Sign.

Zeile

Transkription

R 209

1

Description öf:r Kühlenhagen1

U 156

2

Detta dorff är beläget uti Wolgast district 1 mijhl från staden, och 2 mijhl från

 

3

Gripswald hörer under Wrangelsburgs ampte2 och till Boltenhagen till kÿrckia,

 

4

och gräntzar uti nordwest till Boltenhagen nord och nordost till Lodmanshagen;

 

5

öster till Katzow, och ödes hemmanet Wiendorff: söder till cronoskogen Pregel

 

6

och uti west till Karbow.

 

7

Åboernes nampe

 

8

1

Adam Hess pensionarius

 

9

2

Hans Thurow schultz

 

 

 

10

3

Matthis Pulow

 

heela bönder

 

11

4

Jochim Menik

 

 

 

12

5

Hans Bägerow hafwer hÿrt sitt huus stellen af Matthis Puhlow: och sitter der inhÿses

 

13

6

Reichelt3 Hanson heiderÿdare: boor nu eij der heiderÿdarens ställe ähr; No 7: näst

 

14

 

intill landswägen det nu är öde; dochicke åkern.

 

Rand

Om herskapet

 

15

Uti fursteliga tijder hafwer detta dorff legat under Wolgast slått, och

 

16

der tient; men nu sedan hafwer de legat under Wrangelsburg4 och hafwa

 

17

af ålder här bodt 4 bönder för Baneers tijdh dereffter bönderna har sin

 

18

tijde räkning ställa, då detta dorff war ödelagt wid paß 10 åhrs tijdh; och

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 210

1

Description öf:r  Kühlenhagen

U 156

2

denna bewuxna ödes åkern först blef ödelagd, deße 4 bönder hafwa för haff

 

3

lijka mÿcket; men det ena haffet No 4 gifwer sedan fursteliga tijder gifwet steür

 

4

för ½ baurhåff, emädan åkern som der till hördt hafwer ligger nu mehr öde

 

5

och bewuxen än de andra 3 håfwens åker doch hörer samma ödeåker ännu

 

6

tillsamma håff: på håf:t No 1. hafwer bodt en bonde intill sidsta Brandeburgi[-]

 

7

ska kriget; men sedan hafwer herskapet i Wrangelsburg5 låtet det samma

 

8

bruka, till nu på 4 åhrs tijdh, och låtet höö och korn med halmen föra till

 

9

Wrangelsburg6; deraf åkern war mÿcket mager när denna pensionarius det

 

10

emoottog: detta håf hafwa åtskillige weelat emottaga att bruka och wer[-]

 

11

steüra elr utlagor derföre gifwa för 1 helt baurhåff; men som bönderna

 

12

seija, hafwer majoren uti Wrangelsburg7 det eij weelat effterlåta; der med

 

13

herskapets interesse sökias; men höga öfwer heetens sättias tillbaka; tÿ förutan

 

14

det at åkeren här nästan utmagrat, deraf att höö och korn är bordtfördt;

U 157

15

och den derigenom uti Wrangelsburg8 förbettrat; hafwer till höga öfwerheeten

 

16

eij fallet på så lång tijdh, sedan sista Brandeburgiska kriget, någon huefen[-]

 

17

steür derföre; som hade waret gifwen, om en bonde der hade bodt, tillijka

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 211

1

Description öfwer Kühlenhagen

U 157

2

med kopf= och viehe= och annan steür denna förwaltare hafwer detta emot

 

3

taget på 5 åhrs tijdh, och gif:t dhe 2 första åhren 15 rdlr hwart åhr: och de 3

 

4

sidsta åhren 25 om åhret nu hafwer han här bodt uti 4 åhr nästkomman[-]

 

5

de wårtijdh, och åkeren tämmeligen förbättrat: men warit frij för all huefen[-]

 

6

steür det wara reütersteür el:r annar undantagandes kopf viehesteür samt

 

