Sign. Zeile Transkription
R 279 1   Description öfwer Böke som wardt geometrice afmätt
U 219 2   emellan d. 9: och 11: septemb: 1697
  3   Böke är een adelsbÿ belägen uti Löitz district1 och Jarmins kÿrcksochen, 2:
  4 ≠ öster Wendorff och
Gösslow2, söder Trissow
wäster Jarmin och
Grosse Sastrow3.
mijhl ifrån Griepswald4, och een mijhl ifrån Griepswald5, gräntzar med efterfölljande
  5 bÿar, i norr Lütke Sastrow6 Denna gården hörer under Virow, här boor fÿra bönder
  6 hwardera hafwer een hufwa att bruka, hela gården består af 8 ½ landthufwen, hwar af
  7   dhe öfriga ligga öde.
  8   Inwånarenas nampn.
  9 1: Bartel Frantz bonde underdånare
  10 2 Tÿs Kron bonde underdånig
  11 3. Jacob Foss bonde underdånig
  12 4: Jochim7 Böök, frijman hafwer een hufwa i pension, gifwer 20: rd. och förstÿrar för
  13   ½ red: hufwa.
  14 5. Hindrich8 Rug skreddare.
  15 6: Christopher Fÿt, daglönare.
  16 7: Epfraim9 Weigman linwäfware
  17 8 herdekåtan

 

Sign. Zeile Transkription
R 280 1   Areal uthräkning öfwer Böke åker
U 220 2     M R
  3   Åker.        
  4 A rougfältet sandmÿlla något leerblandat wed Garmins        
  5   grentz något nedrig     42 13510
  6 B:a: trädet, leermÿlla sandblandat jembt land 30 150    
  7 Bb: sandmÿlla jembt land 15 30 45 180
  8 C. sandmÿlla något leerblandat wed engen nå=got sijd=        
  9   ländt 6: st: war sådt med korn eller biugg i åhr     61 90
  10 D: sandmÿlla något leerblandat jempt land 4: st:     52 240
  11 E: åkerlÿckor fram wed huusen, bestå af wälgiödd leermÿlla,        
  12   warda och alla åhr sådda11     3 75
  13   Ödesåker.        
  14 F:a: ödesåker med liung bewuxen af samma jord=mån som den        
  15   brukade åkern 16:st: 40 120    
  16     transp:t 40 120 205 120

 

Sign. Zeile Transkription
R 281 1   Areal uthräkning öfwer Böke        
  2                  
  3     transp:t 40 120 205 120          
  4 F:b: något högländt ödes åker med liung bewuxen 49 210              
  5 F:c: nedrig ödes åker med liung, och näst in till Kleine Sastrow                  
  6   grentz med wijdebuskar bewuxen 23 30              
U 221 7 F:d: ödes åker med liung och näst in till gården med ahl                  
  8   och haßelbuskar bewuxen, mäst af samma jordmån                  
  9   som den brukade åkern 57 120              
  10 F:e: nedrig ödes åker med liung och ahlebuskar be=wuxen 5 30     175 210      
  11   Engiar                  
  12 G. medelmåttig god gräswallseng sanck och sijdländt näst intill gräntzen             13 150 20
  13   Muhlbete skoug och moraßer.                  
  14 H:a: nedrig betesmarck med smått liung och gräs bewuxen 3: st 38 30              
  15   med grafwar åtskilde.                  
  16 H:b: sank betesmarck 1 270              
  17     transp:t 40 - 205 120 175 210 13 150 20

 

Sign. Zeile Transkription
R 282 1   Areal uthräkning öfwer Böke åker12 ödes
åker13
engh14 höö
laß
skoug
och
bete15
tompten
  2                          
  3     transp:t 40 - 205 120 175 210 13 150 20        
  4 H:c: ung eek= ahl och haßelskoug på torr marck 3 45                      
  5 H:d: sancka moor med starrgrääs bewuxne 4: st. 10 240               53 285    
  6   Tompter och hoffställen.                          
  7 I: gården med tompterna som huusen äro bÿgde på                          
  8   sampt några små täppor och beteshagar fram wed                          
  9   huusen, sampt twenne wattupöhlar betecknade med P.                       22 240
  10     Summa16     205 120 175 210 13 150 20 53 285 22 240

 

Sign. Zeile Transkription
R 283 1 Annotationer öfwer Böke
U 222 2  
  3 Åkerns be=skaffenheet.
  4 Åkern ligger i 4: slägen af hwilcka ett warder sådt med winterkorn, twenne med
  5 sommarkorn, ett ligger i träde. Hwar bon=de skall kunna uthså efter egen sagen 3: drömt
  6 roug, 3: drömt och något der öfwer sommar=korn, erter 2: eller 3: skieppor till högsta. Bok=
  7 hwete 2: skieppor. När medellmåttiga åhr äro, sade dhe sig bekomma 4:de kornet.
  8 Engiar hafwa dhe allenast een17 wed Jarmins grentz, hwilcken intet alla åhr kan blifwa
  9 meijader, uthan då dhet fältet C: ligger i träde, blifwer och engen liggandes för fää=
  10 foot, men i åhr war det fältet sådt, sade dhe sig bekomma 1: laß till mans, hwilcket
  11 mÿcket oriml.t är, tÿ engen är 13: morg:n, och bönderna allenast 4: woro altså intet mehr
  12 än 4: laß dhe finge på 13: morg:n antingen måtte dhe mena mÿcket stora laß eller och
  13 spart sanningen. Muhlbetet är knapt, tÿ här fins intet annan än18 ödes=
  14 åkern, hwilcken med liung bewuxen är. - Skoug fins ingen på deße fälten.
  15 Boskap hafwer hwar bonde 8: hästar, hwaraf dhe hafwer och 4: koor och några ungnööth.
  16 Hwadh uthgifterna anbelangar, sade dhe sig intet weta huru mÿcket det löper. Hwad
  17 mehr som här wed är att annotera sees af uthräkningen.

