Sign.

Zeile

Transkription

U 219

1

 

Description ock annotation öwer Prutzmanshagen,1 so wardt a.o 1697 uti julii månast af=

 

2

 

mätt. Hörer under Lötz ampt. För en tid sedan har detta hört till Bauman från Stralsund litet

 

3

 

mer än halfparten, ock det andra till Hohnwarths amt dät är e:o tillfören för 30 åhr unge=

 

4

 

fär haf:a här bodt 3 bönder ock 3:ne cossater; af hwilka 2:ne stÿcke haf:a hört till Pog=

 

5

 

gendorf, nemblig twene full bonder; de 3:ne cossater ock en fullbonde haf:a hört till Hohen[-]

 

6

 

warth, hwilka haf:a tient till Barkow, som är äwen ett åkerwerk under Hohenwarth, som Pog=

 

7

 

gendorff är ett åkerwerk under amt Loitz hwilket åwen nembde possessor Bauman före inehafft och än i arende hafwer. Nu är detta

 

8

 

hemman snart sagt aldeles öde, för uthan hwad denna närwarende åbo för 8 åhr sedan ur liuge

 

9

 

marken, uprefwet har; ock haar Bauman förunt samma åbo denna befintelige åkern till sin lön, för dät

 

10

 

hon acktar på hans boskap, som går här i betet, hwilket bete war tillfören de omkring liggande

 

11

 

hemman till bÿte, men altsedan Bauman däta huset här bÿggia låtit, har han dät samma betet för

 

12

 

sitt fä ock öwerst lieutnant Maevius, han her har äwen boskap nemblig 27 st: klaffä ock 5 ung öker hägnat:

 

13

 

af orsak, at Maevius är öwer arendator öwer Lötz ampt, ock altså öwer detta, som nu redu=

 

14

 

cerat är under samma ampt. Bauman har här 41 st: klaffä ock 5 ung öker. Närwarande åbo har

 

15

 

man 4 st: klaffä, ock de warda här om winteren utfodde, men de åwannembde herrar taga sitt fä

 

16

 

här ifrån, som består alt öwer af ungt fä ock icke en miölkkoo där iblant. Ock som

 

17

 

detta torp har legat öde, så har man ock wetet af ingen hufwanstür, uthan denna när=

 

18

 

warande åbo, som är en friman, gir kopffstür mot 2 rttlr accis 15 skl alla qvartal. Pastoren, som bor uti Bissdorff,

 

19

 

under hwilkens kÿrkesochn detta hörer, för denna åboen 2 skiep:r ock klåckaren 2:ne skiep.r hafre.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

U 220

1

 

Åkeren, som här finnes, anbelangande, så är han fin grund ock belägenhet tämmelig god. Ock

 

2

 

kunde man här uprifwe så mÿcken god åker, som man willa, där mackt ock mod woro, efter grun=

 

3

 

den är öwer alt af god lermÿlla grund ock där till af behagelig belägenhet.

 

4

 

Utsädit skall wara för närwarande åbo uti roug  14 uti korn 2 uti hafre 10 uti ärter 2.ne skipper.

 

5

 

Hoslagit skall intet stige in allis öwer 11 hölaß, af hwilka 6 warda förda till Poggendorff ock de öfri=

 

6

 

ge warda här upfodrade. Men kunde wäll mer äng hägna, där man willa boskaperne mer bete

 

7

 

afdrega.

 

8

 

Betet är här dät bästa ock förnemsta, emedan grunden all igenom är af liugemo alt

 

9

 

igenom med ängwalle=gräs rijklig mängden, som är ett skiönt kobete, ock elliest för alt

 

10

 

fä så smått som stort.

 

11

 

Grentegången rundt omkring riktig, som uti norden med Bartmanshagen ock Eldenaw, uti öster med Nuendorff

 

12

 

uti söden med Wüsteneü. Uti westen med Kaschow.

 

13

 

Åboen

 

14

 

Martin Gagow

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

U 221

1

 

 

Areal uthräckning öwer hemmanet Prutmanshagen

åker

ödeß åker

äng

holaß

 

2

 

 

 

M

R

M

R

M

R

 

 

3

 

 

Åkerbrukit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

A

4

är den här befindelige åkern, som är tämmelig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

wäll belägen, itÿ han är hwarken för mÿckit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

upländ eller nidländ: elliest består samma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

åker öwer alt af lermÿll

17

150

17

150

 

 

 

 

 

 

8

NB B bör

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

här inskrif.s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

Äng ock höslag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

C

 

är 3.ne släta wallängefläckar som till sin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

grund äro mÿckit gräsrika

11

150

 

 

 

 

 

 

 

 

13

C1

 

är en ängfläck som är dels buskog dåck gräsrik

4

120

 

 

 

 

15

270

 

 

14

 

 

