Sign. Zeile Transkription
R 153 1 Description öf:r Nitz=band som är beläget uti Wolgasts
U 135 2 district1
  3 Åboernes nampn2
  4 1. Håffrådet Boltenstern el:r hans folk
  5 2. Georg Rubeck3     schultz har för sin schultz ampt 2 skp:r utsäde fritt
  6 3. Casten Häker   bönder
  7 4. This Weinholt  
  8 5. Jochim Frÿs  
  9 6 Hening Kell, cossat och hiulmakare
  10 7. Jochim Blom fäherde
  11 8. Christian Krüger4 håffrådetz betiente
  12 9: Michel Haker.5 swijneherde:
  13 10. Christian Höger6 en timmerman föder sig med sådant och annat arbete, och har en
  14     stugu hoos Jochim Frÿs.
  15 Detta dorff7 är beläget uti Wolgasts district ¾ mijhl från bemälte stad
  16 kommer under Boltenhagens kÿrckia, och grentzar uti norr till Rubenow och Nitz
  17 bands Heide; öster till Schalense och Kritoerhåff8; söder till Kritoerhåff och Katzow
  18 och uti wäst till Lodmanshagen.
  19 Efter de nu förtijden der bonde åboers bekiännelse, är det dorffet af den be
  20 skaffenheet som fölljer.
  Rand Om hereskapet
  21 Uti fursteliga tijder hafwer detta hördt under Wolgast slott och under fursteliga
  22 taffelgodzen; Sedan hafwer öfwerst Marfelt der haft 2 cossathåff och 3 baurhåff,
  23 hwilka sedan hafwa warit under Wrangelsburg9; vid annot: öf:r Pritzir:

 

Sign. Zeile Transkription
R 154 1 Description öfr Nitzband
  2 Den andra deelen här uti dorffet haf:a kommit håffrådet Boltenstern till. Består
  3 utaf 2 heela baurhåff och ett cossat håf, wilket cossathåff räcknas för 1 hakenhuef:n
  4 el:r 15 morg: Det ena af deße twenne baurhåff är bebÿgt, hwarest och håffrå
  5 det nu sielfwer boor; men det andra ligger straxt derjempte och är eij bebÿgt;
  6 På cossate håfwet boer nu Henning Keell10;
  7 Ett baurhåf som kommer under Wrangelsburgz11 herskap hafwer legat öde sedan keijserliga
  8 kriget till sielfwa huusen; el:r obebÿgt; doch har åkeren eij ödelegat; På deße
  9 2 cossat haff:r boo nu Casten Häker och This Winhålt, och för12 3 åhr sedan hwardera
  10 för en half bonde steur gifwet, för sina cossathåff, och det öde bondehåffwet, deraf
  11 hwardera hafwer brukat halfparten: och de andra 2 bönderna hafwa hwardera
  12 bebodt ett af dhe andra 2 hafwen men för 3 åhr sedan hafwa dhe alla 4 bÿtt
  13 åkern sig emillan att hwardera af dem nu hafwer lijka mÿcket och gifer
  14 jamwäl steur derföre; För huru många huef:a detta dorffet warder rächnat,
  15 weta de eij, eij eller står det specificerat uti qvittencerna. Doch mena de detta
  16 dorffet warder räcknat alt tillsammans för 7 landthuefen men om Kritoer
  17 håff warder och der med in under räcknat, weta de eij, tÿ kan man här
  18 eij få derom något wißare: för än deßa bönder och cossater åkeren sig
  19 emillan deelade, säga de att när af prädikestolen wardt publicerat
  20 för en reducerat huef:n att gifwa 1 rdr hafwer hwardera af dhe 2 bönderna
  21 gifwet 1 rdr och hwardera af dhe 2 cossaterna 4 à 4 ½ mark= räcknandes
  22 på hwar mark 8 lßl: vorp:

 

