|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|
1 |
Description öfwer bondebÿen Karin i Wolgasts district |
|
|
2 |
som wart A.o 94 uti junij månadt afmätt.1 |
|
|
|
3 |
Denna bÿ är n:n ost från Wolgast ungefär 2/3 mijl aflägen och skall ha |
|
|
4 |
sitt nampe bekommit af sina uhrminnes possessor som Karin och hetat, |
|
|
5 |
effter hwilkas död denna bÿ skall wara förfallen till dät fürsteliga huset |
|
|
6 |
i Pommern; sedermera när pommere kam under den swanska cronan skall |
|
|
7 |
dätta wed hogstsaligsta och glorwÿrdigst i åminnelse kong Karl d 10des |
|
|
8 |
tijd wara kommit uti sahl. fälthere Wrangels2 possession under hwilkens |
|
|
9 |
tid dät har waret som det nu befinnes, nämbl 4 bebÿgda hoffställa |
|
|
10 |
och 5 öde med sig sym , men kort for glorwijrdigst i åminnelse kong G: |
|
|
11 |
Adolphi ankomst på tÿska botte skall detta warit alt bebÿgdt, då dät |
|
|
12 |
äntelig uti de krigtijderna bleef ruinerat och alt sedan har intet mer |
|
|
13 |
än 4 bönder bodt här och de andra boställen altijd hört under pensio= |
|
|
14 |
riens bruk, som det och nu hörer under pensionarien Adam Will uti |
|
|
15 |
Ernsthoff, hwilken för deße ödehof sampt åboernas tienst med Ernsthoff |
|
|
16 |
gifwer åhrl: 1000 rlr till Wrangels=borg3 och 3 laast korn till Marien |
|
|
17 |
kÿrkia i Wolgast. Detta måste man så förstå at uti fursternas tijd |
|
|
18 |
skall ett torp hafwa legat på Ernsthoffs ägor wed nampe Papendorff4 som |
|
|
19 |
har hört till Marien kÿrckia i Wolgast; dätta torp är genom fürstenas |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|
1 |
Description öfwer bondebÿen Karin i Wolgasts district. |
|
|
2 |
disposition ödelagt med den condition at amptet, under hwilket dätta öde= |
|
|
|
3 |
hemman warit slagit skulle gifwa till M kÿrckia 3 last korn, af hwilka |
|
|
4 |
hwardera last innehåller 8 drömt och hwar drömt 12 skp:r hwarföre, |
|
|
5 |
som åfwennämde pensionarius brukar dät landet måste han de 3 last |
|
|
6 |
utom den pension utläggia. Elliest hwad deß huefwetahl angår, så |
|
|
7 |
brukar deße underskrefen inwånare tillhopa 11 1/2 landhhuef: och de öde |
|
|
8 |
håfwen som pensionarien tillkommer äro uträknade till 14 1/2 landt[-] |
|
|
9 |
huef:e hwilket giör tillhopa 52 ha=kenhuef:n deße åboer utom |
|
|
10 |
den tiänst som de åhret in och åhret ut giöra måste hwar weka till |
|
|
11 |
Ernsthoff nämblig om wintern med 2 hion och 3 hästar 4 dagar men den |
|
|
12 |
5.te dagen med 2 fotfolk allena tiäna de om antijden wekan ut |
|
|
13 |
med 4 personer och 4 ökar där till uthom dänna tiänst giöra de |
|
|
14 |
till cronan kopp huefwen och viehesteür som omkring liggiande bÿar såßom |
|
|
15 |
och accijs, men reütersteür 1 rlr till mans alla månar, sampt pacht 14 mk. |
|
|
16 |
forpmmersk för alla tillhopa alla qvartal. Hwar deras kÿrckogång anlangar |
|
|
17 |
så skall en jungfr af de sista deras patroners edelstämma hafa |
|
|
18 |
lagt denna bÿ under Marienkÿrckia i Wolgast dit de altijt till |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|
1 |
Description öfwer Karin |
|
|
2 |
kÿrckias gå, men som det war förlångt för dem, tÿ lades de till Kesselins5 |
|
|
|
3 |
försambling; icke deße mindre måste de altså dit gifwa kircken korn |
|
|
4 |
hwar för sig 6 skp:r rog, 6 korn och 3 skp:r hafra, men sin pastor |
|
|
5 |
gifwer de altså intet något anseenliget, utan hoo ähr tillslaget från |
|
|
6 |
ofwannämde kÿrckia åhrl: 10 rlr för det, at denna bÿ går |
