Sign.

Zeile

Transkription

R 330

1

Description öfwer Zeckeritz hwilken war geometrice

U 216

2

afmätt uti junij månad 1694.1

 

3

Zeckeritz är ett adeliget lähe el:r säterij beläget uti Wolgast district

 

4

en mijl från2 ståden Wolgast, detta skall hafwa af ålders så

 

5

warit, possessoren besitter sielf gården. Med sien grentzar går denna

 

6

bÿ tillsammans till norr och wester med Hohensee till söder med Semitz

 

7

och Baur till öster fölier Peen här till

 

8

Inwanarnas nampe

 

9

1.

Hinrik3 Läpel possessor

 

10

2.

Hindrik Christopher cossat och unterthan

 

11

3.

Christopher Zorn friman

 

12

Denna gården ligger till Ho=hendorffs kÿrckia.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 331

1

Charactere
fig:m

Areal uthräckning öf:r Zekeritz4

reen åker

ödes åker

eng

höö laß

skoug och
muhlbete

tompter

U 217

2

 

 

 M

R

 M

R

 M

 

 M

 M

 

3

 

Åker.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Aa

Klippenfelt war med roug sådt i åhr, medelmåttig god sandjord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

jempt land

53:

30

53

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Ab

Lüttendal war med råg sådd, sandmÿlla litet leerblandat

38:

30

38

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Ba

Ekramels fält, låg i träde i åhr, sand=jord jämpt

63:

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Bb

god sandjord

10:

150

74

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Ca

Lelkows fält5, war sådt6 med sommar=korn i åhr sandjord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

iämpt land, något små stenig

37:

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Cb

sandjord jämpt land något sidlänt

15:

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Cc

sand som effter H:r possessorens utsago såß hwart 9:de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

år en gång med roug

15:

270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Cd

sandjord 

1:

150

70

105

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

D

stridigt land emellan Sems och Zekeritz och Sems

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

hafwer det i possession och är der med inräknat i deß

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

fält C.f.

1:

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

Transport

 

 

235

195

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 332

1

Charactere
fig:m

Areal uthräckning öf:r ådelsgården Zekeritz

reen åker

ödes åker7

eng

höö laß

skoug och
muhlbete

tompter

U 218

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

3

 

Ödesåker

Transport

 235

 295

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Ea

sandig ödesåker med liung bewuxen

43:

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Eb.

ödes åker med liung bewuxen sandig

19:

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Ec.

höga liungbackar

3:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

E.d.

ödes åker med liung bewuxen

18:

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Ee

ödes åker med små biörkbuskar bewuxen

3:

180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

E F.

ödes åker med liung bewuxen

3:

 -

 

 

90

105

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

Eng

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Fa.

slät siö eng något starrachtig

13:

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Fb

medelmåttig god eng småttgräß

9:

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Fc

sanka starrengiar

2:

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Fd.

starreng wed åbredden

1:

270

 

 

 

 

 27

30 

30

 

 

 

 

 

15

 

Skoug och muhlbete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

Ga

små ung ekskoug

14:

195

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

Gb

ung tallskoug på liungmark

13:

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

Gc

små biörkskoug

9:

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

G.d.

liungbackar med några neda tallebu=skar på

14:

30

 

 

 

 

 

 

 

51

30

 

 

 

20

 

 

 Transport

235

195

90

103

27

30

30

51

30

 

 

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 333

1

Charactere
fig:m

Areal uthräckning öf:r ådelsgården Zekeritz

reen åker

ödes åker8

eng9

höö laß

skoug och
muhlbete

tompter

U 219

2

 

 

M

R

M

R

M

R

 

M

R

M

R

 

3

 

Bruk och moraser

Transport

235

105

90

105

27

30

30

51

30

 

 

 

4

Ha

bruk med allehanda löfskoug bewuxet

36:

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Hb.

bruk med wie och alebuskar bewuxet

32:

60

 

 

 

 

 

 

 

68

105

 

 

 

6

 

Tompter och hoffstellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Ja

åkerlÿcka

2:

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

A:

gården, sampt tompterna som huusen äre bÿgda på tillijka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

med ödestompter, och odugl: trägard och twenna små waß

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

pölar

9:

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

90

 

11

 

Om åkerens beskaffenhet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

åkern ligger i tre schlage nembl twenne fält warda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

åhrl: sådde, och det 3:die ligger i träde för utan den

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

åkern som mÿcket sandig är, hwilken såß allenast hwart 6:te

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

och nionde åhr, hwad åkerens god=heet anbelangar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

fins noga anteknat uti uträkningen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

Summa

 

 

235

195

90

105

27

30

30

119

135

11

90

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 334

1

Annotationer öf:r Sekeritz

U 220

2

Uthsäde

 

3

Uti Klippenfelt och Lüttendal, när det med roug såß, såß der 11 droemt 3 skiep:r

 

4

uti Lelkows felt10 roug 12 droemt, uti Ekrämelfelt 11 droemt sommar korn kan utsås

 

5

uti Klippenfelt11 6 dröemt korn 3 dröemt hafra uti Lelkows12 felt 6 droemt korn, 3 drömt

 

6

hafra, uti Ekremelfelt 4 droemt korn 4 droemt hafra. Annan säd såß intet här på går[-]

 

7

den än förmält är, hweta will åker intet draga, tÿ han är något sandig. Cossaten

 

8

kan utså roug uti Klippenfelt 13 siep:r korn 9 hafra 3 skiep:r uti Lelkows felt roug

 

9

2 droemt 10 skp:r korn 6 skp:r hafra uti Ekrämelsfelt rog 14 siep:r, 5 korn 6 hafra

 

10

den andra frijmannen Christopher Zorn kan äfwen utså i de 3 felten

 

11

som cossaten.

