Sign.

Zeile

Transkription

R 1087

1

Description öfwer Foddow1, som wardt A:o 1694 uti julij månad afmättar2

U 962

2

uti Wolgasts district är detta hofwet beläget ungefähr från samma

 

3

stad en lijten mijl uti n.w. till norden och skall i forna tijder hört under

 

4

Wolgast ampt, men wart wed det trettrije åhrige kriget uti sista3 Wolgastiska

 

5

furstens tijd slaget till des rentemästare i stället för de pänningars

 

6

interesse som han har kostat på amptets inrättning tÿ på den tijden war hela

 

7

Wolgasts4 ampt utplundrat och ruinerat wordet, hwarföre war detta gods höö

 

8

in rÿmt för 3051 rdlr interesse, at han lät åter uprätta och ställa det på

 

9

fötter igen, warandes honom derjempte försäkrat, at der amptet wille

 

10

ha detta åter skalle dät åfwanmn:de pänningar fullelig betahla i medler

 

11

tijd skulle han och des arfwingar,under hwilka det och än hörer med full

 

12

besittningmacht det besittia nu förtijden bor ofwean:de rentemästares

 

13

sonehe hustru här som annan gång geffter ähr och bekommit en wed

 

14

nampe Lorentz5 Köler hwars nampe undertäcknat fins. Deße possessorer

 

15

ha detta godet förr för pension ut låtit och skall intet mehr kunnat

 

16

importera an 124 rdlr hwaraf sees om så ähr at åfwannämde utgifen

 

17

penningar kunnat större interesse wäll gifwet där de woro utgifen och

 

18

annorledes anwände warder deß hufwetal skall wara dem föreskrefet

 

19

till 7 landthuefwen hwilka alla äro steürbara dem tillslagen. Man

 

20

säger wäll at furstenbref skulle hafwa dem befrijat frå alt

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 1088

1

Description öf:r Foddow

U 962

2

landssteür man ha dåck likwäll altijd steür gifwet för 2 1/4 stundom för 1 1/2 stun[-]

 

3

dom för 2 och nu äntelig för 2 1/4 reducerte huefwen som han tillsagt warder;

 

4

och wet patronen at wijsa för anno 1692 på 100 gullen som kopt wiehe reüter[-]

 

5

steür etc. accijs qvartalwijs kommer för heela torpet 2 rdlr 21 lß sampt landt[-]

 

6

kastensteür 20 ßl magazinskorn af en reducerat huefwa 8 skpr facit

 

7

18 skp:r. Deß kÿrckiogång hörer till Krösselin: hwarest man gir prästen 7 skp:r

 

8

rog nämbl: en skippa af huefwan och klockaren 7 skp:r hafre elliest gir man

 

9

intet något kÿrckiokorn. Ähr att märkia det underskrefen cossater äro

 

10

underdånig och äga land effter deras patrons disposition, deras åker och ut[-]

 

11

lagor äro uti ofwan:de steür insluten, hwilka giöra sin tiänst hit

 

12

till håfwet effter som de land haa gräntzegången anlangande, så är

 

13

han på alla sijdor ostridbar som nord ut med Freist och Krosslin ost

 

14

ut med Karin och söder ut alt intill westen med Grosse Ernsthoff och

 

15

Nitzbanska heeden och i west med Rubenow och Nonnendorff.

 

16

Åboernes nampe.