Sign. Zeile Transkription
R 155 1 charact
eres
fig:m
Areal uthräckning öfwer Nitzband som geometrice åker ödes eng höö muhl
bete och
skoug
pölar
och
tompte
stelle
etc
U 40 2 afmättes uti månaden iulio ao 1694.   åker   laß
  3          
  4     M R M R M R   M R M R
  5   Åker                          
  6   Åkern är all dreijschläge och kommer dels under Wrangelsborg                          
  7   dels och H:r Boltenstern till.                          
  8   Håfrådetz åkerfält äro A.B.C. och af fölljande jordemohn                          
  9 A: feltet A war sommarfelt och innehåller                          
  10 1 mÿlliord, mitt uppå feltet något sandblandat, wid ändarna mehr                          
  11   mÿllig 20 105                      
  12 2. sandmÿlla 8 120                      
  13 3. något skarpare sand 3 210 32 135                  
  14 B fältet B war winterfält, af fölljande jordemohn                          
  15 4. mÿlliord mitt uti feltet något sandblandat 29 30                      
  16 5. 2 stÿcken sand och leerblandat mÿlljord på begge sijdor om engestÿcket 7 -                      
  17 6. sand mitt uti mager emoot sijdorna något mÿllig 2 - 38 30                  
  18 C brakfeltet el:r trädet C:                          
  19 7. mÿlliord sand och leerblandat 16 180                      
  20 8 sandmÿlla något leerblandat, och på några ställen mehr                          
  21   sandig 22 60                      
  22 9: sand 1 120 40 60                  
  23     Summa     110 225                  

 

Sign. Zeile Transkription
R 156 1 characte
res
fig:m
  åker ödes eng höö muhl
bete och
skoug
pölar
och
tompte
stellen
U 41 2 Uthräckning öfwer Nitzband   åker   laß
  3          
  4     M R M R M R   M R M R
  5     transport     110 225                  
  6 D. Efterfölliande felt komma bönderna till som höra under Wrangelsburg                          
  7   der och cossaten N:o 6 hafwer 15 morg: vid annot: af deße war                          
  8   D winterfält, och innehåller                          
  9 10: sand= leer och mÿllblandat jord, som och hafwer här och där                          
  10   några små fläckar mager sand, hwilka såß med hafre när                          
  11   det ähr sommarfält innehåller 42 135                      
  12 11: mager sand 3 stÿcken som såß med rog när detta ähr winter                          
  13   felt el:r hwart 3:die åhr doch äro några små fläckar här                          
  14   och där något mÿllige13 13 150 55 150                  
  15 E. sommerfeldtet E hafwer fölljande jordemohn                          
  16 12 leermÿlla något sandblandat emoot wägen 7 -                      
  17 13. sandmÿlla, på några små fläckar mehr mÿllig och på några mehr                          
  18   sandig innehåller 33 225                      
  19 14. sandjord på några små fläckar med mÿlla blandat 7 210                      
  20 15. mager sand såß med rog hwart 3:die åhr 6 -                      
  21 16. ett åckerstÿcke innewed huusen norr om kallas Mühlenberg, är                          
  22   leermÿlla till arealet. 5 30 59 165                  
  23 F: feltet F war i åhr brakfält el:r träde till största delen, doch såß                          
  24   der alla åhr några stÿcken med winter= och några med sommar=                          
  25   korn emädan detta ähr större |: än dhe öfanbeskrefne felten                          
  26   D: E: :| hwilka och liggia i träde när dhe andra fälten äro                          
  27   träde, detta feltet ähr af jordemon som föllier                          
  28     Summa     225 240                  

 