|
|
7 |
under hans försambling inliggarna gifwa allena kopfgelt, neben[-] |
|
|
8 |
mode och accijs, där utom gifwa de intet, schultzen i torpet har för |
|
|
9 |
sitt ämbete äng till 2 laß höö ochland till 5 skp:rs rogs utsäde. Gräntze |
|
|
10 |
gången är runt omkring ostridig, ehuruwähl allestädes icke med wißta |
|
|
11 |
grentzetecken uttäcknat förutan i westen med Ernsthoff, hwarest |
|
|
12 |
en stoor graf skillier; men Foddow utan något gräntzetäcken går |
|
|
13 |
åt norden sampt Krässelin6 därest Hollendorf en deel med gräntze[-] |
|
|
14 |
täcken och en deel uthan tar emot och löper med sin gräntz alt |
|
|
15 |
med till Peenströmmen hwilken håller sedan gräntzen i osten |
|
|
16 |
och äntelig gräntzar staden Wolgast uti süden som med som utom |
|
|
17 |
wista gräntzetäcken hwilcket alt af chartan ahr at aftage. Hwad |
|
18 |
elliest deßutan är om monumenter at notera så skall fordomdag |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
||||
|
1 |
Description öf:r Karin |
|||||
|
2 |
här hafwa ståndit en wind kwarn uti Müllenbergfelt på en hög backe af |
|||||
|
|
3 |
sig: s 1 som däraf heeter Mühlen=berg och har äntel: hela feltet af |
||||
|
|
4 |
den backen sitt nampe fått, wara des och dänna skulla mÿcket begwäm |
||||
|
|
5 |
där till: emädan han ligger oppen för alla fÿra hufwudwäder undan |
||||
|
|
6 |
tagandes när ost blår, då förtas wäderstreeket något af omkring torpet ståne[-] |
||||
|
|
7 |
de trää wijdare finner man på chartan twenne skantzar afrÿtade som af de |
||||
|
|
8 |
danska7 med sign: a heel och hållen men den andra af sig: b mest aldeles ruine[-] |
||||
|
|
9 |
rat dåk lijkwähl ähro de begge till sin belägenheet och widd som de på |
||||
|
|
10 |
feltet finnes affattade. |
||||
|
|
10 |
Åboernas=nampe |
||||
|
|
12 |
|
åboer nes |
deräs hakenhuf- |
|
|
|
|
13 |
Frins Knut Schulz |
1 |
|
Inligare |
|
|
|
14 |
Ertman Potenberg8 |
2 |
|
Chaspar Wasmund lijnwäfware |
5 |
|
|
15 |
Petter Husgelt9 |
3 |
|
Hans Kesk |
6 |
|
|
16 |
Michel Lüder10 |
4 |
52 |
Christian Anners |
7 |
|
|
17 |
|
Jochom11 Engelsk |
8 |
||
|
|
18 |
|
Marten12 Bowens enkia |
9 |
||
|
|
19 |
|
Nicolas Erick kooherde |
|
||
|
|
20 |
|
Andris13 Blumm swinherde |
10 |
||
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|||||||||||||||
|
1 |
Charaktr |
Areal uthräckning öf:r bÿen Karin |
åker |
äng |
höö |
bete |
trä och |
monu |
|||||||||
|
2 |
|
|
M: |
R |
M: |
R |
|
M: |
R |
M: |
R |
M |
R |
||||
|
|
3 |
|
Åkerbruket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Aa |
Mülenfelt är wed detta tecke af leermÿlla lijtet sandmängt |
95: |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Ab |
är uti samma felt lerblandat sandmÿlla |
35: |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Ba |
är leermÿlle grunden uti Mittelfelt af liten sandblanning |
117: |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Bb |
samma felt dock af leerig sandmÿlla |
17: |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Ca |
Stigwischenfelt som är wed detta teke af öfwennämde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
gode leermÿllegrunden |
120: |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Cb |
samma felt, men af leerig sandmÿlla |
30: |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Da. |
är uti Damfelt den bättre här åfwan till nemde leermÿlla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
grunden |
