencklichen Jahren her beij der widem gewesen ist.
  10  
  11 Was die Wisen der Kirche und der Widem anlanget, davon gibt die neue
  12 auß der alten Kirchen-Matricul diese Nachricht:
  13 Kirchen=Wisen.
  14 Besage der alten Matricul de Anno 1584. send zu dieser Kirche
  15 folgende Wiesen belegen:
  16 (1) Eine genannt Die Wisen= oder Wischen=Hufe beij Spandowerhagen zwischen der Herrschaft
  17   wisen, soll 18. schwade breit, und 4. Morgen lang seijn.
  18 (2) Noch eine Wise, Die Görren=Wische genannt, soll eine Morgen in die Länge,
  19   und eine Morgen in die Breite haben
  20 (3) Noch zweene Kavel-Wisen.
  21 (4) Noch eine Schild-Wise genannt.
  22 (5) Noch eine die St. Marien=wise genannt, so 16. Morgen in Sich begreiffen soll
  23 Wisen zum Pfarrhoff.
  24 Dreij Kaveln beij denen Spandowerhäger=wisen, geben etwa 4. Füder Heu.
  25 Ein Bring beij Spandowerhagen, ohngefehr 3. Füder Heu.
  26 Eine kleine Wise beij der Capellen=Worth am Damm, etwa ein
  27 Paar Füder Heu.

 

Sign. Zeile Transkription
URev 441 links 1 Wegen Vorerwehnter zum Pfarrhoff nunmehr belegenen Gnögen=
  2 tinischen Landhufe hat derPastor ein Doppeltes gravamen
  3 anzumelden
  4 (1) Daß die obspecificirete Bauren=Dienste, ohn zu wißen
  5   auß welchen Ursachen, im Vorigen Seculo davon abgebracht,
  6   so daß die Losoinische Bauren, für die Capellen=Predigten, zum
  7   großen Nachtheil des Pastoris, nun gantz keine Dienste beij solchem
  8   Acker mehr verrichten.
  9 (2) Daß die benachbarrte Dorffschaften, die den übrigen Acker
  10   Vom Gnögentin possidiren, alß zu Güstebin und Kräpelin,
  11   Sich mehr Freijheit, mit Ihrem Viehe auff solche Landhufe des Pastoris
  12   zu hüten, de facto anmasten, alß Ihnen Von Rechtes wegen
  13   nimmermehr zu kommen kan. Wobeij dem pastori
  14   der hochlobsamen königl. Commission kräftige Hülfte
  15   und Beystand vonnöthen, welche auch deßfalls anietzo
  16   demüthigst sucht und imploriret
  17   Gregorius Martini  
  18   Pastor Wusterhus.  

 

Sign. Zeile Transkription
URev 442 links 1  
  2 Designation
  3 des Wusterhusischen Pfarr-Ackers
  4  

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Anke Maiwald M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Simon Skragge
Revision:
Anmerkungen:

1 Stevelin und Wusterhusen wurden von Simmon Skragge vermessen.

2 Anstelle von hwilka äre belägne steht in der Urschrift deßa dorff är belägete.

3 Wosterhusen (Schreibweise in der Urschrift).

4 Pritzwalk (Schreibweise in der Urschrift).

5 Woster=husen (Schreibweise in der Urschrift).

6 Joachim (Schreibweise in der Urschrift).

7 Steuelin (Schreibweise in der Urschrift).

8 Der Nachname Euerman könnte in der Urschrift auch Ewerman heißen.

9 Nilsson (Schreibweise in der Urschrift).

10 Jönsson (Schreibweise in der Urschrift).

11 Wosterhus. (Schreibweise in der Urschrift).

12 Anstelle von stugu steht in der Urschrift stads:u [stadstugu].

13 Wosterhusen (Schreibweise in der Urschrift).

14 Bahneers (Schreibweise in der Urschrift).

15 Wosterhussen (Schreibweise in der Urschrift).

16 In der Urschrift steht under amtet (zusätzlicher Text in der Urschrift).

17 Wosterhuus (Schreibweise in der Urschrift).

18 Lubbemin (Schreibweise in der Urschrift).

19 Spanderhagen (Schreibweise in der Urschrift).

20 Güstebin (Schreibweise in der Urschrift).

21 Kleine Ernsthåff (Schreibweise in der Urschrift).

22 som nu alt brukas till steht nur in der Reinschrift geschrieben und fehlt in der Urschrift.