åwan nemnde ängfläckar kunne åt min[-]

hölaß

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

stone gif.a a morgl. 1 ½  hölaß

23

 

 

 

 

 

 

 

23

 

16

 

 

Ödeß åkern

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

B

 5

är öwer alt en slät liugn= ock wallmo mark

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

som är ock tämmelig upländ ock rätt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

skickelig till åcker; grunden är all igenom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

af lermÿlla

195

120

 

 

195

120

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

U 222

1

 

Areal uthräckning öfwer hemman Prutzmanshagen

åker

ödesåker

äng

holaß

skogh ock bete

 

2

 

 

 

 

M

R

M

R

M

R

 

 

 

 

3

 

Transport

 

 

17

150

195

120

15

270

23

 

 

 

4

 

Skog ock betesmark

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

D

Bornbruk är ett alekiärr af diup ock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

moraßig grund dåck gräsömnig

30

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

D1

äro 4 skogekiärr mäst af ahleskog bestående

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

dåck dels ock af wide dels asp ock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

biörkeskog: dels af morig dåck mäst

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

af stif gräsrik grund

54

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

D2

är nidländ ock något ale= ock wide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

buskog ängwalle bete, på 2 stellen, som rätt wäll

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

kunde till äng hägnas ock utrödias

18

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Symbol

äro de gambla tomte ock hagestellen öwer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

alt af gräsrik grund ock dels af nå=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

gra kirsbärsträ besatte

7

210

 

 

 

 

 

 

 

110

150

 

17

 

 

 

 

 

17

150

195

120

15

270

23

110

150

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 384

1

 

 

Anno 1705 d 8 Julij ist Prutzmanshagen

Neuer åcker

URev 83

2

 

 

revidiret och befunden wie folget.2

M

R

 

3

 

 

Neuer acker seit der Voriger Vermeßung.

 

 

 

 

 

4

Ba

3

auß3 dem wüsten B außgepflüget, bestehet auß guter schwartzer

 

 

 

 

 

5

 

 

mürber Erden, ist eben und etwaß niedrig belegen träget

 

 

 

 

 

6

 

 

gut sommer und winterkorn4

31

255

 

 

 

7

Bb

5

Von dem wüsten B außgepflüget bestehet auß guter

 

 

 

 

 

8

 

 

schwartzer an etzlichen orten etwaß Sand Vermengter

 

 

 

 

 

9

 

 

Erden ist hoch und eben belegen

80

105

 

 

 

10

Bc

1

Von dem wüsten B außgepflüget beste=het auß sandvermengter

 

 

 

 

 

11

 

 

Erden ist hoch und eben belegen und tüchtig Zu Winter

 

 

 

 

 

12

 

 

und Sommer Saat

17

165

 

 

 

13

Bd

1

Von dem Wüsten B. außgepflüget bestehet auß Sandiger Erden

 

 

 

 

 

14

 

 

träget guth rogken und habern

12

210

142

135

 

15

 

 

Beschreibung des übrigen wüsten åcker.

 

 

 

 

 

16

B1

1

bestehet der grund auß guter Sandvermengter Erden

 

 

 

 

 

17

 

 

ist hoch und eben belegen undt Zur Cultur

 

 

 

 

 

18

 

 

dienlich

10

240

 

 

 

19

 

 

 

Transp:t

10

240

142

135

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 385

1

 

 

 

 

 

M

R

URev 83

2

 

 

Transport

10

240

142

135

 

3

B2

3

bestehen auß Sandiger Erden sind eben belegen und

 

 

 

 

 

4

 

 

Zur Cultur dienlich

8

285

 

 

 

5

B3

5

sind gantz niedrig belegen, quebbigt und mit Mohrbülten

 

 

 

 

 

6

 

 

bewachsen, stehen in truckenen Sommer mit Waßer

 

 

 

 

 

7

 

 

über, sind mehr Zur Wiesen als acker zu rechnen.

 

 

 

 

URev 84

8

B4

3

bestehet der grund auß guter schwartzer mürber Erden

 

 

 

 

 

9

 

 

ist Eben und hoch belegen, wirdt auch nach diesem mit Zum

 

 

 

 

 

10

 

 

baun gebraucht

7

285

 

 

 

11

B5

2

bestehet der grund auß sandvermengter Erden sind aber mit

 

 

 

 

 

12

 

 

starken holtze bewachsen und Zur Cultur undienlich

 

 

 

 

 

13

 

 

 

27

210

 

 

 

14

 

 

 

Summa

 

 

142

135

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Anders Jernström
Revision: Samuel Griese
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Anders Jernström vermessen.

2 Anno 1705 d: 8 Julij ist Zu Prutzmannshagen in Bissdorffer Kirchspiel die Revision von Mir Sam: Griesen vorgenommen und befunden worden. (Text in der Urschrift).

3 2 Stück (Text in der Urschrift)

4 areal (Zusätzlicher Text in der Urschrift).