Sign.

Zeile

Transkription

 

R1095

1

Description öfwer tienstetorpet Freist som wart Ao 1694 uti

 

U968

2

julij månad afmätt1.

 

 

3

Dätta torp är rätt wed stranden af Penemünde uti nordwest till norden

 

 

4

från Wolgast ungefär en mijl wäg aflägnen, och har detta torp för 50

 

 

5

åhr sedan hört under Wolgast amt af hwilcket den sahl. feltherre

 

 

6

Wrangel2 skall hafwa kiöpt det för en wiß summa pänningar. Och

 

 

7

hörar det altså nu under Wrangelsburg men3 giör tiänst till Spanderhagen

 

 

8

som äfwenwäll under Wrangelsburg hörig och efter som intet någon

 

 

9

sÿnnerlig tienstebÿ till Spandoerhagen egentligen förr såßom et åker-

 

 

10

hoff at wara, är funnen, så har deßas härskap slaget från dätta torpet

 

 

11

mäst hela den hit tillhörige åkern under samma hoff emädan här

 

 

12

hafwa inga inwånare welat sig infinna sedan fursternas tid, då

 

 

13

dätta torp skall warit af en stor wattuflod öfwer ända kastat och

 

 

14

wart och straxt der på ett krig som förhindrade at man det åter up[-]

 

 

15

rätta kunde. Ähr altså af 8 bondehof wordet 2:ne som underskrefen

 

 

16

finnes; och de andra 6 äro till åfwannämbde hoff slagen hwad öde-

 

 

17

tompterna angår, så äro de merendels intet mer till seendes; förutan

 

 

18

några stenar här och där, wetandes deße åboerna eij för wißo hwar

 

 

19

de hafwa ståndit, tÿ de som wed watnet wore belägne har det al-

 

 

20

deles utskiölt och de som woro wed sandbackarna upp åt skogen, har

 

 

21

sanden aldeles öfwertäckt. Utlagorna är till 1 reducirte hufwa anslagen

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

R1096

1

Description öfwer tiänstetorpet Freist

 

U968

2

och hwad andra 1/2 bönder af samma huufwatalz qvantitet utläggia, dät

 

 

3

måste de och gee; widare beskied kunde ma eij inhämpta af dem. Hwad

 

 

4

där öfrige landet angår som är till Spandoerhagen slagit dät har en

 

 

5

pensionarius från Nonnendorp under sin pension.4 Deras kyrckegång är Kroslins5

 

 

6

församblingar insluten. Gifwandes dätta torpet åt prästen intet mer

 

 

7

än inkomsten af 6 morgon land som skall wara räcknat till 22 skpp:r utom

 

 

8

detta prästekornet gifwa de intet mehr till kÿrckian eller des präster. Gräntzarna äro mÿcket confuse

 

 

9

här, emädan intet något grentzetäcken är tillfinnandes som orÿggeligt, tÿ

 

 

10

öster ut strijda the med Krösslin6 om en betesmark, som wed Kroslins af-

 

 

11

ritning och uträkning ähr at aftaga. Sedan söder ut med Foddo om ett

 

 

12

stÿcke ödesåker, straxt in wed Nonnendorffs grentz liggiande som och wed Foddoer

 

 

13

uträkning fins i westen ha de wäll ingen grentzestrid med Nonnendorff

 

 

14

så långt som åkern går men med Spanderhagen uti skougen wet ingen at finnia sig

 

 

15

hwart ut grentzen gå skall; har iag altså från Penemundz graf och åkerfeltet deras giort

 

 

16

en rät linia och lärer intet dät ha stort på sig huru grentzen där drages, hälst efter, utan

 

 

17

är mest af en hop sandhögar bestående som der till med höra begge torpen under et

 

 

18

härskap. Norr ut grentzar det stora Baltiska hafwet med en lijten inwijk som kallas

 

 

19

Penemÿnde7 os Penei fluminis.

 

 

20

Åboerna N:o

 

 

NB. Nu lärer detta torp och wara till amptet

 

 

21

Daniel Roggow

1

reducert hufwa

återkallat.