 

17

Hr Lorents6 Köler Possessor

1

 

 

 

18

Sacharias Hake

 

2

 

 

 

19

Jacob Podenberg

 

cossater  3

 

14 hakenhuefen

 

20

Ertman Fausele

 

4

 

 

 

21

Lorents Lorenßen fäherde

5

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 1089

1

characteres
fig.m

Areal uthräckning öfwer Foddow

åker

eng

höö
laß

ödes åker och
betes mark

trä och
kåhlgårdar

stridig
grentz

U 963

2

 

 

M

R

M

R

 

M

R

M

R

M

R

 

3

 

Åkerbruket.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Aa

Zisenfelt som nu är af sommarsäde är af leermÿlla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

något lijtet sandmängd

51:

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Ab

sandig lermÿlla uti samma felt

22:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Ba

den bättre jordmohn uti dass morfelt med öfwannemde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

goda leermÿlla grund öfwernes komma dätta fält är

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

nu träde

56:

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Bb

den sämre jordmonen som är sandig leermÿlla

8:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Ca

leermÿlla grunden uti Das Kröselinske felt som äfwen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

wäll är något sandmägd. Detta fält är rogsäde7

26:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Cb

den sandiga leermyllegrunden som till en stoor deel backig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

är

56:

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Cc

sandmÿlle grunden uti samma felt, hwar uti sanden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

wida wägna har öfwerhanden för lermÿlla

16:

 -

236

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

Eng och hööslag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

X1

är en buskog och sank äng wed Landgrafen die Zis hwilken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

åt minstom ett höölaß af morgonen kastar

47:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

X2

slät äng där jempte liggiande wed åkerfeltet,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

är af god wallgrund förstå här under andra små eng

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

fläckar uti åkerfelten, hwilka till det ringesta 2 laß

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

af morgonen gifwa kunna

11:

 -

 

 

58

 

 

68

 

 

 

 

 

 

24

 

NB på Lubmin äger fins eng som hit höre wed sig. symbol 8

 

 

 

 

 2

 150

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

 

Transport

 

 

236

270

60

150

 

68

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkriptipn

R 1090

1

characte
res fig:m

Areal uthräkning öf:r Foddow

åker

eng

höö
laß

ödes åker
och betes
mark

trä och
kåhlgårdar

stridig
grentz

U 964

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

Ödes åker och betesmark. 

 

 Transport

236

270

58

 

68

 

 

 

 

 

 

 

4

D symbol

Liungmon öfwer alt af sandig leermÿllagrundhar warit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

åker men nu brukas till bete är dels walmark förstås och härunder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

symbol

gården sampt deß tompter som är med watu damma 6 morgon

221:

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

E symbol

är Foddows Bruch, som mit uti är af tufwet moras och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

diup dÿbotte kann lijkwäl öfwer altbebetas och wed si[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

darna till höögräs hägnas. Här under förstås alla pölar och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

G91

gräs sikar som teknas med 1

56:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

H10

ett ahlebuskekiärr mot Lantgrafen Die Zies11 kallad iämpte Rubenows

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

grentz af moraßig grund; sampt och in wed gårde aspebackar som

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

3

äro af skiön wallgrund och räknas med 3. äfwen och de små haßlebuskar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

4

backarna uti Krosslins felt med No 4

23:

 -

 

 

 

 

 

300

120

 

 

 

 

 

15

 

Trä och kåklgårdar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

a

jämpte huusen liggiande trä och kåhlgårdar af ingen sÿnnerl: importance,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

utan beste trägårdarna af några äple päron och kirsbärsträ

240:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

240

 

 

 

18

 

Stridig grentz men Nonnendorff och Frister

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

β1

Den släta liungmarken som äfwenwäl med ofwan:de ödesåker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

har warit åker men nu brukas till beete

14:

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

β 2

är grässijkog och sank mark

4:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

210

 

22

 

Orett wister grentz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

W

på den andra sijdan om Landgrafwen Die Zis en moraßig och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

buskog ort som intet utwister är på någonandra sida hwem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

han tillhörer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

Grentzetecken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

Där grentzstenar i grentzen finnes ståde med punktar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

antäknade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

 

Summa

 

 

236

270

58

 

68

300

120

 

240

180

210

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 1091

1

Annotationer öfwer Foddow12

U 965

2

Åkerbruket och utsadet sampt ödelandet

 

3

Här har för det tÿska kriget alt öfwer alt warit åker, men blef wed den

 