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 429 1     Anno 1705 d. 22 junij är bÿen Böke nÿ
åcker19
URev 135 2     reviderat och befunnet som fölljer.20 M R
  3     Nÿ acker sedan förra mätningen upbrukat.21        
  4 F1. 2: upbrukat aff ödes=åckren Fa. bestående aff sandmÿllig iord som        
  5     drager allehanda slagz sääd, och blifwer brukad i 4 släge till A. 2 90    
  6 F2. 9. utaf ödes åckren Fa upbrukat, är af samma beskaffenheet och jordemohn        
  7     som den förra, men hörer till feltet C 18 150    
  8 F3 6. aff ödes åckren Fa 5 m: 60 r: och aff Fb. 240 r: upbrukade beståå af sand=        
  9     iord något kallgrundig. är 4 slägig åcker till fältet B. tillsammans 5 -    
  10 F4. 3. aff ödes åckren Fa upbrukad består aff temmelig god och dragande        
  11     sandiord hörandes till feltet D och inneholler 2 270    
  12 F5. 1 upbrukat aff ödes åckren Fd och består aff sandiord något mager        
  13     ligger lijkwäll i 4 släge till A 4 30 32 240
  14       transp:t     32 240

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 430 1      
URev 136 2     M R
  3     transp:t     32 240
  4   Beskrifning om22 den öffriga ödes åckren        
  5 Fa. alt dett öfriga af ödes åckren Fa. består af medellmåttig sandjord på jämbt        
  6   land som wäll med temmelig nÿtta skulle kunna upbrukas.        
  7 Fb. aff ödes åckren Fb kan det stÿket nu med n:o 6 betäcknat upbrukas men        
  8   eij oftare än hwart 4 à 5 åhr nÿttias, tÿ grunden består någet        
  9   sijdlänt och mager sandiord 12 60    
  10   Det öfriga af Fb. är höglänt sandland som inthet löhner mödan        
  11   att upbruka för des magra sandiga grund skull.        
  12 Fc. ödes åckren Fc. låg nu som förr öde, är sijdlänt och swartmoracktig        
  13   sandiord som fuller för nöd skull kunde upbrukas, men        
  14   med föga nÿtta, kan eij heller mistas från betet är wed        
  15   gräntzen med små wijde bewäxt.        
  16     transp:t 12 60 32 240

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 431 1     nÿ
åcker
  2     M R
  3     transport 12 60 32 240
  4 Fd. aff ödes åckren Fd kan dett stÿcket med n:o 7 betäcknat cultiueras        
  5   men så frampt det eij belfwo desto bätter underhollit med gödzel,        
  6   skulle dett eij oftare än alla 6 à 7 åhr en gång kunna besåß        
  7   emedan grunden består af någet höglänt och mager sandiord 30 240    
  8   Dett öfriga af Fd. är mehr sijdlänt och kalt, moste nödwändigt        
  9   ligia till beete.        
  10 Fe. låg nu som förr öde, är kallgrundig sand=iord med wijdebuskar        
  11   bewäxt till cultur otienlich.        
  12     43 -    
  13     Summa     32 240

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Anke Maiwald M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Arvid Carlmark
Revision: A. Norrdahl, M. Hesselgreen
Anmerkungen:

1 Löitzer destrickt (Schreibweise in der Urschrift).

2 Göslow (Schreibweise in der Urschrift).

3 Grosse Satrow (Schreibweise in der Urschrift).

4 Grieffsvald (Schreibweise in der Urschrift).

5 Anstelle von Griepswald steht in der Urschrift: Löitz.

6 Lütke Satrow (Schreibweise in der Urschrift).

7 Jochom (Schreibweise in der Urschrift).

8 Hindrik (Schreibweise in der Urschrift).

9 Efrem (Schreibweise in der Urschrift).

10 Anstelle von 135 R steht in der Urschrift: 105 R.

11 sådda 4 st (zusätzlicher Text in der Urschrift).

12 M | R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

13 M | R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

14 M | R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

15 M | R (zusätzlicher Text in der Urschrift).

16 Summa (zusätzlicher Text in der Reinschrift).

17 Anstelle von een steht in der Urschrift: in.

18 Anstelle von annan än könnte in der Urschrift auch nur annnan stehen. (Die Leseunsicherheit besteht durch die Buchfalz).

19 nÿ åcker M|R (zusätzlicher Text in der Reinschrift).

20 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Anno 1705 d. 22 junij hafwer iag undertäcknat reviderat byen Böke och befunnit som följer.

21 Ny upbrukad åcker sedan förra mäthningen (andere Wortstellung in der Urschrift).

22 Anstelle von om steht in der Urschrift: öfr.