 

 

 

22

Nils Berent

2

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

R1097

1

Characte-
res Fig:m

Areal uthräkningh öf.r Freist

åker

 äng

höölaß

bete och
ödesåker

skough

kåhlgård

 

U969

2

 

 

M:

R:

M:

R:

 

M:

R:

M:

R:

M:

R:

 

 

3

 

 

Åkerbruket

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

A

a

Kröchenfelt som wed detta teknet är af lermÿlla lindvigt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

Sandblandat

70

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

A

b

uti samma felt sträng sandblandat lermÿlla

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

B

a

Limkulenfelt wed detta tekn af den öfwan:de bätter jor-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

demonen hwarunder förstås den åkerkampen wed huusen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

och de bijtar utom felten

42

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

B

b

sträng sandblandat leermÿlla i samma felt

57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

C

b

Sex Ruthenfält äfwen wed detta teknet af leermÿlla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

något sandblandadd

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

C

a

den stränge sandblandade leermÿlla

18

 

252

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

Äng och hööslag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

symbol 8

Grönswar, en skiön slät och iämn-länd walläng kann

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

på morgonen wäll öfwer 2 laß höö af sig kasta: förstå

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

här under twenne små ängfläckar i feltet A

43

 

 

 

43

 

86

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

Betesmark och ödesåker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

symbol

19

Har fordom warit åker, men nu af stark liungmark

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

och warder för bete räknat och brukat.

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

Transport

150

 

252

240

43

 

86

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

 

Transkription

 

 

 

 

 

 

 

 

R1098

1

Characte-
res Fig:m

Areal uthräkningh öf.r Freist

åker

 eng

höölaß

bete och
ödesåker

skough

kåhlgård

 

U969

2

 

 

M:

R:

M:

R:

 

M:

R:

M:

R:

M:

R:

 

 

3

 

 

Transport

150

252

240

43

 

86

 

 

 

 

 

 

 

 

4

symbol

210

är wall marke betet hwarunder räknas och alla pölar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

och buske moraß som äfwen ära af ömnig gräswäxt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

O

 

och täknas med O

56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U970

7

symbol

311

slät liugemomark

63

 

 

 

 

 

 

269

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

Skoug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

F

Frister dannen kallas är en talle liugen och sand[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

mo tract, dock mäst af sandbackar bestående med

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

några små tallar bewäxte; förstå här under tompterna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

213

 

 

 

 

 

12

 

 

Kåhlgårdar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

a

 

är en liten kåltäppa wed husen af sandig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

grund belägne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

150

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Summa

 

 

252

240

43

 

86

269

 

213

 

 

150

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R1099

1

Annotationer öfwer tienste torpet Freist

 

U971

2

Om åkerbruket och deß utsäde

 

 

3

Till utseendet ähr deras åkerfält så halft om halft af streng och lindig sand-

 

 

4

blandadd leermÿlla, som af uträkningen är att see, så att man finner

 

 

5

jordmån här för allehanda utsäde warandes landet så beläget at watn

 

 

6

eller torka eij så sÿnnerlig skada kann, särdeles Krockenfelt, som nu ätr träde, de

 

 

7

andra äro mot åkerändarna i norden mer höglänte och skola lijda skada uti

 

 

8

tork åhr som elliest för heela feltet skadelige äro men medelmåttige wår

 

 

9

och torre åhr gifwa här en wacker wälsignelse af säd, som pröfwet af

 

 

10

innewarande åhr gir.12 Limkulen felt, som nu winterfelt ähr, har en önske-

 

 

11

lig rog på sig sampt och Sexrutenfelt13 mitt på skiön sommarsäd, men när

 

 

12

åt Foddows grentz tämmelig tunn och kortwäxt, emädan där participerar

 

 

13

åkern mehr af sanden. Uti denna ofwannämde ordning befin-

 

 

14

ner sig alla 3 feltens godhet och dräcktighet, så uhrsprungen af jordmånen

 

 

15

som elliest deß belägenheet hwilcket åfwantill sagt ähr. Man har

 

 

16

detta af åboerna att en morgon åker skall intet mer kunna draga

 

 

17

än uti rogsäde 2 skp:r och uti kornsäde till 2 ½ så de mehr där i så

 

 

18

skolla axen warda korte och mÿcket korn lösa så att de mer skada än

 

 

19

fördeel deraf hafwa. Skall alt så åboernas utsäde wara tillhopa 36 skp:

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R1100

1

Annotationer öfwer Freist

 

U971

2

rog och 18 skp:r korn sampt 12 skp:r hafra dätta är nu för deße åboer, som här

 

 

3

bo, tÿ kan man och sluta i proportion wis pensionariens utsäde från Nonnendorff

 

 

4

hwilcken dät mesta här brukar.