 

12

Eng

 

13

Engiarna ära något sanka som ut med Peenära belägne, så att effter possessorens

 

14

berättelse kan eij mehr bekommas än 20 laß höö när fruchtbara åhr ära ängar[-]

 

15

na förminskas åhrl: tÿ när stoor flod är om waren uti ijßlößningen åter

 

16

strömmen bort landet

 

17

Skoug och muhlbete.

 

18

Sitt muhlbete hafwa de på ödes åkern och skougen sampt bruken; brennewed

 

19

så mÿcket som de nödwendigt hafwa; bekomma de uthur sin egen skoug, men

 

20

intet något som till bÿgning tienliget är.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

R 335

1

Annotationer öfwer Zäkeritz

U 221

2

Werkboskap

 

3

8 oxar 4 hestar warda hålna på hofwet till åkerbruket, der till med warder

 

4

20 nöt i stort och smått schefferij a 300 fåår

 

5

Tienstfolk

 

6

2 drengar en goße 3 pigar warda holle på hofwet till åkerbruket, der till med

 

7

cossaten tienar 4 dagar i hwar weka med 2 oxar eller 3 hästar, och den

 

8

femte till foot. Frijmannen tienar tree dagar med twå oxar el:r tree

 

9

hästar, och en dag till foot.

 

10

Fiskerij

 

11

Eget fiskerij hafwa de till denna intet utan hüra utaf cronowatuet i Peen

 

12

som hörer till Pudagla och hålla en fiskare särdeles der till, hwilken boor

 

13

nedre wed Peen uti G.d. hwilken brukar ingen annan städs fiska än uti Peen

 

14

Huffen

 

15

Hwad för huefwen till denna gården är belägen sade possessoren sig

 

16

intet weeta huru många ritter el.r steürbare huefwen, utan 6 huef:a

 

17

skall det af ålders hafwa warit

 

18

Jacht.

 

19

Jachten är mÿcket ringa tÿ felten äro små, och man kommar snart inpå

 

20

annars felt doch hörer hon gården till

 

21

Jurisdiction

 

22

Jurisdiction öfwer sitt folk el:r på tÿska straßen richt hafwer possessoren och.

 

 

 

Sign.

Zeile

Transkription

RRev 136

1

 

 

Anno 1704 är bÿen Zekeritz reviderat

nÿ åker

URev 218

2

 

 

och befunnen som fölier13

 

 

 

3

 

 

Uti fältet A.

 

 

 

4

Ac.

3

af någet sijdliggiande sandiord warder ibland med fältet A besådt af

 

 

 

5

 

 

ödesåkren EF och ED utplögdt

4

60

 

6

 

 

Uti fältet B.

 

 

 

7

Bd.

2.

mest af klar löß sand någet litet sten=grusigt emellan fältet B och C af

 

 

 

8

 

 

ödes åkren Eb och Ec utplögt, kan allenast besåß hwart 4 5 a 6 åhr

10

150

 

9

 

 

Uti fältet C

 

 

 

10

Ce

1

som Cb af Ed utplögt

 

270

 

11

 

 

NB. All den öfriga ödes åkren här på fel=tet består mest af sijdlänt sandiord /

 

 

 

12

 

 

här och thär uti åker fälten några oduglige sandbakar / som öf:r all

 

 

 

13

 

 

eij tienl till åkers upbrukande är kan och intet från betet mest warde

 

 

 

14

 

 

 

Summa

15

180

 

Bestandssignaturen: anzeigen
Übersetzung: 2008, Verena Schmidtke M.A.
Namen der Landmesser:
Hauptvermessung: Arvid Carlmark
Revision:
Anmerkungen:

1 Wurde laut Urschrift von Arvid Carlmark vermessen.

2 en mil ifrån (Text in der Urschrift).

3 Hindrik (Schreibweise in der Urschrift).

4 Areal uthrachning öfwers adelsgården Zekeritz (Überschrift der Urschrift).

5 Lelkousfilt (Schreibweise in der Urschrift).

6 war sådder (Text in der Urschrift).

7 In der Reinschrift als Summe 89:103.

8 In der Reinschrift als Summe 89:105.

9 In der Reinschrift als Summe 21:90.

10 Lelkous felt (Schreibweise in der Urschrift).

11 Klipenfelt (Schreibweise in der Urschrift).

12 Lelkous felt (Schreibweise in der Urschrift).

13 Areal uthräkning öf:r den åker som blef:a upbrukat uti Zekeritz sedan 1694 som observerat är wed revisions mätningen 1704. (Überschrift der Urschrift).