7

accijs. Heiderÿdaren hafwer här uti åkern 15 morgl och boostellen betäk=

 

8

nat med No 7. En som war taffeltäckare hoos den sista fursten fick detta

 

9

för sin lön då fursten war dödh; samma taffeltäckare heet Granzow / och bo

 

10

nu 2:ne hans söner i Friedland uti Mekelnburg / hwilken här lät bÿggia

 

11

en stugu, som förstördes uti pålska kriget, och sedan är eij något huus der bÿgt:

 

12

nu hafwer Mattis Pulow, den brukat uti 7 åhr, och heiderÿdaren 2 åhr tijdh hwar=

 

13

dera hafwer gifwet 2 rdl:r om åhret; men tillförende alt från pålska kriget haf:r

 

14

en bonde som förr bodde på haf:t No 3 benämd Jochim Baggerow9, samma åcker bru[-]

 

15

kat och emädan den då merendels legat öde, gif:t åhrl: ½  rdl nu mena bönder[-]

 

16

na at den är reducerat: det ena baurhåf:t No 4 hafwer en tijd legat under

 

17

Wrangelsburg10 ungefähr 24 åhr tijdh effter schultzens ord hade reüter schmit11

 

18

el:r hofslagarde Lenhard12 Martin warit hoos den sista fursten, och effter furstens

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 212

1

Description öf:r Kühlenhagen

U 157

2

död hade han något at fordra för sin lön och då hafwer den warande huus fougd Bolt

 

3

bemt:e hoofslagare detta hoff för sin lön till slaget / det doch är som schultz säger skiedt

 

4

med många andra af fursten betiänte; såßom de 2 Boltensterns13 håff uti Nitzband /

 

5

denna hoofslagares dotter fick sahl feltherrns fogelfängiare Johan Barnsten14 och med

 

6

henne offta be:te hoff för 24 a 25 åhrs tijdh hafwer fältherren Wrangel det kiöpt

 

7

af be:te fogelfängiarn för 100 rdlr som Pulow säger sig hafwa hördt; då en bonde blef

 

8

derpå satt, som doch eij war länge, och wart det stelle rächnat för ¾  emot ett af

 

9

dhe andra håf:a men nu på 10 åhr tijdh är det räknat för ½  baurhåff; emädan åkeren

 

10

der till ligger mÿcket öde doch är likwäll åker dertill för ett heelt håf med den

 

11

som nu brukat är; och ödes åkern tillhopa:

U 158

Rand

Huefentahlet

 

12

Uti fursteliga tijder hafwer detta dorff gifwet steür för 4 ½  landthuef:a då hwart

 

13

af de 4 håf:n warit räknat för 1 landt=huf:a och det håfwet som heiderÿdaren nu

 

14

hÿrer ½  landthuef:a men nu säga bönderna att de hafwa versteürt mehr sedan

 

15

sahl feltherrn dödde; när nu warder förkunnat att steür skall gifwas, och i

 

16

Boltenhagen gifwes 1 rdlr för 1 reducerat huef:a gifwa de 2 heela bönder här 5 ½  mk el:

 

17

44 lß, och hwar heel bonde i Lodmannshagen 1 rdlr 4 lß som bönderna här säija

 

18

och Menik No 4 här gifwer för en half bonde:

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 213

1

Charac
teres
fig:m

Areal uthräckning öfwer Kühlenhagen som

åker

ödes åker

eng

höö
laß

skoug och
muhlbete

pölar och
tompte
stellen

U 71

2

 

är beläget uti Wolgasts district under Wrangelsburg och geometrice

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

3

 

afmätt uti månaden augusto Ao 1694.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

Åker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Åkerfälten A. B. C ähro dreijschläge och af fölljande jordemohn uti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

A

winterfältet A.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

1

2 stÿcken mÿlljord deraf det som ligger näst intill feltet B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

kallas Weitzland är 3 morgl: 105 ruten det andra 4 morgl 285 rut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

som giöra tillhopa

8:

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

2

leermÿlla 2 stÿcken, som mitt uti äro något mehr sandige, och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

innehålla

6:

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

3

mÿlliord något leerblandat kallas Pralsberg, är till arealet

5:

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

A t

ett stÿcke som nu war uprögdt och hafwer för warit eng men nu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

haf:r en låg tid15 warit bewuxet med buskar dhe nu äre afhuggen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

och sades nu skola upplögas, innehåller

:

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

4

sandmÿlla ju närmare Krausensoll16 och D.14. ju mer sandig

18:

150

39

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

B

sommarfeltet B.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

5

mÿlliord något leerblandat emot skoug stÿcket J 22. och åkerstÿcket

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

B 6 sandig och något höglänt; men emot engestÿcken mehr mÿllig

12:

75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

6.

sandjord något mÿllig

2:

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

7

leer och sandblandat mÿlljord, emot engestÿcken och J 27 swart

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

mÿllig emot A 4 mer sandblandat

35:

180

50

165

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

C

Brakfeltet el:r trädet C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

8

godh leer och sandblandat mÿlljord emot D 14 mehr sandig äro 6 stÿ:a

51:

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

9

leer och sandmÿlla

6:

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

10

2 stÿcken sandjord

2:

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

 

Summa

60:

150

89

285

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 214

1

Characte
res fig:m

Uthräckning öf:r Kühlenhagen

åker

ödes åker

eng

höö
laß

skoug och
muhlbete

pölar och
tompte stellen

U 72

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

3

C

Transport

60:

150

89

285

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

11

2 stÿcken mÿlblandat leer och sandjord

5:

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

12

2 stÿcken sandjord

2:

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

13

leer och sandmÿlla 2 stÿcken

4:

90

72

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

D 14

åkerstÿcken D.14. äro till sammans 8 stÿcken sandjord deraf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

det ena näst intill felten A:C: är något mÿllachtigt och inne[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

håller 11 morgl 150 rut:n de andra mehr sandiga och sades doch alla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

tillsammans såß 2 åhr effter hwar andra med rog el:r buchweitze

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

och sedan liggia osådde uti 3 åhr innan de kunna draga någon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

säds deße 8 stÿcken giöra tillhopa

38:

150

38

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

E

ett stÿcke sand som nu wart sådt med buchweitze och sades tillijka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

tillicka med stÿck:t F. wara nu första gången upplögt af den gl:a ödes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

åkern, och haf:a wildswien deraf sedan något uppåtet det är till arealet

1:

285

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

F:

ett dito af samma slag iord wart nu sädd med buchweitze,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

det wäll hafwer warit ÿmmigt upwuxet; men af wildswinen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

aldeles upätet tÿ sade bönderna sig eij mer kunna beså deßa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

åkerstÿcken; detta innehåller

2:

180

4

165

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U 73

20

 

Ödes åker17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

H 20

wid Boltenhagens grentz ar ett stÿcke sandig ödes åker dels

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

med talle skoug dels och afhugget och ett som skougen är af

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

huggen wid åkerstÿcket D 14. hwilka innehålla

15:

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

21

sandig ödes åker / med medelmåttig stoor talleskoug bewuxen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

som till wed ell:r bränne är tiänlig innehåller

164:

240

 

 

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

 

 

 

Summa

 

 

205

 

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 215

1

Charact
eres
fig:m

Uthräckning öf:r Kühlenhagen

åker

ödes åker

eng

höö
laß

skoug och
muhlbete

pölar
och
tompte
stellen

U 72

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

3

 

Transport

 

 

205

 

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

G

Engh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

15

emillan Pralsberg A 3 och B 14 och uti feltet B äro 3 st. godh gräswall och ett

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

nest intill åkerstÿcket C 9. som till sammans innehålla

7:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

16

3 stÿck:e af sämbre gräswäxt i öfwer A 2 det andra uti C 8 det 3:die wid B 6 tillhopa