4

tijden mÿcket ruinerat heela landet har om då detta hoffwet skall hafwa öde

 

5

legat uti 25 åhr at här snart ståck eller steen icke tillfinnande, waret, då

 

6

äntelig öfwennämde rentmestare skall hafwa åkerlandet i det tillstånd

 

7

brackt som det nu fins. Warandes altså först det bästa landet utsökt och änte[-]

 

8

lig så småningen effter hand det som sämre är med upbruket utur liunget hwar

 

9

till närwarande possessor sin bästa flÿt hafw:r giordt, heela gården är fördelt

 

10

uti 3:ne åkerfelt hwilka äro mest iämnlänte färutan Krosslins, hwilket är något

 

11

backogt och för det bästa hållas wara det Morfelt där possessor kann wäll

 

12

in alles så 10 drömt el:r 120 skp:r och bönderna öfwer hufwud alla 3 till 2 1/2 drömt

 

13

där näst kommer Zisenfelt derest possessoren skall då 11 drömt af bönderna äfen

 

14

som för, men uti Kreslins felt skall han wäl så 12 drömt och bönderna

 

15

mot 3 ödelandet ähr wall mäst sandigt, dock kann det wäll alt öfwer alt

 

16

till åker tiänliget wara som det och warit har.

 

17

Äng och hööslag.

 

18

Här wed gården fins intet mer apart äng än den ängian wed Zisen hwilken

 

19

ähr mÿcket med busk bewuxen sampt mÿcket af wäta öfwer=fluten särdeles

 

20

uti wåt åhr, då åboerna snart intet strå derur bekomma, kunna, hwar till

 

21

godt proff nu fins tÿ wattent stoodoß till knänn, elliest uti torra åhr skall

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 1092

1

Annotationer öf:r Foddow.

U 965

2

hon dräcktig wara hwarföre skall man icke ett så wist qvantum kunna upsättia tÿ

 

3

det warieras effter åhrsens lägenheet i wåta åhr skall hon gifwa 10 laß men

 

4

tork åhr 20 ehuruwähl man lärer wäll mehr bekomma som åfwentill sagt är

 

5

utom denna ang sökia de alle winklar och kring pölarna sampt andra små änge

 

6

fläckar som finnas på och utom åkerfälten äntelig ha de en äng som sin egen

 

7

på Lubmins ägor hwilken skall intet öfwer 10 laß höö gifwa kunna.

 

8

Bete och boskap

U 966

9

På heela hofwet ägor fins intet någon af sÿnnerlig betesmark, utan där

 

10

till är ödesåkere som är här och där ibland liugnet, mÿcket gräsömnig för

 

11

medelst några sidlänte sikar och pölar i betraktande här af kann wäll ses

 

12

at man här intet stort fää hålla kann tÿ fårahiorden stiger intet öf:r

 

13

400 stÿcken; mot 40 st: storboskap. Swien och giäß of hwardera slaget till 30 st:

 

14

dragökar mot 20 st:

 

15

Arbetsfolk.

 

16

Possessoren har 2:ne drängiar och twenne pigor, hwilka jämpte bondetiänsten

 

17

som torparena giöra måste, nogsamt kunna dätta hofwets åker och huuswerk

 

18

full giöra

 

19

Bijn

 

20

Hoos possessoren fins 30 stÿcke bijstockar de hoo wed somblige goda åhr skola

 

21

en tämmelig profit inbringa, at han förselljar för ett godt oxenwärde

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 1093

1

Annotationer öf:r Foddow

U 967

2

Stridig gräntz som Foddow har med Nonnendorff och Freist

 

3

Åfwan till uti uthräckningen befintlig grentzestrijd är nu wed denna af[-]

 

4

mätning först begÿnt; i så måtto: när grentzarna ginges ostan ifrån, så

 

5

blef man wed åfwennemde ort sub sig:  symbol  först bestånde och han man

 

6

ingen annan raison af åboerna förebäras, än att den ena sade han

 

7

wille gå dit den andra hit i medlertijd sÿnes doch de från Foddow

 

8

hafwa närmare skiäl i tÿ de willia föllia den grentzgrafen

 

9

fort, den begge parterna tillförre från Rubenow af för rätt grentze

 

10

graf hafwa erkiänt. De andra åter igen gå från grafwen aldeles utan

 

11

nagåt tecke till höger öfwer ödesåkere med en lijten buckt fran till

 

12

Nonnendorffs grentz wed signo. symbol  som af chartan är at see.