Sign. Zeile Transkription
R 157 1 characteres   åker ödes eng höö muhl
bete och
skoug
pölar och
tomtestellen
etc
U 42 2 fig:m Uthräckning öfwer Nitzband14   åker   laß
  3            
  4     M R M R M R   M R M R
  5 F   transport     225 240                  
  6 17. mÿlliord något sand= och leerblandat 2 stÿcken à 8 240                      
  7 18. sand och leerblandat mÿlljord 53 165                      
  8 19. mÿlliord något mehr sand och leerblandat 25 225                      
  9 20. sand= och leerjord något med mÿlla blandat 14 15                      
  10 21. ett stÿcke som kallas Radeberg15, och är god mÿlljord något sand                          
  11   och leerblandat 9 -                      
  12 22. sandmÿlla, kommer till Boltensterns håff 2 270                      
  13 23 sand något mager, äro 3 stÿcken som innehålla 3 225                      
  14 24: sandmÿlla 1 15                      
  15 25 sandjord wed ändarna mÿllig och mitt uti mehr mager 1 270                      
  16 26 höglänt sandblandat leerjord 4 270 125 195                  
  17   Ödes åker.                          
  18 G. ödes åker är betäknat på chartan met Lit G. och äro 2 st: uti                          
  19   feltet F1.16 uti feltet D jämwäl 1. uti feltet C17 som äro                          
  20   tiänlige till at upbruka och tillhopa innehålla18 3 150     3 90              
  21 H. Engh                          
  22 27 uti feltet F är en äng som kallas Gatkenwisch af medelmåttig                          
  23   och något sidländt gräswall, och några buskar här och där 7 60                      
  24 28 en dito kallas Baurwisch af medelmåttig gräswall 3 270                      
  25 29 sankt engestÿcke uti samma fält och wed Katzows gräntz 1 -                      
  26     Summa 12 30 351 135 3 150              

 

Sign. Zeile Transkription
R 158 1     characteres   åker ödes eng höö muhl
bete och
skoug
pölar
och
tompte
stellen
U 43 2     fig:m Uthräckning öfwer Nitzband19   åker   laß
  3                
  4         M R M R M R   M R M R
  5         transport 12 30 351 135 3 150              
  6     H:29. symbol. en sank eng af medelmåttigt gräs som kallas Koppel innehåller 5 240                      
  7     30. en eng med buskar bewuxen deraf nu allena några små fläckar afmägas 4 30                      
  8     31 eng af medelmåttig gräs wall ligger wid ändarna af felten. A.B.                          
  9       C. och kommer merendels till Boltensterns 2:ne håf 8 90                      
  10     32 wid Schalense gräntz äro zwei små stÿcke medelmåttig gräswall à 2 .-                      
  11     33. en eng som kallas Kuselaus Wisch20 af medelmåttig gräswall 14 240                      
  12     34 sidlant eng af medelmåttig gräswall kallas Koterwisch 2 90                      
  13     35 ett stÿcke med buskar och angefläckar emillan buskarna 2 75                      
  14     36 sank eng af stackot gräs 1 240                      
  15     37 något sank eng af medelmåttigt gräs 13 150                      
  16     38 en äng som kallas Nitzbandz Häge, är sank sÿnnerligen emot                          
  17       landtgraf:n och af dreijbladz gräs 25 180         92 165          
  18       Efterfölljande engiar komma andra dorffer till.                          
  19     39 en eng som kallas Håffkoppel af medelmåttig god gräs                          
  20       wäxt är något sank till arealet 10 150                      
  21 Pritzirs21   39. symbol. ett stÿcke af samma eng är buskigt och af bättre gräs 5 150                      
  22 engiar     Deße begge stÿcken komma Pritzir till, och gaf det förra                          
  23       stÿcket H.39 uti åhr 30 höölaß |: med 3 hästar för laßet :| det                          
  24       andra war eij afslaget                          
  25         Summa 16 - 351 135 3 150 92 165          

 