3:

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

17

eng sidlänt och med några buskar på

2:

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

18

en eng benämd Diestewisch wid grentzen sank och af dreijblads och annat gräs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

emot åkern af bättre gräs

6:

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

19

en mÿcket sank eng kallas Holtwisch, af dreijblads och annat grofft gräs

3:

90

 

 

 

 

22

210

 

 

 

 

 

U 73

12

I

Skoug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

22

ung ek och = böökeskoug, med haßelbuskar, tallar och andra ibland

20:

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

23

3 stÿcken med talleskoug bewuxen

66:

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

24

sankt alekiärr

49:

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

25

ahl och haßelbuskar 2 stÿcken a

1:

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

26

ett sankt kiärr mitt uti och wed gräntzen medh ahl och widbuskar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

wid åkeren af fastare grund och med eek= böök och haßelbuskar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

bewuxet kallas Pralshagen och innehåller

14:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

27

ett bruk som kallas Koppel, och förmenas haf:a warit eng, är nu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

bewuxet med ahl biörk wijde= och haßelbuskar samt böök[-] och

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

eekebuskar wid åkern och landswägen, der äro och några gräs fläckar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

emillan buskarna här och der som sades till boskaps bete brukas

15:

210

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

28

alebuskar näst intill Lodmanshagen grentz

:

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

29

emillan åkern C sampt tomptstellen och bäcken är en backe med

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

eek= böök= och haßelbuskar bewuxen till arealet

8:

240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

30

wid betesmarcken Kuehewisch är en holme af fast grund bewuxen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

med medelmåttig ek och böökträd, samt haßelbuskar emil[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

lan, denna kallas Filsbruch, och hafwa wildswijner, stundom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

 

der sina läger

2:

195

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

31

wid ödesåkeren H 21 äro några ekar och haßelbuskar wid bäcken alebuskar

6:

210

 

 

 

 

 

 

 

186

105

 

 

 

32

 

 

Summa

 

 

205

 

180

 

22

210

 

186

105

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 216

1

Charac
teres
fig:m

Uthräckning öf:r Kühlenhagen

åker

ödes åker

eng

höö
laß

skoug och
muhlbete

pölar och
tompte
stellen

U 74

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

3

 

Transport

 

 

205

 

180

 

22

210

 

186

105

 

 

 

4

K

Muhlbete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

32

buskig sidlänt gräs betesmarck

10:

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

33

ett sankt kiärr till största deelen med ahlebuskar bewuxet som

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

kallas Kuehewisch, är doch dels slätt dels gropigt brukas nu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

till betesmark; men uti wåta åhr så sankt att bo=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

skapen der eij kan komma fram

23:

15

 

 

 

 

 

 

 

33

165

 

 

 

10

L:

Pöhlar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

6 stÿcken wåta pölar med den lilla innä wed No 3 som betäk[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

nas på chartan med lit: L giora

2:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

Tompteställen. etc:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

M:

Hwardera hafwer en kåhlgård och några trädh, som få med

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

både de bebodde, som ödetomtställan och gartorna äre be[-]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

täknade med lit: M och innehålla tillsammans

11:

 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

17

 

Om eng som denna bÿ hafwer uti andra bÿar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

J 57

Uti Lodmanshagen är ett stÿcke sidlänt eng sub signo J 57.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

som kommer denna bÿ till och innehåller

1:

 -

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

20

 

vid: annot: om eng öfwer denna bÿ, mehra engiar än der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

äro omtalte hafwa de eij.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

Uppå deße engiar få de effter egna ord 32 höölaß som

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

af annotationerne bättre kan sÿnas, huru mÿcket

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

hwardera stÿcket gifwer

 

 

 

 

 

 

 

 

32

 

 

 

 

 

25

 

 

Summa

 

 

205

 

180

 

23

210

32

219

270

13

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 217

1

Annotationer öf:r Kühlenhagen

 

U 158

Rand

Om åkern

 

 

2

Åkern är här dels 3 schlage dels såß 2 åhr och ligger sedan 3 åhr som chartan och ut=

 

 

3

räkningen utwisar: utsädet effter deras egen berättelse som föllier.