 

13

Orett wister gräntz

 

14

Huru dät är med dänna grentzen är mig helt abekant, i tÿ at ingen

 

15

af ost nembl: mig och min med collega som mätt har uti Netzeban weste

 

16

af den orten förän general connectionen skiedde, då blef denna difference

 

17

hwilken iag effter befallning har transporterat hit på min charta. Dätta tillfället

 

18

måste man äfwen wäl ackte wed Rubenows orätwista grentz. Märk at

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 1094

1

 

U 967

2

iag har mätt till den första grafwen sig. # hwilken inwå[-]

 

3

narna kalla Landgrafwen, men om det går någon grätzegraf

 

4

utom den uti alekiärret wed Netzeban wet iag intet, dåck har

 

5

iag där måst äfwen effter befallning giort nu graf på nun ofwan:de

 

6

cammerats berättelse för h:r directeuren och teknas den grafwen med

 

7

ÿ. Dätta ähr så lange antäcknat till widare undersökning skie kann

 

8

här om. Tÿckes doch at denna differante ort måtte höra till Nitz=

 

9

band13.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 173

1

 

 

Anno 1704 är bÿen Foddow rewide=

 

 

URev 266

2

 

 

rat och befunnen som fölier.14

 

 

 

3

Cd

3

Ur ödet och caracteren D symbol sandiord som hwart 4 åhr

 

 

 

4

 

 

en gång såß kann

17

210

 

5

 

 

Nota.

 

 

 

6

 

 

Alden ödes åcker som här är, är till åcker tiänlig och af

 

 

 

7

 

 

sådan beskaffenheet som den nÿa äfwenstånede

 

 

 

8

 

 

åkeren beskrifen är, men sägia åboerna fär betet

 

 

 

9

 

 

skull det inte kunna upbruka som sÿnes wäll fant

 

 

 

10

 

 

wara.

 

 

 

11

 

 

Det stÿket wed Nitzbans grentz och med caract: w här

 

 

 

12

 

 

Nitzbans åboerna uti possession.

 

 

 

13

 

 

 

Summa

17

210

 

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2008, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Anders Jernström
Revision:
Anmerkungen:

1 In der Urschrift steht vor Voddow durchgestrichen: --- gården und dadrüber ebenfalls durchgestrichen säteriet.

2 Wurde laut Urschrift von Anders Jernström vermessen.

3 uti den sista (Text in der Urschrift).

4 Wolgassts (Schreibweise in der Urschrift).

5 Lourentz (Schreibweise in der Urschrift).

6 Lourentz (Schreibweise in der Urschrift).

7 är nu rog säde (Text in der Urschrift).

8 Hvid pag: 1009 Dieser Textbestandteil wurde nachträglich mit Bleistift hinzugefügt.  Bei der Ausrechnung für die Wiese kommen 2 M und 150 R hinzu.

9 In der Urschrift fehlt das G.

10 In der Urschrift das Symbol: symbol.

11 Die Zis (Schreibweise in der Urschrift).

12 Description öwer herre gårder (säteriet) Foddow So lautet die Überschrift in der Urschrift; herre gården und das darüber geschriebene säteriet sind durchgestrichen.

13 Netzeband (Schreibweise in der Urschrift).

14 Arealsuthreckning öfwer den åcker som  upbrukat är uti Foddow sedan 1694 som observerat är wed revisionsmätningen 1704. So lautet die Überschrift der Revisionsurschrift.