 

 

5

Ödes[-]åkern

 

 

6

Alt hwad som ligger mod Spanderhagens grentz, har warit i forna tijder

 

 

7

förän torpet wart så ruinerat, som af beskrifningen ähr at aftaga, åker,

 

 

8

hwar till prof af faror öfwer heela marken sÿens. Deß grund är sandig

 

 

9

dock kunde han wäll af en flijtig åbo till åker uprifwas och bijbehållas

 

 

10

efter deß sandblanning är eij alt för streng deßutan är och wed Foddos14

 

 

11

grentz ödeåker af samma beskaffenhet, mäst ehuruwäl på somblige stellen

 

 

12

sÿnes han där mera delachtig wara af sanden, warder lijkwäl icke

 

 

13

deß mindre alla åhr af närwarande pensionarius till åker upbruten.

 

U972

14

Om engian och deß hööslag

 

 

15

Där strömmem Peen utlöper uti hafwet och bekommer dät namnet

 

 

16

Peenemünde är deras eng belägen af iämn ängwall och stif leergrund under

 

 

17

hwilcken äng lijder stort men och skada när stora floder ähro och hafet

 

 

18

swällar in höst och wår, at hon åhrl. till sin circumference aftager man

 

 

19

nämner intet dät at hon wed de tijdorna öfwerflÿtes och med allehanda

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R1101

1

Annotationer öfwer Freist

 

U972

2

grummel belades, at gräswalen till en deels däraf förderfwas, utan wed iß-

 

 

3

lößningen brÿtes af henne rutentals sum mest skier på den sijdan som weter

 

 

4

åt stora hafwet på detta sättet skall tenna inwiken hafwa tillkommit tÿ et

 

 

5

godt stÿcke från uddan af denna däras äng Grönswar kallad uti skiön gerad

 

 

6

på torpet skall hafwa wed de sista fursternas tijd fasta landet som

 

 

7

mäst äng warit, man uti winkelen af samma inwik wed betesmarken har

 

 

8

warit et ahlekiärr. Hwad nu deß hööslag angår, så skall hwardera åboen

 

 

9

här sammastädes bekomma 9 höölaß och pensionarien från Nonnendorff15 60 facit

 

 

10

78 åboernas höö förtärns här och hans förtärns uti Nonnendorff, låter

 

 

11

lijkwäll deraf så wäll som af upsädes tillfallande giödsel detta torps

 

 

12

åkerfelt förbättras.

 

 

13

Skoug, betesmarken och boskap

 

 

14

Först är at weta, dät torpsens bete fördelas uti twenne beskaffenheeter, som

 

 

15

först uti skiönt ängwalligt bete hwilcket wäll till äng dugligt woro, där betet

 

 

16

wille dät tillåta, af orsak dät är af samma grund som deras äng den andra

 

 

17

och 3die beskaffenheten är uti liugemo sampt talle och sandhagar sub Sig. symbol16 af hwilka

 

 

18

dät förra ähr et skiönt bete men det senare icke så, af orsak dät är

 

 

19

en dels med tallebuskar och en dels af sandhögar, som öfweralt äro upflugen

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R1102

1

Annotationer öfwer Freist

 

U972

2

af winden, lijk som de woro med flijt upkastade och deße äro merendels frucktlösa

 

 

3

elliest ähr uti liungbetet några alebuskekiärr som för sin gräsfulla

 

 

4

grund, hwilken alt öfwer kann begårs af boskapen rät skiöne för betet

 

 

5

till skattandes ähro hwaraf ser man at de kunde wäll en hop med sommar[-]

 

 

6

fä hålla, där råd och ämne woro dem till at utföda om winteren men deße

 

 

7

åboer skola altså intet mehr än 28 stÿcken storboskap kunna utföda dragökar

 

 

8

8 stÿcken. Giäß mot 60 swin 40 och aldeles inga får, emädan de intet kunna

 

 

9

för sig allena hålla någon herde och elliest få de intet till städielse

 

 

10

at hålla någon qvantitet för förwaltaren som har hela feltet inne för

 

 

11

sin fåhrehiörd.