 

 

4

Förwaltarens rogsäde 30 skp:r

 

 

5

 

korn 24 skp:r

 

 

 

6

 

hafre 12: skp

 

 

 

7

 

erter 4: skp såß uti braket

 

 

 

8

 

hamp elr lijnkorn ¼ , ½  a 2 skp:a

71 ¾ :

 

 

9

Hwardera af dhe 2 heela bönderna kan såå så mÿcket som förwaltaren, giör för

 

 

 

10

 

de 2 fälten för den begge

153 ½

 

 

11

 

bochweitzen hwardera 2 a 3: skp:r giör

6:

 

 

12

Uti brakfeltet kan och ungefähr såß så mÿcket som af de andra

 

 

 

13

Jochim Meniks utsäde

rog

20: skp:r

 

 

 

14

 

korn

9:

 

 

 

15

 

hafre

12:

 

 

 

16

 

buchweitze

1 ½ :

 

 

 

17

 

erter

2:

44 1/2

265 ¾ 18

 

18

lijnkorn och hampekorn såå dhe eij altijdh lijka ut ¼  ½  a 1 skp:a somblige åhr

 

U 159

19

heiderÿdarens utsäde effter böndernas ord, emädan han eij war sielf hemma

 

 

20

 

är rog

7. skp:r

 

 

21

 

korn

6.

 

 

22

 

hafre

1.

 

 

23

 

buchweitze

1.

 

 

24

 

erter

1.

16:

 

25

 

 

 

 

 

 

 

281 ¾ 19

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 218

1

Annotationer öfwer Kühlenhagen

 

U 159

Rand

Om engh

 

 

2

Wid Lodmanshagen hafwa bönderna No 3 och 4 här eng tillsammans hwardera 1 morgl

 

 

 

3

och får Pulow 3 höölaß och har sitt stÿcke mitt uti Cahtsowske Wisch, det mig doch eij war

 

 

 

4

sagt när iag deße engiar mätte: Menik har sitt på en brink el:r hårdwall af stackat

hölaß

 

 

5

gräs och får effter egna ord 1 hölaß giör

4

 

 

6

Diepwisch kommer bönderna No 1: som der får 2 holaß och No 2. 6 höölaß giör tillhopa

8

 

 

7

dhe andra 2 bönderna hafwa sin eng uti Zaltzwisch der den ena får 1 och den andra

 

 

 

8

2 hölaß giör

3

 

 

9

uti Koppel, mäijas ett stÿcke, och här och der emillan buskarna a 4 höölaß

4

 

 

10

uppå dhe andra engefläckarna faår.

 

 

 

11

No1.

förwaltaren

6.

 

 

 

 

12

No 2.

 

2:

 

 

 

 

13

N:o 3

 

1:

 

 

hölaß

 

14

No 4

 

4:

 

13

32

 

15

Heiderÿdaren hafwer uti en eng wid Nitzband be:d Klepperwisch 4 morgl men sielf

 

 

 

16

är han nu eij hemma, och bönderna weta eij någen beskied der om som och en kallas

 

 

 

17

Menikenwisch wid Brüssows gräntz / denne eng hafwer namnet af en heiderÿdare

 

 

 

18

som war Jochim Meniks fader / elliest kan han afmeija här och der uti brÿcherna

 

 

 

19

några stÿcken, serdeles uti Pritzirs Wisch der nu kann afmeijas 4 höölaß, och är

 

 

 

20

engen nu aldeles till största deelen bewuxen; men huru långt hon går in

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 219

1

Annotationer öfwer Kühlenhagen

U 160

2

uti bruket kunde ingen förwißo sägia nu sitter han frij uti dorffet derföre

 

3

at hon effterlåter åboerna beta sin boskap uti cronoskogen och brucherna alt intill

 

4

Borkwald.