Sign. Zeile Transkription
R 159 1     characte-
res
fig:m
  åker ödes eng höö muhl
bete och
skoug
pölar
och
tompte
stellen
etc
U 44 2     Uthräckning öfwer Nitzband   åker   laß
  3              
  4         M R M R M R   M R M R
  5     H.   transport 16 - 351 135 3 150 92 165          
  6 Schalens   40 eng sank af medelmåttigt grofft gräs blandat med dreijbladz                          
  7 eng     gräs, kommer till Schalense, och heeter Schalens Wisch,                          
  8       innehåller 21 30                      
  9     41. en äng som kallas Kläpperwisch |: och har namnet deraf att                          
  10 Wolgasts     fursterna hafwa här haft små hästar uti bete, som där                          
  11 eng     kallas Kläpper :| då denna eng hörde under Wolgastz slott; men                          
  12       nu kommer till staden Wolgast, efter böndernas ord i Nitz=                          
  13       band, men hwem den brukar weste dhe eij22, engen innerhåller 14 240                      
  14         Summa 51 270                      
  15       Deße engiar äro införde wid ändan af uträckningen öf:r                          
  16       dhe bÿar dijt de höra under.                          
  17       Huru många höölaß dhe engiar gifwa som Nitzband till23                          
  18       höra sÿnes af annotationerne; och belöpa sig tillhopa med Kri                          
  19       toer Hoff24 eng efter åboernes utsagu till                 108        
  20       Muhlbete.                          
  21     I:42 ein kalfwahage à 2 morg: och 60 ruten, tillijka med en heste                          
  22       hage giöra 22 -                      
  23     43. sidlänt muhlbete 24 90                      
  24     44: muhlbete dels sank, dels af hårdare grund, dels och med några                          
  25       buskar på innehåller 31 150                      
  26     45. ett stÿcke som kallas Dißelbruk, är slät af god jord och grafar                          
  27       omkring. 1 210                      
  28         Summa 79 210 351 135 3 150 92 165 108        

 

Sign. Zeile Transkription
R 160 1 characte-
res
fig:m
  åker ödes eng höö muhl
bete och
skoug
pölar
och
tompte
stellen
etc:
U 45 2 Uthräckning öfwer Nitzband25   åker   laß
  3          
  4     M R M R M R   M R M R
  5     transport 79 210 351 135 3 150 92 165 108        
  6                       79 210    
  7   Förutan denne öf:n beskrefne muhlbete, ähro och dhe skoug                          
  8   stÿcken tienelige, som ligga uti felten C F. der till med                          
  9   hafwa de här frij bete för sin boskap på cronoskougen Nitz                          
  10   bandz Heide som fölljer wed ändan af uträkningen öf:r                          
  11   denna bÿÿ                          
  12   Skoug                          
  13 K:46 uti feltet F äro 9 skougstÿcken små och stoora bestående                          
  14   af eek böök haßel och andra buskar, med några medel                          
  15   måttige stora träd ibland, till arealet 37 285                      
  16 47. uti betesmarcken I.44. är ett stÿcke, jämwäll 5 små                          
  17   stÿcken uti fältet C och ett större som kallas Rotbäck                          
  18   af samma slag skoug som K.46: och innehålla 28 30                      
  19 48 emillan och uti fälten A.D.E. äro skoug stÿcken af sam                          
  20   ma slag som alla innehålla 12 90                      
  21 49 emillan Kritoer Håff och Nitzband är en skoug som kallas                          
  22   Kritoer hålt26, består af tämmelig goda eeketräd samt                          
  23   ask= och bökträdt är mitt uti en diup dahl med några                          
  24   alebuskar, och haßelbuskar emillan de andra träen den                          
  25   na skoug kommer dels till Nitzband, dels till Kritoerhåff27                          
  26   Doch wiste de eij någon wiß gräntz der emillan, samma                          
  27   skog innehåller 23 150                      
  28 symbol en fiskepöhl som ligger uti samma skoug är 1 -               102 255    
  29     Summa     351 135 3 150 92 165 108 182 165    

 