80: |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Db. |
den sommar jordmåhnen uti samma fältet, som är af leer[-] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
blandat sandmÿlla |
20: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
E: |
Sandfelt af leerblandat sandmÿlla |
44: |
210 |
560 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
Eng och hööslag. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
x1 |
Stigwisch en äng iämpte Wolgasts grentz liggiande som half är |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
slätt och af stif grund, sampt half neml: iämpte gräntzen buskog |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
och af sank grund kann åt minstom öfwer alt 1/2 laß af morgonet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
x 0 |
gifwa, märk at hon är stridig wed x 0 till 5 morgl |
45: |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
x 2 |
Remellswisch en sank liggiande äng af tunn gräswäxt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
doch af dubbel valcur mot åfwan:de dräcktigheet |
49: |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
|
Transport |
94 |
- |
560 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
||||||||||||||||
|
1 |
|
Areal uthräckning öf:r bÿen Karin |
åker |
eng |
höö |
bete |
trä och |
monume |
||||||||||
|
2 |
|
|
M: |
R |
M: |
R |
|
M: |
R |
M: |
R |
M |
R |
|||||
|
|
3 |
|
|
Transport |
94: |
- |
560 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
x 3 |
Tegelwisch en sank äng af tunn gräswäxt och af ett laß höö på |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
morgonet |
|
12: |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
x 4 |
Gilgwisch jämpte bÿen liggiande halfparten af sank och |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
halfparten af stif grund kan gifwa på morgon:t 2 laß höö |
|
3: |
90 |
|
|
109 |
180 |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
Betesmark. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
Ähr betesmarken af liung och sandmoen hwar under förstås alla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
liunge och sandfläckar, så inuti som utom åkerfelten |
|
126: |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
ÿ |
mark at hon wed sig: ÿ är strijdig med Wolgast till 1 8/10 morgl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
är sankt tufwigt och ahlebuskot bete hwar under alla pölar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
och buskerimsor förstås, sampt alekiärr wed gården |
|
108: |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
är en betesmark Woglabk kallad, som de hafwa för små |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
hästar och är hon af skiön ängwallegrund hwarunder förstås |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
beteshagen 4 samt gate och tomptestellen effter gatorna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
med beteshagan äro af skiönt wallbete. |
|
30: |
|
|
|
|
|
|
264 |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
Trä och kålgård. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
Trä och kålgårdar af hwilka de förra äro af några äpple |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
20 |
|
och päronträ |
|
2: |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
21 |
|
Monumenter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
a |
Äro twenne skantzar, som fordomdag skall wara af de danska |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