 

Rand

Muhlbete

 

5

Desutan hafwa de och muhlbete uti Kuhewisch och alt intill bäcken

 

6

uti Borkwisch hafa dhe här muhlbete som och elliest uti skougen och brücherna

 

7

här till höra chartan utwisar.

 

8

Skog.

 

9

Här jempte ligger en cronoskoug som kallas Pregel och wisas till grentzar och annat

 

10

af des areal uträkning och chartan: deruti äro en mÿckenheet af wildswijn;

 

11

och några hiortar samt råå el:r rågetter; doch eij sÿnnerl många; när oberjäge=

 

12

meister gifwer ordre at heiderÿdaren skall skaffa något; skiuter han och förer

 

13

till förordnade ort. Elliest eij: när af skougen något här skall försällias föllier

 

14

zedel medh från ampts inspectoren uti Wolgast; elliest törs eij någon här

 

15

från något hämta: huru mÿcket derför gifwes och hwar detta heide åhrl:

 

16

kan importera, weet här ingen.

 

Rand

Herregårds arbeite

 

17

Pensionarius och dhe 15 morgl heiderÿdare brukar äro nu tienstfrij dhe 2 heela

 

18

bönderna tiena till åkerwerket Krebzow uti plogtijden med 4 hestar och 2 per[-]

 

19

soner, den andra bonden 2 hästar och en person 4 dagar hwar weeka, och 2 per[-]

 

20

soner till foot, sampt den halfwa bonden 1 persona om dagen och hafwa löger

 

21

dager allena frij: uti skiördetijden heela wekan hwar bonde 4 personer, och

 

22

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 220

1

Annotationer öf:r Kühlenhagen

 

 

2

den halfbonde 2 personer när säden införes 3 hästar för en wagen och 3 per[-]

 

U 161

3

soner. Elliest hela åhret igenom tienar hwar heelbonde 4 dagar om wekan

 

 

4

med 4 hästar och 2 personer; och den halwa bonden 2 dagar med 4 hestar och

 

 

5

2 personer.

 

 

6

Kåhlgård med några träd uti haf:r de hwardera wedh sina huus, som af chartan

 

 

7

sÿnes.

 

 

Rand

Om boskap och draghästar och viehesteür

 

 

8

 

hestar

oxar

koor unga och gl:

får

bijstak:r gl

unga

getter

 

 

9

hästar har No1

pensionarius

4 stÿck

2

8

 

2

3

0

 

 

10

N 2

 

7

2

10

12

3

2

2

 

 

11

No 3

 

7

2

12

12

6

7

6

 

 

12

No 4

 

4

2

4

3

2

2

0

 

 

13

Förwaltaren haf:r gif:r för hwardera stÿcket af åfwanstånede boskap 8 lß

 

 

14

och hwar bonde emädan dhe äro med underdånige 5 lß stÿcket för hwart fåår 3 wit:a

 

 

15

hwardera bijståck 1 groschen för hwar geet 6 dreijer:

 

 

Rand

Kopfgelt.

 

 

16

Kopfgelt har pensionarius med nebenmod d 20 junij 1694 gifwet

3 rdl: 24 lß

 

 

17

 

accijs för 3 personer 34 a 35 lß hwart quartal Ao 1692 hade

 

 

 

18

 

han en piga mehr och gaf 42 lß: hwart qwartal för 4 personer

3 rdl 24 lß

7 rdlr

 

19

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 221

1

Annotationer öf:r Kühlenhagen

rdlr

U 161

2

Transp

7

 

3

koppgelt gee hwar bonde af dhe 2 hela 2 ½ rdlr den halfwa bonden 1 rdl 12 lß giör

6 rdl 12 lß

 