 

U973

12

Fiskerij

 

 

13

Ehuruwähl dänna ort ähr af naturen och belägenheeten till fiskerij skickadt tÿ

 

 

14

torpet är rät iämte siöstranden beläget och med en skiön och fiskerijk

 

 

15

inwijk begåfwat på den ena sijdan som öfwer alt på bodtn ren ähr och

 

 

16

öpen för allehanda fiskerij, och på den andra sijdan med inlopet af Pene-

 

 

17

münd hwarest de fiskia både fram som tillbaka wäll möta och fånga

 

 

18

kunde; icke desto mindre låta de det handtwärket och näringsmedlet

 

 

19

mäst af sijdes, emädan de äro för ringa och för swaga deße både något

 

 

20

at begijnna och dertill med hafwa de året in och åhret ut med sitt huus [-]

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

R1103

1

Annotationer öf:r Freist

 

U973

2

och åkerwärk at giöra. Skulle de äntelig dät drifwa, så måste

 

 

3

de därföre Wasserpacht äfwen som de andra intill Peen liggiande torp

 

 

4

åt kipern i Lassan gifwa, emädan watnet hörar aparte cronan17 el:r

 

 

5

Pudagla ampt till; dijt denna pachten gifwas.

 

 

6

Arbetzfolk och des hofftienst

 

 

7

Man hade wäll här af nöden för hwardera åboen en dräng och en piga, så

 

 

8

för sitt eget som des pensionarij åkerbruk, men det talet af huusfolk

 

 

9

fins allena hoos Roggow, den andra hans granne har hwarken piga

 

 

10

eller dreng nu förtijden, där man måste lijkwäl nu wed antijden we-

 

 

11

kann ut och wekan in sielf annan tienst giöra till Spanderhagen oacktat

 

 

12

huru dät med hans arbeite hemma tillgår, utom antijden tiena de till

 

 

13

hofwet 5 dagar allena, 4 med ett par oxar och et hion och den 5:te till foot

 

 

14

allena.

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

 

 

 

 

 

RRev206

1

 

 

Anno 1704 är bÿen Freist reviderat och befunnen
som fölier18

 

 

ny åcker

 

URev301

2

 

 

 

 

M

R

 

 

3

Bc

2

upbrukat af E1 och är mÿcket kallgrundig sandjord

6

90

 

 

 

 

4

Bd

1

af F upbrukat och består aff klar sand som såß alla 9 á 12 åhr

8

240

 

 

 

 

5

Nb

1

är ett stÿke neder wed siööstranden som Hauptmann

 

 

15

30

 

 

6

 

 

Möller hafwer låtitt upbruka af 6 morg 90 rut

 

 

 

 

 

 

7

 

 

och war där nu hollendare som sade att dett stÿket

 

 

 

 

 

 

8

 

 

hörre19 till denna bÿ uthan att gräntzen skule gå uti

 

 

 

 

 

 

9

 

 

dett lilla moraset som är med O betecknat hwilket

 

 

 

 

 

 

10

 

 

mÿcket otickt sÿnes.

 

 

 

 

 

 

11

 

 

NB1 hörer till Spandowerhagen 1 morg 60 rut

 

 

 

 

 

 

12

 

 

Om ödesåker

 

 

 

 

 

 

13

 

 

E1 sÿnes kunna upbrukas men dock mycket kallgrundig och

 

 

 

 

 

 

14

 

 

jernrostig20.

 

 

 

 

 

 

15

 

 

Summa

 

 

15

30

 

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2008, Dr. Michael Busch
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Anders Jernström
Revision:
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift Fol. 956 von Anders Jernström vermessen.

2 In der Urschrift Wrangell.

3 In der Urschrift men.

4 In der Urschrift am Rand vermerkt Kresselins sockn.

5 In der Urschrift Krosslins.

6 In der Urschrift Krosslin.

7 In der Urschrift Peenemünde.

8 In der Urschrift ist statt des Symbols ein D verzeichnet.

9 In der Urschrift ist statt des Symbols E 1 verzeichnet.

10 In der Urschrift ist statt des Symbols E 2 verzeichnet.

11 In der Urschrift ist statt des Symbols E 3 verzeichnet.

12 In der Urschrift folgt ein tÿ.

13 In der Urschrift Sexruthenfelt.

14 In der Urschrift Foddows.

15 In der Urschrift Nonendorff.

16 In der Urschrift sub signo E2 m E3.

17 Der folgende Satzteil in der Urschrift nachträglich ergänzt.

18 In der Urschrift Arealuträkning öfwer åkeren som är upbrukatt uti Freist sedan 1694 och wed revision 1704 observerat.

19 In der Urschrift steht intet hörer till denna bÿ.

20 In der Urschrift folgt auf jernrostig, blir altså E1 det stycket som H. Möller til Spandowerhagen will praetendera ödes åker till 44:210. NB som där uth upbrukat är 6:90 = 51 M. Deße 51 M af hela summan E1 uti Freyst som är 150 morgen afdragen, blyr öfrig ödesåker i denne by 99 morgen, substrah. Bc 6:90 bliwer 92:210.