b |
upkastade mot des finnde |
|
-: |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
24 |
|
uti grentzelinien liggiande grentzestenar äro med punktar täcknade. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
25 |
|
|
Summa |
|
560 |
60 |
109 |
180 |
89 |
264 |
180 |
2 |
|
|
150 |
||
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|
1 |
Annotationer öfwer = amptz torpet Karin. |
|
|
2 |
Åkerbruket och uthsädet. |
|
|
|
3 |
Näst intill gården finnes god leermÿllig åker som i från19 sandblanding eij aldeles |
|
|
4 |
frij ähr och tar sanden iu närmare grentzen iu mer till, at dät som är |
|
|
5 |
för leerblandat sandmÿla anskrefwet, såß intet med än hwart fiärde åhr |
|
|
6 |
med rog, men den förre jordmohnen är stickelig för allehanda utsäde, så |
|
|
7 |
at han nästan inte åhr feelt slär hwilket och till en stoor deel för[-] |
|
|
8 |
orsaker deß gode belägenheet, att dät hwarken för sankt eller uphögt |
|
|
9 |
ligger. Här bör man likewähl ackta at icke så öfwer alt jämne ländte |
|
|
10 |
felt äro, tÿ sandfelt kann intet mehr än hwart fierde åhr besåes för den |
|
|
11 |
slemma sandgrund skull soin öfwer alt där är, men de andra fälten be= |
|
|
12 |
såes i slag 3 åhr på hwardera och det fierde ligger dät i träde, hwilket |
|
|
13 |
Mittelfelt nu är: Stigfelt är med wintersäde Mullenberg och Domfelt af |
|
|
14 |
sommarsäde nu besådde. Hwad uthsädet angår: sägia åboerna dät man |
|
|
15 |
kann i dät goda landet öfwer 3 skp:r uti en morgon eij inså och uti sand[-] |
|
|
16 |
landet 2 1/2 men iag håller det så före at uti det bästa landet skall |
|
|
17 |
man wäll kunna moot 4 skp:r och uti sandlandet stort intet öfwer dät |
|
|
18 |
de bekiänt hafwa. |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|
1 |
Annotationer öfwer amptz torpet Karin. |
|
|
2 |
Engh. |
|
|
|
3 |
Ehuruwäll här finnes en tämmelig mÿckenkenheet och begrep ängiar, som Stigwisch |
|
|
4 |
Remell Tegell och Gilgwisch, doch äro de alla af en sådan slem - ijsermahlig mooß och dÿachtig - grund at de |
|
|
5 |
intet stort skola draga kunna; at hwardera från Stigwisch eij mehr be= |
|
|
6 |
komma kann än 4 höölaß, giör öf:r alt 16. uhr Remelwisch äfwen så och |
|
|
7 |
äntelig från Tegelwisch 6, uhr Gilgwisch få de man 4 höölaß män lärer |
|
|
8 |
wäll högre komma, som wed uträkningen finnes, där alt noga tages |
|
|
9 |
i häge och stäge. Man finner äntelig at deße ängiar intet kunna spisa |
|
|
10 |
för heela torpet utan måste annorstädes sitt winterfoder sökia. |
|
11 |
Om betesmark |
|
|
|
12 |
Den omkringliggande liunge och wall=sampt moraßiga marken ähr torpens |
|
|
13 |
betesmark och utom den ha de en hästehaga wed strömmen Peen, som de |
|
|
14 |
mäst för sina hästar uplåta, tÿ elliest woro dät slätt med dem bestält. |
|
|
15 |
dänna åfwen:de betesmark nÿttiar förwaltaren från Ernsthoff här |
|
|
16 |
öfwer hela torpsens ägor iämpte bönderna för sin fårahiord hwilket skall |
|
|
17 |
tämmelig förswaga betet för åboernas fä och skulle deße åboer wäll |
|
|
18 |
sin näring bättre åtniuta kunna, där de mehr ungt fä kunde hålla och upföda |
|
|
19 |
uti hwilkets förkiöpande så af unga hästar som oxar etc. består. Märk at en |
|
|
20 |
stoor del af denna betesmark kunde wäll till åker upbrÿkas där betet det |
|
|
21 |
elliest wille tillåta |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|
1 |
Annotationer öfwer Karin |
|
|
2 |
Fiskerij |
|
|
|
3 |