Sign. Zeile Transkription
R 161 1 charac-
teres
fig:m
  åker ödes eng höö muhl
bete och
skoug
pölar och
tompte
stellen28
U 46 2 Areal uthräckning öfwer Nitzband   åker   laß
  3          
  4     M R M R M R   M R M R
  5 L. Åhlekiärr transport     351 135 3 150 92 165 108 182 165    
  6 K2950 uti feltet F ähr ett sanckt ahlekierr som heeter Baur Bruk                          
  7   med 1 litet i samma feltz, eng innehåller 5 45                      
  8 51. ett dito wid åkerstÿcket B.5. och ett wed ängen H36 inne=                          
  9   hålla 4 90                      
  10 52 2 kiärr ett af widebuskar uti engestÿcket H:29: och ett ale=                          
  11   kiärr I engen H. 29. symbol. giöra 1 30               10 165    
  12 M: Pölar och tomptestellen30                          
  13   Pölar 4 små hemma wed huusen och 6 längre bort i fälten äro                          
  14   betäknade med Lit M: in alles 10 stÿcken, till arealet 10 270                   10 270
  15 N. 2:ne stÿcken af ödetompterna som besådde woro med lijn= och                          
  16   hampekorn     1 180                  
  17 O. trädh och kåhlgårdar betäknas med Lit: O. deraf bonden N:o 5.                          
  18   har den bäste, och äro den uti äpple päron och kirsbarsträd                          
  19   i schultz tompt äro några äple, och päronträd, med en heel hoop                          
  20   kirsbärsträd sÿnnerl: af Rheinske kirsbär, och der ibland unga                          
  21   asck och eketrädh.                          
  22   Åboerna N:o 3. 4. och 5. hafwa och hwar sin lijten trädt och                          
  23   kåhlgård. Deße giöra in alles 3 210                      
  24 P. tomptestellen med gatorna ähro tillsammans 7 -                   10 210
  25     Summa     353 15 3 150 92 165 108 193 30 21 180

 

Sign. Zeile Transkription
R 162 1 charac-
teres
fig:m
Areal uthräckning öfwer cronoskougen Nitzbandz Heide som geome skoug muhl
U 47 2 trice afmättes uti månaden julio 1694   bete
  3      
  4     M R M R
  5   Skoug            
  6   Denna skoug hörer under slottet i Wolgast, hafwer sitt nampn af            
  7   gården Nitzband, som der intill grentzar och är af fölljande            
  8   beskaffenheet.            
  9 Q52 ekeskoug med några haßelbuskar och några aleträdt 63 -        
  10 53 talleskoug med några ekar här och där sÿnnerligen näst wed ale            
  11   kiärren till arealet 225 150        
  12 54. sanka alekiärr 138 60 426 210    
  13   Muhlbete            
  14 R55. muhlbete, som kallas Klepperhorst, är mitt uti sank och wed skougen            
  15   af stadig grund och bättre wallgräs 37 -        
  16 R56. slätt gräswals muhlbete, till arealet 6 150        
  17 57. muhlbete med några ekar och ahleträd näst intill den andra            
  18   skougen innehållar 19 90        
  19 58. ett stÿcke sankt och med grofft gräs bewuxet, dijt doch boskapen            
  20   eij kan komma när wåta åhr äro 16 210        
  21     Summa 79 150 426 210    

 

Sign. Zeile Transkription
R 163 1 charac-
teres
fig:m
  skoug muhl
U 48 2 Uthräckning öfwer Nitzbandz Heide   bete
  3      
  4     M R M R
  5     transport 79 150 426 210    
  6 R59. tillförende hafwer warit en eng, som ännu kallas Ruhmakels            
  7   Wisch, och nu brukas till muhlbete deraf ett stÿcke 12 150        
  8 60 ett stÿcke mehr sankt och med buskar bewuxet af samma eng            
  9   innehåller 7 180     99 180
  10   Förutan denna är uti sielfwa skougen god betesmarck, och hafwa            
  11   deße 3 bÿar Grosse Ernsthoff31 Schalense och Nitzband har fritt för            
  12   sin boskap; men ingen sade sig weta dem gifwa något derföre.            
  13   Öfwer denna skoug och croneskougen Prägel är en heiderijdare,            
  14   och när något här el:r deraf försällias hafwer den som det kiöpa            
  15   will zedel till heiderijdaren från amptz inspectoren uti Wol            
  16   gast, hwilken derföre penningarna emot tager och heiderijdaren            
  17   utwijsar hwar det huggas skall, antingen det är till wed el:r            
  18   timmer. Denna skoug grantzar uti norr till Rubenow och Voddow            
  19   öster till Grosse Ernsthoff32; söder till Schalense och Nitzband, och            
  20   uti wester till Nitzband allena.            
  21     Summa     426 210 99 180

 