23 Diese Spalte ist in der Urschrift nicht bezeichnet.

24 F10 ist als Einfügung über die Zeile geschrieben worden.

25 Anstelle von 3 morg: sind in der Urschrift 31 morg: angegeben.

26 Kröpelinska (Schreibweise in der Urschrift).

27 Wosterhuusen (Schreibweise in der Urschrift).

28 Diese Spalte ist in der Urschrift nicht bezeichnet.

29 Anstelle von gårdarna steht in der Urschrift gaturna.

30 Die Transkription dieser Seite wurde von Verena Schmidtke und Anke Maiwald bearbeitet.

31 Wosterhu=sen (Schreibweise in der Urschrift).

32 Kleine Ernsthåffs (Schreibweise in der Urschrift).

33 Wosterhusens (Schreibweise in der Urschrift).

34 Kröpelin (Schreibweise in der Urschrift).

35 In der Urschrift steht Gleuentinsfelt; nögen wurde in der Reinschrift über das Wort geschrieben.

36 Kröpelinska Gleuentinsfelt (Schreibweise in der Urschrift).

37 Anstelle von till innehåller steht in der Urschrift till och innehåller (zusätzlicher Text in der Urschrift).

38 Die rechnerisch richtige Summe in der Urschrift ist in der Spalte ödes åker wie folgt angegeben: 188 M | 180 R. Ebenso in der Spalte skoug och pölar: 63 M | 210 R.

39 Die Summe vom in der Spalte åker beträgt laut Urschrift: 30 M | 75 R.

40 2 stÿcken steht nur in der Reinschrift.

41 Die Summe in der Urschrift in der Spalte åker beträgt: 134 M | 45 R.

42 Der Übertrag in der Urschrift in der Spalte åker beträgt: 134 M | 45 R.

43 Anstelle von innehåller steht in der Urschrift 2 st innehåller.

44 Anstelle von en dito steht in der Urschrift en dito och (zusätzlicher Text in der Urschrift).

45 vid annot: steht nur in der Reinschrift.

46 In der Urschrift steht an dieser Stelle das symbol symbol.

47 med några pöhlar symbol (zusätzlicher Text in der Urschrift).

48 Strahlsund (Schreibweise in der Urschrift).

49 Anstelle von öfwand:te steht in der Urschrift öf:n be:te.

50 innehålla (zusätzlicher Text in der Urschrift).

51 In der Urschrift ist an dieser Stelle noch die Beschreibung eines Landstücks mit der Bezeichnung H eingefügt. Diese ist jedoch komplett gestrichen worden.

52 Die Summe steht in der Reinschrift zwischen Zeile 27 und 28.

53 Spanerhagen (Schreibweise in der Urschrift).

54 Wosterhusen (Schreibweise in der Urschrift).

55 Wosterhusen (Schreibweise in der Urschrift).

56 Wosterhuusen (Schreibweise in der Urschrift).

57 Starkz (Schreibweise in der Urschrift).

58 Anstelle von krugpact steht in der Urschrift som kallas krugpact.

59 2 hestar ist als Einfügung über die Zeile geschrieben worden.

60 och (zusätzlicher Text in der Urschrift).

61 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Areal uthräkning öfwer den åker som är upbrukat uti Wusterhusen sedan 1694 och wed revision 1704 uthmät är. In der Urschrift sind an dieser Stelle der Revisionsbeschreibung von Wusterhusen Abschriften von Urkunden eingeheftet, die in der Reinschrift keine Erwähnung finden. Die Abschrift dieser zusätzlichen Texte "Designation des Pfarr=Ackers zu Wusterhusen ..." befindet sich in der Transkription am Ende der Revisionsbeschreibung von Wusterhusen und Stevelin.

62 Die Teilüberschrift in der Urschrift lautet: Uthi feltet B.

63 Das Wort af steht nicht in der Urschrift geschrieben.

64 Die Teilüberschrift in der Urschrift lautet: Uthi feltet C.

65 In der Urschrift ist die Teilsumme für den Priesteracker P2 und P3: 3 M | 170 R.

66 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Areal uthräkning öfwer åkeren som är upbrukat uti Stewelin sedan 1694 och wed revision 1704 observerat är.

67 Die nachfolgenden Seiten sind als Beilage in den Revisionsband Bd. 53 (Urschrift) eingebunden, in die Revisionsbeschreibung von Wusterhusen. Dieser Text wurde nicht mit in die Reinschrift der Revision übernommen (zusätzlicher Text in der Urschrift).