Fast än strömen Pen håller deras gräntz, dåk skall dem intet mehr wara tillå[-] |
|
|
4 |
tit at wijdare där i än wasten står fiskia, willia de wijdare skola de |
|
|
5 |
gifwa den kiper von Lassan en rlr om åhret för hwardera wadan |
|
|
6 |
hwar uti 2 och 2 participera. |
|
|
7 |
Boskap. |
|
|
8 |
Stoorboskap med hästar oxar och kohe gå intet öfwer 100de stÿcken får eij öf:r |
|
|
9 |
30 st: giäß 100 och swijn 40 stÿck: |
|
|
10 |
Arbetzfolk. |
|
|
11 |
Hoos hwardera bonden fins 2drängiar och en piga icke allenast för |
|
|
12 |
sitt åkerbruuk utan och måst för herregårds arbetet. |
|
|
13 |
Bij. |
|
|
14 |
Mestedele finnes hoos hwardera bonden 10 a 12 bijståckar, som skall wara |
|
|
15 |
bönderna en så god miölke koe, at de om hösten, de åhr som de fort[-] |
|
|
16 |
willia kunna bekomma här igenom det bästa oxewerde, som en begiära |
|
|
17 |
will tÿ har omkring är en mÿcket skiön liunge och blumsterfull mark, |
|
|
18 |
som skall gifwa mäst honung om hösten, då det öfweralt snöwitt |
|
|
19 |
blomstrande liungeet står i floor. |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
|
1 |
|
|
|
2 |
Stridig gräntz |
|
|
|
3 |
När åfwenstånnde bÿ afmettes weste man af ingen grentz strid, i tÿ at när[-] |
|
|
4 |
warande åbor sade sig hafwa nÿttiat den utwista grentzen i manna minne |
|
|
5 |
och aldrig warit något disput med någondera af omkring liggande bÿar. |
|
|
6 |
Men sedan är denna öfwan nemde twistigheet utwiste af de Wolgastsche |
|
|
7 |
då staden Wolgast afmätt ward. Denna twistigheets beskaffenheet består |
|
|
8 |
uti sank buskog äng till 5 morgl och 1 8/10 morgon af liugemoo som afwen till |
|
|
9 |
sagt ähr den som nu altso nogare beskied hafwa will här om han |
|
|
10 |
besee stads Wolgastz uträkning och beskrifning. |
|
Sign. |
Zeile |
Transkription |
||||
|
1 |
|
|
Anno 1704 är bÿen Karin reviederat |
nÿ åcker |
||
|
2 |
|
|
och befunnen som fölier.20 |
M: |
R |
|
|
|
3 |
Ea. |
2. |
upbrukat af G1. och består af swartachtig sand mÿket kall= |
|
|
|
|
4 |
|
|
grundig såß lÿcka med den andra åckeren |
4 |
60 |
|
|
5 |
|
|
Om ödesåck=ren. |
|
|
|
|
6 |
|
|
Den andra ödes åkren dehls för des kalla grund och dehls äro och |
|
|
|
|
7 |
|
|
höga bärg sönes eij kunna brukas till åcker och bönderna sade |
|
|
|
|
8 |
|
|
sig eij heller kunna mista honom för betet skull; är eij heller för |
|
|
|
|
9 |
|
|
ödes åcker upförd wed förra mätning=en A:o 1694. |
|
|
|
|
10 |
|
|
Summa |
4 |
60 |
1 Wurde laut Urschrift von Anders Jernström vermessen.
2 Wrangells (Schreibweise in der Urschrift).
3 Wrangellsborg (Schreibweise in der Urschrift).
4 Papendorf (Schreibweise in der Urschrift).
5 Kresslins (Schreibweise in der Urschrift).
6 Kressellin (Schreibweise in der Urschrift).
7 kort för glorwyrdig i åminehlse K. G. Adolphi ankom skafa wara, upkastade och finnes den ena med sign. a (Textbestandteil in der Urschrift).
8 Podenberg (Schreibweise in der Urschrift).
9 Hausgelt (Schreibweise in der Urschrift).
10 Lÿder (Schreibweise in der Urschrift).
11 Jocom (Schreibweise in der Urschrift).
12 Martin (Schreibweise in der Urschrift).
13 Andreas (Schreibweise in der Urschrift).
14 In der Urschrift: G 1.
15 In der Urschrift: G 2.
16 In der Urschrift: G 3.
17 In der Urschrift: G 4.
18 In der Urschrift: o.
19 god leerÿlla, som från (Text in der Urschrift).
20 Areal uthräkning öfwer åckeren som är upbrukatt sedan 1694 uti Karin och med revision (d 12 sept:)1704 observerat är (Überschrift in der Urschrift).