Sign. Zeile Transkription
R 164 1 Annotationer öf:r Nitzband winter
säde
som
mar
säde
U 136 2  
  Rand Om böndernas åker och utsäde    
  3 Åkerens jordemon och schläge wisar chartan och uträckningen; och är winter    
  4 fältet det sämsta. Uti det som nu är winterfält kan hwardera af skp    
  5   dhe 4 bönderna så rog 24 skp:r giör 96    
  6   cossaten 4: rog - " - 4 100  
  7 När det ähr sommarfält sår hwardera bonde korn 10, hafre 8 skp: giör 72:    
  8   cossaten korn 4 skp:r haf:e 1 gior 5   77
  9 Uti sommarfältet äfwen så mÿcket när det är winterfalt   100  
  10 Men när det är sommarfelt hwardera bonde korn 18 skp:r giör 72    
  11   cossaten 4 - " - - " - 4   76
  12   Då räknas åkerstÿcket Mühlenberg E16 der under. Der hwardera elliest      
  13   apart kan såå schultz 3 och hwardera af dhe andra 3 bönderna 1 ½ giör33      
  14   i den samma 8 ½ skp:or      
  15   hafre 4. 6 à 8. skp:r så hwardera bonde giör högst     32
  16 Det 3:die feltet F har eij eller något apart namn, och är till största      
  17 delen i åhr brakfält; men brukas och några stÿcken deraf till winter och      
  18 några stÿcken till sommarfält, der kan hwardera af bönderna så 2 drömt      
  19 och 4 skp:r giör för alla 4 bönderna.   208 208
  Rand Håfrådetz åker och utsäde      
  20 Håfrådet Boltenstern säger sig så uti hwardera af sina felt 6 droemt      
  21 winter el:r sommarkorn gior tillsammans för alla 3 felten A.B.C.   216 216
  22        

 

Sign. Zeile Transkription  
R 165 1 Annotationer öfwer Nitzband  
U 137 Rand Eng  
  2 Här hafwa dhe uti andra dörffer inga engiar huru många dhe här  
  3 wid dorffet hafwa sÿnes af chartan och uträkningen uti Caselaus Wisch H33.  
  4 stodo nu i åhr 34 höösåter deraf 2 giöra ett höölaß med 4 hestar  
  5 före och några som smärre woro 2 ½ på34 laßet der kan hwardera af bön [...]35  
  6 derna få 3 höölaß giör 12:-  
  7   håfrådet 2:-  
  8   14:-  
  9 På Kåter Wisch36 får bönderna till sammans efter egna ord 5:-  
  10   håfrådet näst intill åkern 1:-  
  11 Håfrådet hafwer 8 morg: för dhe 2 bondehåfwen 1 morg: för cossaters    
  12   håff och 4 morg: för Kritoer håff och derpå får 22:-  
  13 På Nitzbandz Hage37 2 laß på hwart morg: och hwardera af bönderna    
  14   hafwa der 4 morg: och får de 8 laß höö giör 32:-  
  15 Uppå Golkenwisch får hwardera tillijka med på engen Baurbruch och    
  16 på de andra fläckarna der jampte 2 höölaß giör för dem alla 8:-  
  17 på Bültse38 tillsammans 1:- 83:-
  18      

 

Sign. Zeile Transkription
R 166 1 Annotationer öfwer Nitzband  
  2   höölaß
  3   transpt. 83
  4 På engen Koppel hwar bonde 1 höölaß hiulemakaren 4 allena och  
  5 håfrådet 3 giör 11
  6 På Kritower håffs Wisch39 kan håfrådet få 3 höölaß som dhe med eed sade giör 3
  7 Uppå detta lilla stÿcket H 32 emillan Kaselaus Wisch och åkeren näst in  
  8 till Schalense gränzt 2
  9   99 höölaß
  10 Muhlbete40 här uti dorffet är tämmelig godt41. Som chartan wisar42 samt  
  11 uthräkningen elliest hafwa dhe och här tillijka med Ernsthåff och Schalense  
  12 frij muhlbete på Nitzbandz Heide.  
  Rand Skoug  
  13 Till wed och bränne hafwa dhe här af ahleskougen som wäxer uti  
  14 kiärren, men till bÿgningztimmer få dhe fritt på Wrangelsborgz Heide,  
  15 den något will gifwa Heiderijdaren derföre, kan det giöra; doch har  
  16 han eij något at fordra, för det han dem utwijsar hwar dhe på  
  17 skogen brennewed hugga skohla.  