4

accijs dhe 2 heela 28 lß alla 4tal den halfwa 21 alla 4.tal giör

6      20 lß

 

5

cossaten accijs 9 ½  lß alla 4:tal

 

kooherden

accijs 7 lß alla 4tal

 

 

4       2 lß

 

6

koppgelt 2 gånger 1 ½  rdlr begge gangarna

 

koppgelt

1 rdlr och för en koo 8 lß giör

 

 

 

 

7

reütersteür: hwar af dhe 2 heela bönderna heela åhret 8 rdl 36 lß den half:a

 

 

8

 

gifwer 4 rl 18 lß giör

21: lß

 

9

tribunalsteür gifwer detta dorffet wist åhrligen effter ordinanun

2: 4lß

 

10

magazins korn heela dorffet, förstånedes de 3 bönderna 16 skp:r rog

 

U 162

11

pactgelt gifwer bonden

No 2:

3 ½ rdlr

 

 

 

12

 

No 3:

2 ½

 

 

 

13

 

N 4

1    40 lß

 

7: 40 lß

 

14

heiderÿdaren gif:r accijs 1 rdlr hwart åhr, för andra utgiffter är han frij

1

 

15

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

Rrev 163

1

 

 

Anno 1704 är bÿen Kühlenhagen reviderat

nÿ åker

URev 253

2

 

 

och befunnen som fölier.20

M

R

 

3

Aa

3.

Aff ödes åckeren och carecteren H 20. är sandjord som

 

 

 

 

 

4

 

 

hwart 3:de åhr en gång såß kan

13:

180

 

 

 

5

Ac.

9.

aff ödet och carecteren H 21 är alt=sandland som hwart

 

 

 

 

 

6

 

 

6 el:r 7 åhr en gång kan såß

64:

150

78

30

 

7

 

 

aldenna nÿa åkeren brukas uti in=ga wijsa slägen utan

 

 

 

 

 

8

 

 

när han legat så länge öde at han åter draga kan då och då

 

 

 

 

 

9

 

 

et stÿcke upbrukas.

 

 

 

 

 

10

 

 

Nota

 

 

 

 

 

11

 

 

De 5 ödes stÿckorna emelan åkern och med carecteren Ad äre

 

 

 

 

 

12

 

 

af hugen och rögde och till åker tienlige består af sådan godhet

 

 

 

 

 

13

 

 

som den nÿa åkeren med carect: Hc. betecknat är.

 

 

 

 

 

14

 

 

Alt dät andra som än är öde af carect: H 21 är med medelmåtig

 

 

 

 

 

15

 

 

talleskog bewäxte.

 

 

 

 

 

16

 

 

 

Summa

 

 

78

30

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2008, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Simon Skragge
Revision:
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Simon Skragge vermessen.

2 amt (In der Urschrift durchgetrichen).

3 Richelt (Schreibweise in der Urschrift).

4 Wrangelsborg (Schreibweise in der Urschrift).

5 Wrangelsborg (Schreibweise in der Urschrift).

6 Ebenso.

7 Ebenso.

8 Ebenso.

9 Bagerow (Schreibweise in der Urschrift).

10 Wrangelsborg (Schreibweise in der Urschrift).

11 Schmidt (Schreibweise in der Urschrift).

12 Leonhard (Schreibweise in der Urschrift).

13 Boltensternes (Schreibweise in der Urschrift).

14 Bernsten (Schreibweise in der Urschrift).

15 en långt tidh (Text in der Urschrift).

16 Karusensoll (Schreibweise in der Urschrift).

17 Vermerk am linken Seitenrand zum ödes åker: NB i renn skrifningen sättes ödes åkern på andra sidan hÿt fram.

18 In der Reinschrift als Summe 275 ¾.

19 In der Reinschrift steht als Summe 291 ¾.

20 Areal uthreckning öf: den åker som upbrukat är sedan 1694 som observerat är wed revisions mätningen 1704. (Überschrift der Revisions-Urschrift).