 


Sign.
Zeile Transkription
R 167 1 Annotationer öf:r Nitzband
U 138 Rand Om tienst
  2 För de baurhuf:n uti detta dorff äre tiäna under förwalterijet uti Pritzir; och hwar
  3 dera bonde uti plogandan 4 dagar med 2 oxar för plogen en person samt ett
  4 dagzwerke till foot hwar weka. men när sädes andan ähr tiäna de 5 dagar
  5 med oxar och en person. Uti sädes andan hwardera med 2 personer och när
  6 säden inkiörnes med en wagn 3 hästar och 2 personer. Uti slått andan 2 person:r
  7 en slåtte kerl och en som rakar gräset tillhopa; när höet införes hålla dhe
  8 2 personer, och en wagn med 3 hästar före: Elliest hela året igenom emil
  9 lan antijderne, giöra hwardera 4 dagzwerke om wekan med häst och fålk
  10 att förrätta, ehwad som befalles, och 5:te dagen till foot.
  11 Boskap och hästar
  12 Till åkerens bruk, och herskapetz tienst hafwer hwardera af nöden 6 hestar 4 oxar
  13 och hwardera hafwa sombliga åhr 14. 15. à 16 stÿcken högst af ungboskap och
  14 mäst koor får 8. 9. à 10 stÿcken och gif:a för hwartdera stÿcket som är öfwer
  15 2 åhr 5 lß vorp: och för hwartdera fåår 3 witten el:r 1 ½ dreijer uti viehesteur
  16 bÿ eller immengelt hafwer schultzens stÿtsen gifwet för 2 ståckar 2 stempel el:r
  17 3 dreijer stÿcket43
  18 Koppfgelt hwardera af de 4 bönderna 3 vorp güllend el:r 1 ½ rdr courant

 

Sign. Zeile Transkription
R 168 1 Annotationer öf:r Nitzband
  2 Accijs hwardera hafwer förr gifwet ½ rd hwart quartal men nu 3 ½ mark el:r 28 lß vorp:
  3 Reütersteür, hwardera om månaden 4 mark och 3 dreijer.
  4 Magazins korn hwardera 6 skp:r
  5 Hiulmakaren gifwer kopfgelt 2 rdr
  6   Accijs hwart qvartal 33 lß förgången åhr 36 lß
  7   Nebenmot el:r Viehesteür för hwart stÿcke öf:r 2 åhr gammalt 8 lß
  8     vorpommerska, och gaf förgångna åhr 4 rd 32 lß då det och för
  9     honom räknades mehra utgifter har han eij.
  10 Pension hafwer han gifwet 18 rdr på 9 åhrs tijdt, och då gifwer håfrådet
  11 steür för hans åker och han är frij från tienst.
U 139 12   Pactgelt gifwer hwardera bonde 3 rdr och 24 lß vorp:
  13 Om cronoskougens Nitzbandz Heides beskaffenheet sÿnes af uträkningen der
  14 öf:r

 

Sign. Zeile Transkription
RRev 179 1   Anno 1704 är bÿen Nitzband nÿ
åker
URev 273 rechts 2   reviderat och befunnen som fölier44 M R
  3   Uti fältet E.    
  4 G. uti E14 är en lijten ödes=remsa upbrukad består af sandig grund    
  5     såß dock lijka med feltet 1 60
  6   Fältet F.    
  7 G. Emellan åckerstÿckonen F21 och F25. ett stÿcke ödes åker upbrukad.    
  8     är sand något lijtet lehrblandat dito mÿlliord mellan    
  9     23 och 24 1 90
  10   Nota Den ännu ligiande ödes åcker är af den beskaffenheet att han eij kan    
  11     upbrukas.    
  12     Ödes åckren i Kritoerhoff ligger ännu obrukad.    
  13   D7. kan upbrukas är sand något lehrblandat,    
  14   D8. är med eekebuskar heelt tiöckt bewäxte.    
  15       Summa 2 150

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2011, Anke Maiwald M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Simon Skragge
Revision:
Anmerkungen:

1 Anstelle der Überschrift steht in der Urschrift: d 10. Julü om aftonen kom iag till Nitzband hwarest boo nu förti=den. Netzeband und Netzeband Heide wurden 1694 von Simon Skragge vermessen.

2 Anstelle von Åboernes nampn steht in der Urschrift Boo.

3 Rubach (Schreibweise in der Urschrift).

4 Kröger (Schreibweise in der Urschrift).

5 Häker (Schreibweise in der Urschrift).

6 Hoger (Schreibweise in der Urschrift).

7 Anstelle von Detta dorff steht in der Urschrift Nitzband.

8 Kritöerhåff (Schreibweise in der Urschrift).

9 Wrangelsborg (Schreibweise in der Urschrift).

10 Kell (Schreibweise in der Urschrift).

11 Wrangelborgz (Schreibweise in der Urschrift).

12 och haf:a för (zusätzlicher text in der Urschrift).

13 Laut den Angaben in der Urschrift umfasst die Ackerfläche D11: 13 M 15 R.

14 Nitzbandh (Schreibweise in der Urschrift).

15 Radberg (Schreibweise in der Urschrift).

16 F, 1. (Schreibweise in der Urschrift).

17 Anstelle von C steht in der Urschrift E. Auf beiden Karten ist das betreffende wüste Areal G im Feld E und nicht im Feld C eingezeichnet.

18 Laut den Angaben in der Urschrift umfasst die wüste Ackerfläche G: 3 M 150 R.

19 Nitzbandh (Schreibweise in der Urschrift).

20 Kaselaus Wisch (Schreibweise in der Urschrift).

21 Pritziers (Schreibweise in der Urschrift).

22 Das Wort eij steht nicht in der Urschrift. Entweder wird es durch die Falz verdeckt oder es wurde zusätzlich in die Reinschrift eingefügt.

23 Das Wort till steht nicht in der Urschrift.

24 Kritoer håff (Schreibweise in der Urschrift).

25 Nitzbandh (Schreibweise in der Urschrift).

26 Kritöer hålt (Schreibweise in der Urschrift).

27 Kritöerhåff (Schreibweise in der Urschrift).

28 Die Spaltenbezeichnung in der Urschrift lautet: Pölar tomtstellen etc:

29 Auf der Reinkarte ist das betreffende Areal mit L50 gekennzeichnet und auf der Urkarte mit LK50.

30 tomtestellen etc. (zusätzlicher Text in der Urschrift).

31 Grosse Ernsthåff (Schreibweise in der Urschrift).

32 Grosse Ernsthåff (Schreibweise in der Urschrift).

33 1 ½ skpr giör (zusätzlicher text in der Urschrift).

34 2 ½ [hulf] på (zusätzlicher Text in der Urschrift). Anmerkung: Das Wort [hulf] ist nicht eindeutig lesbar.

35 hölast (zusätzlicher Text in der Urschrift).

36 Kåterwisch (Schreibweise in der Urschrift).

37 Nitzbandz Häge (Schreibweise in der Urschrift).

38 Bÿltße (Schreibweise in der Urschrift).

39 Kritoerhåffz Wisch (Schreibweise in der Urschrift).

40 Steht in der Urschrift als Bezeichnung für einen neuen Abschnitt am Rand.

41 godt muhlbete (zusätzlicher Text in der Urschrift).

42 Anstelle von wisar steht in der Urschrift utwisar.

43 för stÿcket (zusätzlicher Text in der Urschrift).

44 Die Überschrift in der Urschrift lautet: Areal uthreckning öfwer den åcker som är upbrukat Nitzband sedan 1694 och wed revisions mäthningen a:o 1704 observerat worden.